Текст книги "Поединок сердец (Лэрд, который меня любил)"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Кейтлин широко раскрыла глаза.
– Наказать меня?
– Ваша репутация погибнет, как погибла бы тогда, не вмешайся ваша сестра!
Она отпрянула и уставилась ему в лицо. Маклейн говорил это с убийственной серьезностью. Он был настроен решительно – и вполне мог добиться своего. Кейтлин бросила взгляд на закрытую дверь, и он тихо засмеялся:
– Вот именно.
Почему, ну почему она позволила ему закрыть дверь? Она льстила себе, думая, что управляет ситуацией, и даже поблагодарила его!
Проклятое самомнение!
Можно нарушать правила приличия, только если ты влиятельная персона и избегаешь огласки. Маклейну не было необходимости закрывать дверь. Печальная правда состояла в том, что брошенное по неосторожности слово или объятие – даже невольное – могло погубить женщину, замарать ее имя и отлучить ее и ее семью от общества. Второго шанса не будет, разве что эта особа из очень высокопоставленной семьи.
– Бросьте, Маклейн, вы должны отказаться от мести – вы все не так поняли.
– Не так понял?
Его тихий голос звучал угрожающе, но она слышала в нем силу и теплоту, как в его руках. Снова поползли мурашки, и Кейтлин поежилась, не в силах отвести взгляд от его твердых чувственных губ. Чего бы она ни дала, чтобы снова испытать их ласку! Возможно, она дала волю фантазии, в преувеличенном виде представив собственную чувствительность. Ей вдруг захотелось проверить… прямо сейчас.
– Что вы делаете?
Она прильнула к нему, обхватила руками талию, прижалась к нему всем телом.
– Я думала…
Ничего она не думала, просто начала действовать. Прижалась к нему и поцеловала, не в силах противиться манящему очарованию этих изящно очерченных, жарких губ, которые были в такой соблазнительной близости.
Он сжал ее в объятиях, его сильные руки обвивали ее тело. Застонав, Кейтлин раскрыла губы ему навстречу. Она была как в огне. Боже, как ей нравилось чувствовать себя в кольце его сильных рук, жар его объятий, обжигающий даже сквозь одежду. Он провел ладонью по ее груди, большим пальцем приласкал сосок, который быстро отвердел и топорщился под тонким шелком платья и нижней сорочки. Кейтлин вцепилась в лацканы его сюртука в отчаянной попытке уничтожить то малое расстояние, которое еще было между ними, сгорая от желания…
– Нет.
Схватив ее запястья, Маклейн заставил Кейтлин отпустить сюртук. Он стоял, глядя на нее сверху вниз, и у обоих дыхание сделалось хриплым. Кейтлин попыталась собраться с мыслями, оторвать взгляд от его твердо очерченного, сурово сжатого рта.
– Что нет?
Почему он не хочет продолжать то, что доставляет такое удовольствие?
Вполголоса выругавшись, Маклейн резко повернулся и бросился к письменному столу. Схватил бокал и сделал жадный глоток.
Она принялась растирать руки – ей внезапно стало холодно.
– Маклейн, я…
Он резко поставил бокал на стол, расплескав портвейн, и с яростью уставился на Кейтлин:
– Случившееся в Лондоне было ошибкой, которую я не собираюсь повторять, как бы вы ни старались меня соблазнить. Не будь вы такой кокеткой…
Она окаменела:
– Кокеткой?
– Отчего, по-вашему, волочатся за вами Дервиштон и Фолкленд? Разумеется, это ненадолго. Вы еще не доросли до того, чтобы удерживать внимание настоящего мужчины.
Кейтлин сжала ладонями собственные локти, изо всех сил стараясь не вспылить.
– Мне понравилось флиртовать с вами в Лондоне. Но если вы обвиняете меня в кокетстве, то и вы, милорд, ничуть не лучше. Какие бы грехи я ни совершила, я совершала их вместе с вами.
– Я никогда не жульничал, чтобы добиться предложения руки и сердца.
– Нет, но заставили меня играть нечестно, а значит, вы тоже несете за это ответственность.
– Черта с два!
Она уперла руки в бока.
– А не вы ли говорили, что никогда, даже за миллион лет, не попросите меня выйти за вас замуж?
Маклейн нахмурился:
– Я не…
– Ничего себе! – Кейтлин едва верила собственным ушам. – Вот ваши точные слова: «Херст, ни за что на свете я не попрошу вашей руки, и вы ничего не сможете придумать, чтобы заставить меня это сделать!»
– Я…
Маклейн застыл, болезненно морща лоб. Он понял – это ясно читалось на его лице.
Кейтлин кивнула, весьма довольная собой:
– Это было сказано на вечере у Мэндерли, на балконе.
– Разве это был вызов?
– А как вы бы поняли эти слова, если бы кто-нибудь сказал такое вам?
Хмурясь все больше, он хотел было ответить, но Кейтлин подняла руку.
– Честно – как бы вы поступили?
Он нетерпеливо махнул рукой:
– Что бы я ни предпринял, это осталось бы в тайне, а не предстало бы на суд зрителей – вот что сделало ваш поступок непростительным.
– В тайне? Как в тот раз, когда вы поцеловали меня в передней Девоншир-Хаус и там появился принц?
Маклейн был чернее грозовой тучи.
– Это было неосмотрительно, но это исключение из…
– А на обеде у Тревешемов, когда вы утащили меня в пустую гостиную, а потом туда заявился дворецкий по какой-то надобности, и нам пришлось прятаться за диваном, дожидаясь его ухода, а леди Тревешем пришла…
– Хватит! – Ветер с яростью бил в окна, и стекла дребезжали в своих рамах. – Это не считается. Вы дразнили меня просто немилосердно, и…
– Я вас дразнила? Да вы, вы… – Сжав кулаки, она наступала на Маклейна. – Жаль, что не удался мой первый план! Жаль, что вам не пришлось делать мне предложение, и я лишилась удовольствия вам отказать!
Он скрипнул зубами. Дождь заливал балконную дверь.
– Ох, уймите же вы свой дурацкий ветер с дождиком. Меня они нисколько не пугают. Вам бы очень повезло, если бы я согласилась выйти за вас, и вы это знаете.
Его губы побелели, зеленые глаза полыхнули злым огнем. Она задела его гордость – это ясно читалось в его искаженном от злости лице. Он смотрел на нее сверху вниз, сердито, угрожающе.
– На свете не найдется столько портвейна, чтобы я настолько опьянел и сделал вам предложение, и меня не волнует, пострадает ваша репутация или нет.
– Но это… Послушайте, вы… – Она топнула ногой. – Маклейн, приди мне в голову такая блажь, я могла бы сделать так, чтобы вы сами захотели на мне жениться!
– Черта с два.
Холодная улыбка – если это можно было счесть улыбкой – зазмеилась в уголках его губ. Он наклонился и заглянул ей в глаза.
– А я знаю, что мог бы сделать так, чтобы вы сами, по своей охоте, легли бы в мою постель, обойдясь без благословения и проклятия законного брака.
– И миллиона лет вам не хватит! Не выйдет у вас ни… ни… черта.
Она прикусила язык, но было поздно. Маклейн повел бровью, а потом, к удивлению обоих, разразился громким веселым смехом. Снаружи ветер немного стих, и Кейтлин опечаленно вздохнула.
– Рада, что вы находите это смешным. Я – нет.
Он коварно усмехнулся:
– Херст, иногда вы ведете себя как образцовая дочка викария. А что, если мы заключим небольшое пари? Если выиграю я, вы будете моей.
Ей немедленно представилась картина – она в его постели, его сильные руки ласкают ее обнаженную кожу. Кейтлин отогнала видение, но желудок сжался, а соски заныли, словно чувствуя прикосновение рук Маклейна.
Стоило закрыть глаза, как она видела его – восхитительный мужчина с жарким телом. На какой-то миг она даже подумала – так ли уж плохо будет проиграть?.. Но он окинул ее взглядом, исполненным ощущения собственного превосходства, и Кейтлин вознегодовала.
«Он думает, у меня вообще нет шансов! Вот негодяй!»
– А если выиграю я, – возмущенно возразила она, – вы встанете на одно колено – притом на глазах у всех – и попросите моей руки. На глазах у всех, Маклейн.
Маклейн пожал плечами:
– Отлично. Какая разница, чего вы требуете, потому что будь я проклят, если позволю вам выиграть.
– Как будто вы можете мне помешать!
«Я уже вижу, как он встает на одно колено, чтобы просить моей руки, а где-то позади маячит герцогиня с перекошенным от злости лицом!»
Картина выходила просто восхитительная.
– Но я хочу играть честно и потому предупреждаю: в ответ на ваше предложение я могу сказать вам «да», просто для того, чтобы вам досадить. И что тогда, вы будете делать?
– В таком случае у вас будет очень злой муж.
Она усмехнулась:
– Будете злиться – значит, получите очень счастливую жену.
Он сжал кулаки, и Кейтлин с трепетом ждала, что сейчас он снова ее схватит, но вместо этого он сообщил ледяным тоном:
– Ставки сделаны. Назовите условия игры.
Условия игры? Боже всемогущий – какие правила могут быть при таких ставках? Он ставит на кон собственную свободу, а она готова расплатиться своей добродетелью. Кейтлин сглотнула стоящий в горле комок. Она вдруг осознала, насколько серьезно то, что они делают. Ее словно окутал холодный туман. Проклятие, что же такого особенного в нем, что она с легкостью забывает данное самой себе обещание оставаться спокойной и рассудительной?
Как бы то ни было, она собирается положить этому конец – раз и навсегда. Нужно изобрести условия, которые дадут ей преимущество. Ей, а не этому увальню. Он может ее обскакать, перегнать, превзойти во всем, что касается физической силы. Что же придумать? Кейтлин оглядела комнату, надеясь найти источник вдохновения. Но не нашла ничего… И тут ее взгляд наткнулся на раскрытую книгу, лежащую на письменном столе. Она видела ее, когда вошла в библиотеку. Ее внезапно осенило.
Обойдя кругом Маклейна, Кейтлин схватила книгу со стола.
– Я уже точно знаю, что мы будем делать.
– Что это у вас?
В его голосе зазвучали нотки подозрения. Она быстро перелистала страницы.
– В нашей игре мы будем следовать сюжету легенды о Килухе и Олвен.
– О ком?
Кейтлин чуть не рассмеялась. Она знает легенду, а он – нет. Это может дать ей хорошую фору. Она еще раз быстро перелистала книгу, воодушевленная желанием увидеть этого заносчивого красавца у своих ног.
– Мой отец обожает эту легенду и часто читал нам ее, когда мы были детьми.
– Вам повезло, – сухо отозвался Маклейн.
Но Кейтлин не слушала.
– История Олвен и Килуха относится к циклу легенд о короле Артуре. Килух, двоюродный брат короля Артура, был проклят своей злой мачехой и мог полюбить одну-единственную женщину – Олвен. Беда была в том, что Олвен была дочерью огромного злобного великана. Чтобы добиться руки Олвен, Килуху предстояло исполнить изрядное количество поручений. – Кейтлин постучала пальцем по странице. – Мы возьмем этот миф за основу нашей игры.
– Это нелепо.
Приподняв брови, она холодно спросила:
– Кажется, вы предложили мне выбирать условия, не так ли?
Он смерил ее сердитым взглядом.
– Полагаю, что да.
– Килуху предстояло выполнить, в общем, довольно незатейливые задания. Найти самый сладкий мед; принести бритву, ножницы и гребень, а также зеркало, которые находились между ушей дикого кабана; остальное в том же духе.
– Достать зеркало, которое находится между ушей дикого кабана? И это вы называете незатейливым заданием? – Маклейн взял книгу и хмуро уставился в текст. – Глупая идея.
– Вовсе нет! Задание насчет меда можно оставить как есть, и так все понятно. А вот голова кабана… – Она покусала губу, а затем просияла. – Знаю! Пусть это будет ленточка собачки леди Кинлосс.
Маклейн покачал головой, невольно улыбаясь:
– Собачка леди Кинлосс? Это не кабан, а просто поросенок.
Кейтлин стоило большого труда не рассмеяться в ответ.
– Не очень удачный каламбур.
– Как и большинство каламбуров. – Маклейн перелистал книгу. – Значит, Херст, вы всерьез предлагаете вот это?
– Каждый из нас должен выполнить три задания, основываясь на тексте легенды.
– Справедливо. Кто выбирает задания?
– Мы выбираем их друг для друга. Кроме того, я не хочу, чтобы в нашей затее участвовали другие гости. Думаю, вам тоже этого не хочется.
– Разумеется, нет.
Кивком Кейтлин указала на книгу:
– Нашли какие-нибудь задания, которые показались вам интересными?
Со скептической миной на лице он перевернул несколько страниц.
– Возможно.
– Значит, вы согласны следовать сюжету мифа, для того чтобы мы положили конец нашему спору, раз и навсегда?
Александр закрыл книгу и хлопнул ладонью по корешку, задумчиво разглядывая Кейтлин. Нужно признать, она здорово придумала. Победа будет еще слаще, ведь он выиграет у нее по предложенным ею же самой правилам.
Однако нельзя так быстро соглашаться. Александр пожал плечами:
– Не знаю, Херст. Когда я предлагал вам назвать условия игры, я предполагал что-нибудь попроще, Например, вытащить из колоды карту или побежать наперегонки.
Она вскинула подбородок и пошла прямо на него. Карие глаза лукаво сверкнули.
– В чем дело, Маклейн? Боитесь проиграть?
Ее близость немедленно отозвалась в его теле.
– Слишком много возни, однако… – Он осмотрел ее с головы до ног весьма красноречивым взглядом, задержавшись на груди и округлых бедрах. – Мне доставит ни с чем не сравнимое удовольствие видеть, как вы проиграете. Наблюдать, как вы бьетесь, чтобы выполнить задания, будет мне дополнительной наградой.
– Мы еще посмотрим, кто будет проигравшим.
Одарив Маклейна одной из тех загадочных женских улыбок, что способны воспламенить любого мужчину, Кейтлин отвернулась и провела пальцами по столешнице, рассеянно погладив обод филигранного серебряного блюда.
Александр не сводил с нее глаз, представляя, как она невесомо, точно легким перышком, дотрагивается пальцами до его плоти, которая и без того была уже в полной боевой готовности.
«Будь оно все проклято! Она сводит меня с ума!» Она повернула голову, и на минуту ее чистый профиль застыл на темном фоне балконной двери.
– Вам будет полезно посоревноваться с таким человеком, который не боится вашего крутого нрава.
– Люди меня не боятся.
– Ой ли? – Кейтлин бросила на него взгляд поверх плеча, с кокетливым жестом, известным со времен Евы. – Вы так считаете? Нагоняете бурю, потрясаете молниями и делаете вид, что никому нет дела до вашего проклятия? – Она указала рукой в направлении сада. Он знал, что там все дорожки завалило упавшими ветками. – Как тут не испугаться?
– Но вы-то не боитесь.
Она махнула рукой:
– Я выросла, слушая бабушкины рассказы о вас и вашем клане. Я знала о вашем проклятии с тех пор, как повзрослела настолько, чтобы забираться к бабушке на колени.
– Ах да. Ваша бабушка – достопочтенная Нора. Мне сказал Хью, когда я видел его в последний раз. – Александр отлично знал достопочтенную Нору, но не питал к деревенской колдунье особой любви. Она была сильной ведьмой, он отдавал ей должное. Он доверил бы ей жизнь – как целительнице. Но ему также было известно, что она сплетница и обожает совать нос в чужие дела, особенно в дела его семьи.
Обернувшись, Кейтлин посмотрела ему в лицо:
– Так что же, Маклейн? Решено? Берем задания из легенды? По три задания на каждого, назначаем их друг для друга. И другие гости не должны нам помогать.
На ее губах играла дразнящая улыбка.
Как она элегантна, как соблазнительна! Его кровь взыграла. К собственному удавлению, Маклейн вдруг понял, что готов уступить ей в чем угодно, чего бы она ни пожелала.
«Черт возьми, что со мной творится? Я не болонка, которую водит на поводке девица, едва успевшая попрощаться с детством».
Он положил книгу на стол.
– Столь глупые игры не для меня. Мы придумаем другие, более привычные условия.
Она взглянула на него с сожалением:
– Возможно, вы правы. Вы слишком зрелый и умудренный жизнью человек, чтобы наслаждаться тем, что действительно забавно. Думаю, в вашем возрасте нужно соблюдать осторожность, чтобы не показаться смешным.
В его возрасте? Неужели она считает, что 6н слишком стар? Слишком стар, чтобы участвовать в глупой забаве, слишком стар, чтобы выполнить ее задания? Слишком стар для нее?! Ни один мускул не дрогнул на лице Александра, но его кровь вскипела, и буря за окнами вторила его негодованию.
Самое неприятное – она ведь бросила ему в лицо его же собственные слова. Про то, что она не может быть по-настоящему интересна зрелому мужчине, так как слишком молода и неопытна. Как легко она перетасовала колоду!
Александр ударил кулаком о столешницу. Кейтлин вздрогнула и побледнела. Он наклонился к ней:
– Я принимаю ваши условия.
Целую долгую минуту она просто смотрела на него, потом в ее глазах загорелся радостный огонек. Она подошла к письменному столу – ее движения были так грациозны, что у него защемило сердце, – коснулась ладонями стола с противоположной стороны и наклонилась вперед. Ее губы были в опасной близости, так легко было бы их поцеловать…
– Значит, договорились, Маклейн. Три задания.
Они стояли лицом к лицу, разделенные гладкой дубовой столешницей, как два противника, готовых к бою. Его первым побуждением было перегнуться через стол и схватить ее за талию, чтобы привлечь в объятия. Потом выпить бы ее сладость, заклеймить поцелуями и показать, на что он способен, невзирая на почтенный возраст!
Именно так все пошло вкривь и вкось в прошлый раз. Она была соблазнительна, и он, точно неопытный юнец, не устоял. Тогда она бросила его, а он сгорал от желания. На сей раз страдать придется ей.
Ее губы были всего в дюйме от его собственных. Теплый карий цвет глаз напоминал жидкий шоколад, а безупречная кожа была как сливки.
– Я готова принять от вас любой вызов.
– Любой?
Он дерзко оглядел ее. Она стояла так близко, что Маклейн чувствовал тепло ее кремовой кожи.
– Я принимаю ваши условия, но вы должны понимать: в случае проигрыша я рискую потерять свободу, так как вы признали, что можете ее у меня отнять, если вам заблагорассудится. Поэтому, если выиграю я, я хочу получить от вас нечто большее, чем веселая ночь в моей постели.
Она встревожилась:
– Чего ж больше?
Уловив тревогу в ее голосе, он усмехнулся:
– Если я выиграю, вы не просто окажетесь в моей постели, но на целых две недели станете мне любовницей – и сделаете это в открытую, чтобы все знали.
Он видел, как бешено бьется жилка на ее нежном горле. Она попыталась проглотить стоящий в горле ком, но не смогла. Наконец Кейтлин сказала едва слышно:
– Принимаю.
– А когда я приму то, что мне будет причитаться после моей победы, вы пожалеете, что вообще встретили меня.
Стоя с высоко поднятой головой, она шепнула с таким искренним сожалением, что ему тут же сделалось не до смеха:
– Слишком поздно, милорд. Слишком поздно.
Повернувшись, она пошла к двери, маняще покачивая на ходу бедрами. Повернув ключ в замке, она открыла дверь и оглянулась:
– Детали обсудим завтра утром. Таким образом, у нас будет время подумать над первым заданием.
Маклейн только кивнул, не в силах говорить от накатившего возбуждения. Он почувствовал огромное облегчение пополам с разочарованием, когда наконец она выскользнула в коридор и исчезла из виду.
Он стоял, сгорбившись возле письменного стола, сжимая в руке бокал. Сделал жадный глоток, потом другой. Кощунство пить залпом дорогой портвейн, но это ему было безразлично. Через неделю-другую Кейтлин Херст окажется в его власти. В его постели.
Маклейн улыбнулся, предвкушая победу. Он станет одевать ее в откровенные наряды, чтобы продемонстрировать ее прелести всем желающим. Прокатит по всему Лондону, усадив на высокое сиденье своего фаэтона, по Сент-Джеймс-стрит, мимо публичного дома Уайта, куда приличная женщина и носа не сунет. Потом отвезет в Воксхолл-Гарденз и заставит сесть рядом с продажными девицами. Он так унизит ее, что никакой сестре, никакому брату ее уже не спасти.
Целых две недели она будет исполнять его прихоти в постели и на людях. То-то будет потеха!..
Из холла донесся голос Дервиштона. Он здоровался с Кейтлин; она присоединилась к гостям, дожидающимся завтрака. Александр залпом допил свой портвейн и вышел из библиотеки. Скоро свершится его месть, и Кейтлин Херст получит унизительный урок, которого никогда не забудет.
Глава 7
Всегда играйте честно. Поведете грязную игру и увидите, что от грязи ваши руки станут скользкими – так врага не ухватить!
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам
Александр, не глядя, протянул руку за полотенцем.
– Ты узнал что-нибудь о мисс Херст?
– О да. – Маккриди сунул чистое полотенце в руку хозяина и стал терпеливо дожидаться, пока тот вытрет лицо. – Я кое-что слышал о молодой леди. Лорд Фолкленд собирается удивить ее, устроив после завтрака пикник. От горничной мисс Херст он узнал, что молодая леди особенно любит ростбиф и клубнику, и довел кухарку до нервного приступа, требуя раздобыть ягоду.
Александр бросил камердинеру мокрое полотенце.
– Идиот! Что-нибудь еще?
– Мисс Херст, очевидно, очень небрежна в своей переписке. Начала несколько писем к родным и ни одно не закончила.
Александр и сам не был любителем писать письма. Вот чтение – совсем другое дело. Он редко выезжал из дому, не прихватив с собой хорошую книгу. Ему вспомнилось, как вчера вечером Кейтлин переворачивала страницы переплетенного в кожу томика, с уверенностью и любовью, которые выдавали в ней человека, привычного к чтению. Очевидно, она тоже любила книги.
Поймав собственное отражение в зеркале, Александр был поражен – на его лице блуждала довольная улыбка. Неприятно удивленный, он нахмурился. К черту, какая ему разница, любит она читать или нет? После свадьбы Хью он так часто думал о Кейтлин Херст, что ему начинало казаться – он ее знает, но его оценка была в высшей степени оскорбительного толка.
Сейчас, столкнувшись с ней лицом к лицу, он не просто терпел ее издевательства, томясь возбуждением, но был вынужден узнать такие соблазнительные и влекущие подробности о ее характере, что снова начал ее преследовать.
Разумеется, это не значило, что он изменил свое мнение о Кейтлин. Очевидно, по натуре она была несдержанной и самолюбивой. Но какой-то голос шептал ему, что, возможно… возможно… он тоже наделал ошибок и виноват не меньше Кейтлин.
Он покачал головой, отгоняя неприятные мысли.
– Что еще ты выяснил?
– Лорд Дервиштон расспрашивал слуг, где находится комната леди.
Александр бросил на камердинера пристальный взгляд, и тот добавил торжественным тоном:
– Как и вы два дня назад!
Действительно, он наводил справки, хотя скорее всего мотив у него был другой. Он просто хотел знать, где обитает его враг. Дервиштон, очевидно, питал грязные намерения. Чертов Дервиштон!..
– Я ему не доверяю. Предупреди лакеев, чтобы глаз с него не спускали.
– Милорд, мы не у себя дома. Я не могу…
– Хорошо. Я поговорю с Джорджиной. Еще что-нибудь?
Маккриди неодобрительно поджал губы, но больше ничего важного не сообщил.
– Горничные сходят с ума от гардероба мисс Херст и говорят, что она сама шила свои платья. Лакеи чуть не влюбились в нее, и, как вы понимаете, среди них что-то вроде соперничества. Один из лакеев дошел до того, что набил в ее камин дров раза в два больше нужного, и в результате в два часа ночи огромное бревно рухнуло на пол, изрядно напугав мисс Херст и лорда Кейтнесса.
Александр так и взвился:
– Они были вместе?
Его голос не предвещал ничего хорошего.
Брови Маккриди поползли вверх.
– Нет, милорд. Комната лорда Кейтнесса находится прямо под комнатой мисс Херст.
Александр понял, что сверлит камердинера сердитым взглядом. «Черт, нужно успокоиться. Чем скорей мы с Кейтлин решим наше дельце, тем лучше».
Камердинер протянул ему свежевыглаженную рубашку.
– Слуга лорда Кейтнесса сообщил мне не далее как сегодня утром, что его светлость с испугу вскочил со сна и набил шишку на лбу, стукнувшись о столбик кровати. Изрядная вышла суматоха, как вы понимаете.
– Если он спал у себя, то пусть хоть голову расшибет, как орех! Какое мне дело?
– Простите, милорд, мне кажется, вы немного ревнуете, или я ошибаюсь? Мне казалось, мисс Херст у нас в немилости.
– Именно так мы к ней и относимся.
«Но она принадлежит мне, и будь я проклят, если позволю какому-нибудь самцу из свиты Джорджины наложить на нее лапу прежде, чем это сделаю я».
Александр натянул рубашку.
– Ты узнал еще что-нибудь о мисс Херст?
– Да. Кроме ростбифа и клубники, мисс Херст любит грецкие орехи и мармелад.
– Груши она тоже любит, – пробормотал Александр.
– Простите, милорд?
– Я просто думал вслух.
– Хм. Мне продолжать собирать столь бесполезные сведения, или я сообщил вам достаточно, чтобы вы могли удовлетворить свое любопытство?
– Продолжай.
– Но я не знаю, что выяснять.
– Уверен, ты скоро что-нибудь услышишь.
Нечто такое, что Александр мог бы использовать, придумывая для нее задания.
Ему до сих пор не верилось, что он позволил Кейтлин втянуть себя в столь глупую игру, но, видит Бог, он получит удовольствие, когда она окажется в его постели, а потом еще две недели будет исполнять роль его любовницы. Очень пикантно! При этой мысли его бросило в жар.
Может быть, оно и к лучшему. Кейтлин, будь у нее такое желание, могла бы запросто окружить себя льстивыми идиотами, которые наводнили дом Джорджины. Обычно герцогиня проявляла большую разборчивость, составляя список гостей!
Закончив одеваться, Александр направился в комнату, где его ожидал завтрак. Там было тихо – значит, он пришел слишком рано. Какой досадный промах!
Он пошел в библиотеку и встал возле балконной двери. Буря улеглась. Земля была покрыта бледно-оранжевыми и коричневыми листьями, ветки деревьев по-зимнему чернели. Кое-где лежали упавшие деревья, лужайка была засыпана листьями и обломками ветвей. Этим, однако, ущерб и ограничивался. Александр потер подбородок, рассматривая беспорядок в саду. Хорошо, Что он хоть немного сумел обуздать ярость. В юности он совсем не умел сдерживаться. Но когда стал старше и Каллум погиб… Он закрыл глаза, вспоминая. Младшего брата всегда переполняли смех и веселье. Его улыбка могла осветить любую комнату. Живой, подвижный, переменчивый нравом. Он был любимцем семьи, пока не пал от рук убийцы в свои девятнадцать лет.
Тогда они все обвиняли семейство Кинкейдов. Александр, как и все братья Маклейн, жаждал мести. К счастью, вмешалась их сестра Фиона. Она решила выйти замуж за этого бездельника Джека Кинкейда, чтобы остановить кровную войну, но, как полагал Александр, дело обернулось к лучшему. Несмотря на все свои недостатки, Джек оказался прекрасным мужем и преданным отцом. Разумеется, это можно было объяснить еще и тем, что, приди ему в голову хоть немного переступить черту, четверо братьев Фионы показали бы ему, почем фунт лиха. Конечно, ему хватало ума, чтобы…
– Маклейн?
Обернувшись, он увидел, что к нему идет Кейтлин. Она была в платье кремового цвета, глухой вырез которого украшали бантики и бусины. Тем не менее мишура подчеркивала роскошные округлости ее фигуры.
Она встала рядом с ним, сцепив перед собой руки.
– Рада, что смогу поговорить с вами наедине. Ну как, придумали мне задание?
Он хмуро рассматривал ее. Просто безобразие, что она выглядит столь соблазнительно. Более того – у других женщин по утрам часто бывают припухшие или покрасневшие глаза, а у этой сверкают, как драгоценные камни, и в них отражаются ее чувства и мысли. Жаль, что такая красота дарована столь сомнительной особе.
– Вы, кажется, заинтригованы.
– Более, чем вы думаете. Я люблю выигрывать.
Дерзкая девчонка.
– Я придумал задачку или две.
– Я тоже.
Блестя глазами, с порозовевшими щеками, она принялась объяснять серьезным тоном:
– Я придумала вам первое задание, и оно совсем простое.
– Мне предстоит отыскать свинью с гребнем между ушами?
– Я приберегу это задание на потом. На дереве у дороги, ведущей у дому, есть пчелиное гнездо. Отломите от него кусок и принесите мне.
– И все?
Она лукаво улыбнулась:
– Думаю, этого будет достаточно. Гнездо очень-очень высоко на дереве.
Удивительно легкое задание.
– Отлично.
Взгляд Александра задержался на ее золотистых волосах, частоколе густых и до смешного длинных ресниц, теплом шоколаде глаз. Он беспокойно вздрогнул, стискивая зубы. Всю жизнь Александр окружал себя красивыми вещами – в своем замке, в роскошном городском доме. Носил одежду самого лучшего качества, ездил на прекраснейших лошадях. Не всегда находил он красоту там, где ее видели другие; так что ему редко приходилось сражаться за право обладать тем, что он хотел иметь. Но сейчас он хотел обладать вот этой красавицей. Ласкать роскошное, чувственное создание, прижимать к своему обнаженному телу, в собственной постели. Попробовать ее на вкус, насладиться ею, быть ее хозяином! И сделать это прямо сейчас, в этот самый миг.
Вот она стоит возле балконной двери, и утреннее солнце согревает ее кожу. От такого зрелища каждая жилка его тела загорелась безудержным желанием. Стоило ей лишь взглянуть на него из-под ресниц, и его плоть восставала, как будто она была генерал, а он ничтожный солдат.
Она улыбнулась:
– Вы придумали задание для меня?
Придумал, а как же. Но кипевшее в нем раздражение заставило его просто пожать плечами и отвернуться.
– Я не очень хорошо помню легенду, чтобы…
– Тогда заглянем в книгу. – Она подошла к письменному столу и вскочила на его краешек, хватая книгу. – Мой отец – очень начитанный человек, и особенно ему нравятся валлийские сказания, так что вот это я знаю вдоль и поперек.
– В самом деле?
Сказания о короле Артуре его не очень интересовали, зато его интересовала Кейтлин, поэтому он пошел за ней к столу и уселся в кресле напротив, откуда мог любоваться своей прекрасной соперницей.
– Папа уверен, что Артур вел свое происхождение из Уэльса. Он…
Она продолжала рассказывать, но Александр не слышал ни слова. Его внимание было приковано к ее ягодицам, возвышающимся на краешке стола почти на уровне его глаз. Округлых ягодицах, едва прикрытых тонким муслином.
Он развел руки, представляя, как обнимает ее округлости, привлекая к себе. Под его взглядом Кейтлин заерзала, как будто стол был слишком жестким для такой твердой попки. Она явно заслуживала того, чтобы ее усадили на что-то помягче. Например, к нему на колени, хотя там сейчас тоже не было ничего мягкого. По правде говоря, там так отвердело…
– …вы думаете?
Александр заморгал, пытаясь заставить себя смотреть ей в лицо, а не на соблазнительную округлость.
– Простите?
Кейтлин скорчила нетерпеливую гримаску.
– Я пыталась помочь вам выбрать для меня задание.
Но его больше занимала мысль, какие теплые, наверное, эти ягодицы под тонкой тканью платья. Протянуть бы руку…
– Маклейн! – Она проследила направление его взгляда. – С ума сошли! – Бросив книгу, Кейтлин соскочила со стола, и восхитительный румянец заиграл на ее щеках. – Вы рассматривали мой зад.
Улыбнувшись, он откинулся на спинку кресла и сложил руки за головой.
– Да.
Она уперлась кулачками в бока.
– Что вы хотите этим сказать?
– А что еще я должен говорить?
– Вам следует извиниться за свое неприличное поведение.
– Насколько мне помнится, в Лондоне вы не были сторонницей иных нравов. Я даже помню, как однажды на балу вы увлекли меня за портьеру и поцеловали самым неприличным образом.
Она вспыхнула, но не отвела взгляда.
– Наши отношения начинали заходить слишком далеко, и мне следовало проявить большую стойкость. – Кейтлин покачала головой. – Но я не смогла.