Текст книги "Поединок сердец (Лэрд, который меня любил)"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
– Александр, а что с вашими планами насчет Херст? Отчего бы не погубить ее, да и покончить с этим поскорей?
– Я уже объяснял. Хочу растянуть удовольствие.
«И доставить удовольствие ей?»
– Кажется, вы не устояли перед ее чарами.
Он медленно повернулся, зеленые глаза гневно сверкали. Ее сердце глухо застучало в груди… как он был суров – и как прекрасен!
– На меня не действуют никакие чары, в том числе и ваши.
Щеки Джорджины вспыхнули. Ей бы встать и уйти – она понимала, что должна это сделать, но не могла. Словно издалека слышала она собственные слова:
– Когда она только приехала, вы были решительно намерены отомстить. Теперь что-то изменилось. За обедом прошлым вечером вы даже пришли ей на помощь, когда Диана сделала безобидное замечание насчет ее поведения.
– Язык у леди Кинлосс острый, как зубы ее же собаки. И вы прекрасно знаете, что ее замечание вовсе не было безобидным.
Джорджина не помнила в точности, что сказала тогда Диана. Зато не забыла, как презрительно сверкнули глаза Александра, когда он решительно положил конец попытке Дианы посмеяться над девицей Херст.
– Александр, ваши планы изменились? – Она склонилась к нему. – Признайтесь же!
– Мои планы не изменились.
– Вы все еще намерены довести дело до ее погибели?
Его мрачный взгляд снова следил за играющими.
– В общем, да. Но сначала… – Он сверкнул хищной улыбкой. – Сначала мне надо закончить кое-какие дела.
Что он хотел этим сказать? Но Джорджина не решалась спросить. Он снова взглянул в сторону лужайки.
– Все идет отлично. Скоро сами все увидите. Кейтлин оказалась куда более интересным противником, чем я ожидал.
Вот теперь она не ошибалась – неподдельное восхищение было написано на его лице. Джорджина содрогнулась. О Боже, девчонка оказалась умнее, чем она думала. Чертовка им играет. А он, ослепленный ее притворной невинностью, идет у нее на поводу, как дурак.
– Вы позволяете этой… этой бездарности взять над вами верх? Заканчивайте с ней! Хватит!
Маклейн замер. Вдалеке загрохотал гром, эхом разносясь вдоль ясного солнечного горизонта.
Игроки в бильярд замерли. Изумленно уставились в чистое небо, все, кроме Кейтлин, которая смотрела в сторону террасы.
Подойдя к Джорджине, Александр сурово взглянул на нее сверху вниз.
– Говорю в первый и последний раз – буду делать то, что сочту нужным. Когда я решу, что пришла пора погубить Кейтлин Херст, никому, даже дьяволу, меня не остановить. А пока оставьте ее в покое и держите при себе свое мнение. Вам понятно?
Джорджина кивнула. Что еще ей оставалось? Со смешанным чувством облегчения и невосполнимой потери герцогиня смотрела, как он отворачивается от нее и идет на противоположную сторону террасы. «Только бы не расплакаться! Богом клянусь, если Маклейн не достанется мне, он не достанется никому».
Если Маклейн не хочет погубить Херст, она сделает это сама. Для этого нужно совсем немного. Только посмотрите, как эта девица бесстыдно флиртует с Дервиштоном, стравливая его с Фолклендом! Возомнила о себе, ничтожество!
Александр не спускал глаз с Кейтлин. Порыв ветра подхватил ее шляпку, и она полетела, кувыркаясь, через зеленую лужайку. Кейтлин рассмеялась, когда Фолкленд, Дервиштон и Кейтнесс, толкаясь, затеяли шутливый бой за право поймать и принести шляпку законной владелице.
Подошла мисс Огилви и обняла Кейтлин за талию. Обе девушки стояли рука об руку, радуясь затеянному мужчинами представлению.
Джорджину затошнило от отвращения. Значит, дурочка обожает быть в центре внимания? Надо воспользоваться этим.
Герцогиня заметила, как сжались в нитку губы Александра, когда Дервиштон вернулся триумфатором, церемонно подавая Кейтлин шляпку. Когда она надела головной убор, он попросил – и получил в награду – право завязать бант под ее подбородком.
– С вашего позволения, Джорджина, я оставлю вас. Наслаждайтесь покоем, – сказал Александр.
Слова давались Джорджине с большим трудом:
– Может быть, нам прокатиться верхом? День просто чудесный. Если хотите, я быстро переоденусь, и мы…
– Нет, благодарю. – Он улыбнулся, но его взгляд по-прежнему был холоден. – Думаю, не сыграть ли мне в газонный бильярд? С самого детства не играл.
Поклонившись, он шагнул с террасы и через минуту присоединился к игрокам.
Джорджина видела более чем достаточно. Она сбросила одеяло и вихрем бросилась в дом, чтобы сорвать гнев на первом попавшемся под руку слуге.
Пришла пора ей взять дело в свои руки. И Кейтлин Херст несдобровать.
Глава 15
Делайте то, что обещали, и мир будет к вам добрее.
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам
Когда Кейтлин спускалась к обеду, ее голова была забита разными мыслями – о пари, разумеется, и еще об Александре Маклейне.
Он ее очень удивил, когда присоединился к их игре в газонный бильярд. До его появления она выигрывала, но потом он взял черный кий и показан им всем, как надо играть в эту игру. Уверенно и не спеша обошел по очкам ее и Салли, а остаток времени провел, раз за разом загоняя шары Дервиштона и Фолкленда в густой кустарник, пока молодые джентльмены не взмолились. Смотреть на их пикировку было очень весело. Кейтлин не могла вспомнить, когда в последний раз так много смеялась. Она и не мечтала, что когда-нибудь сможет узнать Маклейна с этой стороны. Кто бы мог подумать, что он бывает в таком игривом настроении? Даже Салли наблюдала за ним восхищенными глазами.
Остальным игрокам было не до веселья. К концу игры Дервиштон погрузился в мрачное молчание, а Фолкленд заявил формальный протест Кейтнессу, который, после того как его шар угодил в ручей, провозгласил себя судьей.
Сначала Кейтлин решила играть, потому что хотела еще раз расспросить Дервиштона о лорде Дингуолле. Как он живет, чем сейчас занят? Она быстро поняла, что молодой лорд знает очень мало. Его семья слишком давно жила в городе. Кейтлин была разочарована, однако не портить же такой чудесный день…
Единственное, что мешало наслаждаться игрой, так это сборище на террасе. Маклейн не сводил с нее глаз, герцогиня уселась в кресло подле него. Кейтлин не видела выражения ее лица, но у нее было неприятное ощущение, что над ней насмехаются. Кажется, в последнее время герцогиня только и делала, что намекала на недостатки Кейтлин и неуместность ее пребывания в приличном обществе. И что еще хуже, она всячески демонстрировала, что Маклейн принадлежит ей.
Сейчас, готовая сойти вниз к обеду, Кейтлин задержалась у подножия широкой лестницы. Подтянула длинные перчатки и бросила взгляд в огромные зеркала, что висели друг напротив друга в фойе, чтобы убедиться, что белое с розовым платье сидит на ней отлично. Герцогиня может смеяться над Кейтлин сколько угодно. Против ее гардероба ей сказать нечего.
Наверху послышался шум. Обернувшись, Кейтлин увидела маркиза Тремонта и его милую жену, спускающихся вниз по лестнице. Ее рыжие волосы были собраны в высокую прическу. Дойдя до нижней ступеньки лестницы, Онория улыбнулась:
– Добрый вечер, мисс Херст!
Кейтлин присела в реверансе:
– Миледи… Милорд…
– Кажется, вы сегодня немного загорели, – сказал Тремонт.
Кейтлин грустно улыбнулась:
– Никогда мне не стать бледной, как того требует мода, потому что я обожаю быть на солнце.
Онория состроила гримаску:
– Со мной та же история. Я вообще обгораю, как рак. Но не отказываться же от прогулок верхом!
– Вы обе просто красавицы, – улыбнулся маркиз.
Его голубые глаза казались поразительными в сочетании с темными волосами.
Кейтлин рассмеялась:
– Хорошо сказано, милорд.
– Просто превосходно! – подхватила Онория, глядя на мужа веселыми влюбленными глазами. – Мне понравилось.
– Еще бы, – ответил он торжественно. – Мисс Херст, как вы поиграли в бильярд? Мы тоже хотели сыграть с вами, но решили, что в такую чудесную погоду лучше будет прокатиться верхом к озеру.
– Вы пропустили очень занятный матч!
– Все играли?
– О нет. У леди Элизабет болела голова, лорд Далфур решил поспать, а лорд Роксбург был не в настроении.
– То есть заснул в своем любимом кресле в библиотеке, – с улыбкой сказал Тремонт.
– Именно. Леди Кинлосс вообще все это неинтересно, поэтому она сидела на террасе, как и ее светлость.
– Ее светлость? – фыркнула Онория.
Кейтлин удивленно повела бровью.
– Онория, – предостерегающе шепнул маркиз.
– Извините. Но она так несправедливо обошлась с беднягой Дингуоллом!
– Вы знаете лорда Дингуолла? – спросила Кейтлин.
– Это дальний родственник моей жены, – объяснил Тремонт. – Поэтому она пытается его защищать, заслуживает он того или нет.
Онория вздохнула:
– Бедняга, он страдает.
– Сочувствую его трагедии, но ему не стоило травить нас собаками. – Тремонт покачал головой. – Чудаковатый и злобный старикан.
– Он травил вас собаками?
– Да, напустил на нас четырех злобных тварей, – сказала Онория. – На моей памяти лишь однажды он был с нами любезен, несколько лет назад.
– Я тоже помню. Я случайно повстречал герцогиню в городе, когда она проезжала мимо, в то время как я беседовал с Дингуоллом. – Маркиз поморщился. – Незадолго до того мне пришлось вести с ней кое-какие коммерческие дела, и она меня вроде как обвела вокруг пальца. Вот я и сказал Дингуоллу…
– Нечто, чего говорить не следовало. – Онория строго взглянула на мужа. – Дингуолл просиял и даже похвалил покрой сюртука Тремонта. Это был единственный раз, когда он сказал нам обоим хоть одно доброе слово. Как будто заключил с нами союз против общего врага.
Это Кейтлин вполне могла понять. Маркиза и без того уже была ей симпатична.
Онория улыбнулась Кейтлин:
– А зачем вам знать про Дингуолла?
– Пустое любопытство. Не отправиться ли нам к остальным?
И они втроем пошли в столовую.
За обедом Кейтлин с удовольствием слушала, как Салли дразнит Кейтнесса, который утопил свой бильярдный шар, и едва успела отдать дань прекрасной жареной утке. Но потом, после нескольких перемен блюд, подали шоколадный бисквит со взбитыми сливками.
Сочный и ароматный бисквит успокоил ее напряженные нервы. Улыбаясь про себя, она положила кусочек в рот, и сладкое угощение растеклось по языку. Она даже задрожала от восторга, пробуя густые сливки. Она подносила ко рту последнюю ложку, когда заметила, какими глазами смотрит на нее Дервиштон. Он не сводил взгляда с ее рта, и на его лице застыло жадное выражение пополам с чувственным томлением.
Щеки Кейтлин порозовели. Она быстро покончила с десертом, стараясь смотреть по сторонам, только бы не на Дервиштона.
Зато она нашла взглядом Маклейна. Встретившись с ней глазами, он дернул бровью и с усмешкой взглянул на молодого лорда. Кейтлин улыбнулась Маклейну в ответ, и так, без единого слова, сидя на противоположных концах длинного обеденного стола, они заключили договор, сойдясь на том, что лорд Дервиштон – болван.
Потом Джорджина довольно громко заговорила о чем-то, что требовало от Маклейна немедленного ответа, и он с неохотой отвернулся от Кейтлин. Сегодня вечером герцогиня выглядела особенно прелестно: рыжие волосы зачесаны наверх и уложены в сложную прическу, украшенную изумрудными заколками, которые заставляли сиять ее синие глаза. Она надела чудесное платье желтого шелка с рукавами-фонариками и бантами цвета изумруда на плечах – воплощение изящества и элегантности.
Черт бы ее побрал!..
Под пристальным взглядом Кейтлин герцогиня наклонилась и накрыла ладонью руку Маклейна, лежащую возле тарелки. Потом деланно улыбнулась Кейтлин и прошептала что-то на ухо Маклейну.
Он быстро взглянул в сторону Кейтлин и нахмурил брови, заметив, что она тоже смотрит на него. Смутившись, Кейтлин уткнулась взглядом в тарелку, но не настолько быстро, чтобы не увидеть напоследок, как она снова шепчет ему на ухо, отчего он сверкнул хищной улыбкой.
Герцогиня решила над ней посмеяться, и Маклейн тоже принял участие в забаве. Кейтлин спрятала презрительную усмешку, с трудом удерживаясь от желания опрокинуть на чудесное платье герцогини содержимое своего бокала. Впрочем, эта выходка принесет больше вреда самой Кейтлин и ее семье, чем платью.
Как несправедливо устроена жизнь! Было бы лучше, если бы…
Краем глаза она уловила какое-то движение. За дверями в столовую маячила миссис Пруитт, которая энергично вытирала пыль с вазы для цветов.
Странно… Экономка миссис Пруитт имела под командованием большой штат прислуги. Ей нет необходимости самой делать уборку, особенно в коридоре во время обеда. Значит, происходит что-то важное. Но что?
Кейтлин не пришлось долго ждать. В коридоре возник ливрейный лакей. Оглянувшись, убедился, что никто не смотрит, и подошел к миссис Пруитт. Поравнявшись с экономкой и вовсе на нее не глядя, он уронил что-то на пол, затем с беззаботным видом прошествовал мимо.
Не дожидаясь, пока лакей скроется из виду, миссис Пруитт схватила сложенный листок бумаги и сунула его себе в карман. Затем встретилась взглядом с Кейтлин.
Экономка посмотрела направо, потом налево, вытащила из кармана записку и многозначительно ею помахала, беззвучно прошептав что-то неразборчивое. Кейтлин нахмурилась. Миссис Пруитт повторила свою шараду еще раз, с удвоенной энергией, что сделало ее совсем уж непопятной.
Кейтлин покачала головой, и миссис Пруитт вздохнула. Затем она указала на лестницу. Вот это Кейтлин поняла и кивнула. Просияв, миссис Пруитт пошла наверх по ступенькам и вскоре скрылась из виду.
Кейтлин умирала от желания узнать, что в записке. Неужели что-нибудь про лорда Дингуолла?
– Странно, – донесся до нее низкий голос Маклейна.
Кейтлин замерла. Неужели он видел?
– Что странного? – поинтересовалась Джорджина.
Маклейн смотрел прямо на Кейтлин, продолжая, однако, беседовать с герцогиней.
– Кажется, я видел что-то в коридоре.
Джорджина обернулась, чтобы посмотреть. Пожав плечами, Маклейн сообщил:
– Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Кейтлин пришлось сосчитать до десяти. Не хватало еще выйти из себя и сказать этому тупице все, что она о нем думает. Тем более что он по-прежнему улыбался, как будто увидел что-то исключительно забавное. Дождавшись, когда в общей беседе наступит затишье, она объявила:
– Боюсь, у меня разболелась голова. Надеюсь, вы извините меня, если я уйду к себе?
Гости, прежде всего Салли, стали наперебой желать ей поскорее оправиться, а Дервиштон вызвался проводить ее до дверей комнаты. Кейтлин отказалась от его помощи, намекнув, что у нее болит не только голова, но и живот.
Тогда он перестал улыбаться, и Кейтлин смогла выйти из столовой одна. Едва оказавшись вне поля зрения обедающих, она подобрала юбки и бегом бросилась вверх по лестнице.
– Вам не понравится то, что мы узнали, – с грустным видом сообщила Мыорин.
– Ох, – подтвердиламиссис Пруитт, прищелкнув языком. – Совсем нехорошая новость!
– Очень плохая новость, – мрачно вторила ей миссис Стерлинг.
Кейтлин удивилась, увидев, что в спальне в компании Мьюрин и миссис Пруитт ее дожидается портниха.
По словам миссис Пруитт, эта пожилая женщина сможет оказать им огромную услугу. Необычно высокая, угловатая, широкоплечая и с большим орлиным носом, миссис Стерлинг имела очень внушительный вид. Свои жесткие седые волосы она стягивала на затылке в тугой узел.
– Так что же вы узнали? – спросила Кейтлин.
Заговорила миссис Стерлинг:
– Если вы придете туда как обычная гостья и подойдете к его дверям, он вас ни за что не впустит! Его дворецкому велено прогонять каждого, кто постучит в дверь. Разумеется, вам нечего об этом беспокоиться, потому что сначала придется пробираться через забор с шипами, да поле чертополоха, да…
– Заборы и чертополох?
Кейтлин потерла лоб, представляя себе верзилу-дворецкого и заросшее чертополохом, поле.
– Точно, – подтвердила Мьюрин. – Вот зачем мы привели к вам миссис Стерлинг.
– Она нам поможет, – сказала миссис Пруитт.
– Она знает, как пробраться через задний ход?
Мьюрин просияла:
– Ох нет. Еще лучше! Дворецкий лорда Дингуолла – ее сын.
Миссис Стерлинг надулась от важности.
– Точно, мисс. Малыш Энгус и есть дворецкий старика Дингуолла. Я пойду с вами и прослежу, чтобы вы вошли. Он не тронет собственную мать!
– Это не все, мисс, – гордо сообщила миссис Пруитт. – Еще миссис Стерлинг знает желудок его светлости. Кухарка собрала для вас корзинку. С ней и пойдете.
– Как мило с ее стороны! Зайду на кухню и поблагодарю ее.
– Ох, мисс, мы все за вас горой, – сказала миссис Пруитт, и миссис Стерлинг кивнула. – Горничные с верхнего этажа, с нижнего этажа, прачки, поденщицы – все женщины в доме на вашей стороне!
– Шон тоже, – сказала Мьюрин серьезным тоном и покраснела, когда миссис Пруитт строго на нее посмотрела. – Нет, правда! Он нарисовал карту дома Дингуолла!
Миссис Пруитт торжественно пояснила:
– Ее Шон заставил сестру жены его двоюродного брата нарисовать карту, и вам будет понятно, как добраться до дома Дингуолла, и…
Мьюрин продолжила:
– И также приблизительный план самого дома, если вам понадобится.
– Как мило с его стороны!
– Действительно, – согласилась миссис Пруитт, сверля Мьюрин мрачным взглядом. – Не думай, что наши из ряда вон обстоятельства дают тебе право нарушать правила этого дома и гулять с лакеем.
Казалось, Мьюрин не терпится возразить, но миссис Стерлинг подняла свою огромную руку:
– Не бойся, Мьюрин. Я знаю Брианну Пруитт вот уж лет сорок, и она всегда любила романтические истории, особенно свои собственные.
Миссис Пруитт зарделась.
– Не знаю даже, о чем ты толкуешь.
– Вот как? А лакей, когда ты служила у герцога Карлайла?
– Это было не…
– А камердинер лорда Колдбурга? А конюх в доме…
– Элис Фиа Стерлинг! Вполне достаточно, спасибо. – С раскрасневшимся лицом она повернулась к Кейтлин: – Как я уже говорила, пока меня не отвлекли всякими глупостями, мы хотим отправить вас на войну в полном вооружении.
Мьюрин кивнула:
– А вам понадобится оружие, если хотите убить этого дракона, лорда Дингуолла!
Кейтлин пришлось спрятать улыбку.
– Ему бы понравилось это слово, учитывая, что о нем рассказывают.
– И он его заслуживает, потому что дышит на всех огнем, вот как, – добавила Мьюрин.
Миссис Пруитт сунула руку в карман и достала знакомую Кейтлин записку:
– Вот ваша дорога, мисс! Карта, чтобы вы добрались до его дома.
– Она мне очень поможет. Я не разглядела дом с лужайки, так что даже не знаю, в какую сторону идти.
– Теперь вы его легко отыщете! Но за хорошей новостью будет и плохая. У лорда Дингуолла водятся злые собаки, которые бросаются на каждого, стоит лишь ему ткнуть костлявым пальцем.
– Я уже слышала об этих собаках.
– Ох, в наших краях о них рассказывают легенды!
Миссис Стерлинг откашлялась:
– Но хуже всего не собаки. Хуже всего кусачая лошадь!
Кейтлин захлопала ресницами:
– Вы… вы сказали – лошадь?
– Точно. Дингуолл огородил поле перед домом и выпустил туда жутко норовистую кобылу. Она может вырвать из вас кусок размером с вашу руку! Очень старая кобыла, а уж до чего злющая!
Плечи Кейтлин поникли.
– А я-то думала, что самым трудным будет уговорить лорда Дингуолла приехать в дом герцогини! Теперь, как я вижу, это сущие пустяки. Сначала придется сражаться с кусачей кобылой, убежать от собак, обхитрить дворецкого, который никого не пускает в дом, – одному Богу известно, что еще меня ждет потом!
Миссис Стерлинг кивнула:
– Да уж, вас ждет славное приключение. Но вы идете не с пустыми руками, и у вас есть карта. А я буду вашим проводником. Все, что вам нужно, – это храброе сердце.
Она ободряюще улыбнулась, и Кейтлин почувствовала прилив надежды.
– Я готова, а вы?
Глава 16
Ваше желание, ваша воля – вам и действовать.
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам
Кейтлин убрала волосы под простой широкополый чепец и завязала ленты под подбородком.
– Значит, миссис Стерлинг будет ждать меня у конюшен? – спросила она Мьюрин.
– Да, мисс.
– Отлично. Возьму на кухне корзинку, и в путь, к лорду Дингуоллу. Пожелай мне удачи.
– Ох, мисс, я вам желаю не просто удачи! Ведь вы сражаетесь за честь каждой женщины в замке!
Кейтлин рассмеялась:
– И я выиграю сражение ради нас всех! Всех ждут сюрпризы: Дингуолл не знает, что к нему скоро нагрянут гости, а Маклейн думает, что я растерялась.
Ничто не доставит ей большего удовольствия, чем увидеть, как вытянется лицо у Лорда Невозмутимости. Она была уверена, что под маской сдержанности и самообладания бьется сердце – пусть не золотое, конечно, но тоже ничего, из железа или меди. Его вполне можно использовать вместо дверного запора, если будет на то желание.
Мьюрин оглядела Кейтлин с головы до ног.
– Мисс, вы думаете, это хорошая мысль – идти к его светлости в одежде простолюдинки? Он примет вас за молочницу или прачку.
Кейтлин осмотрела свой простой наряд из грубой серой ткани, старые ботинки, в которых она приехала в замок Баллох.
– Да. Насколько я знаю, лорд Дингуолл питает отвращение к герцогине и ее гостям. Поэтому я хочу как можно больше отличаться от обычной светской дамы.
Мьюрин восторженно улыбнулась:
– Очень умно придумано, мисс! Я пойду с вами на кухню и возьму для вас корзинку. Веселенькое вас ждет приключение. Желаю удачи!
Да, приключение выйдет что надо. Кейтлин оставалось лишь надеяться, что она не зря рискует быть искусанной собаками.
– Значит, вот куда вы исчезли!
Александр поднял голову. К нему по дорожке сада шел Дервиштон. Он сбежал из душного пространства дома – и заодно от утомительных ехидных комментариев Джорджины – и вышел насладиться сигарой. Сделав последнюю затяжку, бросил окурок на мощенную камнем дорожку и тщательно растер его каблуком.
– Привет, Дервиштон! Вижу, вы бросили затею убедить Джорджину в преимуществах оперы перед драматическим спектаклем?
Дервиштон засмеялся и вошел в рощицу – один из многих изолированных островков зелени, устроенных предусмотрительной Джорджиной в своем огромном саду. Она особенно любила свой сад и уставила его множеством роскошных беседок с диванами и подушками; в некоторых даже были шторы, которые можно было опустить. Сад Джорджины был воплощением мечты о сладострастной роскоши и удобстве.
Из задней двери дома вышла служанка и двинулась мимо сада в направлении конюшен. Александр рассеянно следил, как она идет по дорожке, в своем широком платье и плотно натянутом на голову чепце. Шел навстречу мальчик-конюший, взглянул ей в лицо и разинул рот. Не сводя со служанки изумленных глаз, запнулся о собственную ногу и свалился прямо на низкий забор.
Александр усмехнулся. Вот дурачок! Так очевидно привлекает к себе внимание! Наверняка девица сейчас смеется над ним и никогда больше не посмотрит на него с уважением.
– Маклейн, я хотел бы спросить вас кое о чем.
Александр повернулся к Дервиштону.
– Джорджина намекнула, что мисс Херст из не очень приличной семьи.
Чертова Джорджина!..
– Она ошибается. Отец мисс Херст – викарий. Через замужество своей родственницы она приходится родней также лорду Галлоуэю, а это человек разборчивый.
– Но Джорджина между прочим сказала, что мисс Херст… доступна. И если я приложу побольше старания…
– Нет.
Ответ Маклейна рассек воздух, словно ждущий наготове гром. Повисло зловещее молчание.
Значит, Джорджина решила-таки сама заняться его делом? Он скажет ей пару слов. Кейтлин Херст принадлежит ему. Только он вправе наказать ее, дразнить и мучить.
Улыбка застыла на лице Дервиштона:
– Послушайте, Маклейн, я не…
– Забудьте. Это не ваша вина.
Чтобы унять гнев, Маклейн снова стал наблюдать за конюшим. Парень уже встал на ноги и кланялся так, словно перед ним была не горничная, а сама королева.
Александр нахмурился. Может, это и не горничная вовсе? Служанка кивнула конюшему и торопливо пошла дальше. Серые юбки грациозно колыхались, из-под чепца выбилась золотистая прядь…
Александр ахнул.
– Извините, Дервиштон. Мой конюх просил, чтобы я заглянул на конюшню перед ленчем.
– Да, но как насчет Джорджины?
– От всей души желаю вам успеха. Можете ею заняться – но не мисс Херст.
Александр бросился по дорожке в направлении конюшен. Дервиштон крикнул ему вслед:
– Но, Маклейн, это не…
Однако Александр не ответил, его путеводной звездой было серое платье. Он обошел конюшего, который столбом стоял посреди дорожки, глядя вслед удаляющейся служанке. Юнец пристально взглянул на Маклейна и залился краской, когда понял, кто перед ним.
– Милорд, простите…
– Займись делом, – приказал Александр, продолжая преследовать горничную.
Ее простой чепец был под стать платью, с низкими полями и выцветшими цветочками, точь-в-точь, как у уличных цветочниц, обступающих вас со всех сторон в Ковент-Гарден, чтобы сбыть свой товар. Итак, малышка Херст решила ускользнуть незамеченной. Что она задумала?
Александр нагнал ее у самого вцхода из сада.
– Куда направляемся, Херст?
Она остановилась как вкопанная, ее спина застыла в напряжении. Кейтлин медленно обернулась к нему лицом. Карие глаза смотрели с подозрением. В руке она держала тяжелую корзину, надежно прикрытую сверху салфеткой.
Александр усмехнулся:
– Если хотите устроить маскарад с переодеванием, понадежней замаскируйте зад. Я его узнал издалека.
Она раздраженно поджала губы.
– Учту в следующий раз.
– Могу я спросить, куда вы направляетесь?
– Нет.
Он сложил руки на груди. Она сердито прищурилась.
– Это не ваше дело.
– Да? А я думаю, как раз мое. – Он взглянул на корзинку. – А что здесь?
– Не ваше…
Он схватил корзину и откинул льняную салфетку.
– Желе, варенье, свежий хлеб. А что в этом горшочке? – Нагнувшись, он потянул носом воздух. – Суп?
Она отняла у него корзину и вернула салфетку на место.
– Вас не касается, что я делаю. Теперь, с вашего позволения, я пойду. Мне нужно выполнить ваше же поручение.
– Поручение? – Он начал догадываться. – Так вы хотите завоевать расположение лорда Дингуолла с помощью корзинки с деликатесами?
Судя по тому, как воинственно взлетел вверх ее подбородок, и посерьезнело лицо, Александр понял, что угадал.
Ему стало весело. Честно, за всю жизнь он не испытывал большего желания, чем сейчас. Он мечтал победить Кейтлин в ее же собственной игре.
Маклейн улыбнулся, а она сказала:
– Уверена, вы не возражаете. В конце концов, не вы ли утверждали, что лорд Дингуолл откажет мне, как бы я ни старалась?
Александр сверкнул широкой улыбкой, сложив руки на груди и покачиваясь на каблуках.
– Вы могли бы пощадить собственную гордость, признать поражение и прямо сейчас отправиться в мою спальню.
Ее красоту было не скрыть даже грубой одеждой. Особенно он оценил ее чепец, поля которого обрамляли ее лицо, делая еще больше огромные карие глаза Кейтлин.
У нее было весьма решительное выражение лица.
– Я выиграю наше пари, и вам, милорд, придется встать на колени. Погодите и увидите!
Александр пожал плечами:
– Вам не выиграть. Дингуолл ненавидит герцогиню.
– Что ж, если я проиграю – что вряд ли! – по крайней мере буду знать, что сделала все, что могла.
Ему нравилось смотреть на ее воинственный подбородок.
– Пара ломтей свежевыпеченного хлеба и суп бессильны против десятилетия вражды.
– Не ваше дело, как я собираюсь действовать. Встретимся вечером, Маклейн. С лордом Дингуоллом.
Повернувшись, она пошла прочь, и корзинка билась о ее бок.
Александр ждал, пока Кейтлин не скроется за конюшнями, а потом пошел вслед за ней. Возле конюшен ему пришлось остановиться. Кейтлин приветствовал целый хор женских голосов. Он осторожно заглянул за угол.
Кажется, тут собрались все горничные, все до единой. Кейтлин приветствовали, как героиню классического греческого мифа. Боже всемогущий, Маккриди был прав – на ее стороне вся женская прислуга в доме!
Кейтлин заговорила с высоченной костлявой женщиной с жесткими седыми волосами, затянутыми в строгий, узел на затылке. Ростом она почти вдвое превышала Кейтлин, а плечи у нее были как у дюжего фермера.
Они попрощались с остальной толпой и направились к низкому забору, за которым начиналась земля лорда Дингуолла. Женщины смотрели им вслед, пока с кухни не раздался окрик, призывающий всех заняться делом. Александр пошел за Кейтлин к забору. Шаги у него были широкие, и он быстро нагнал ее.
Обернувшись через плечо, Кейтлин увидела приближающегося Маклейна. Шагу него был решительный, зеленые глаза сверкали, и ветерок играл его черными волосами. По спине Кейтлин пробежал холодок. Она жестом попросила миссис Стерлинг следовать дальше. Едва посмотрев на Маклейна, портниха отошла к невысокой ограде, откуда могла слышать каждое слово.
– Что вам еще надо? – нетерпеливо спросила Кейтлин.
– Хочу дать совет.
Кейтлин колебалась. Можно ли ему верить? Впрочем, никакие сведения не будут лишними.
– Что-то раньше вы мне не помогали.
– Но сейчас, когда я уверен, что у вас нет шансов, я решил проявить великодушие. Слышал, что каждый день, примерно в три, лорд Дингуолл выходит на прогулку. Не получится попасть в дом – используйте эту возможность для встречи с ним.
– О, в дом-то мы как раз попадем. Но благодарю за совет. Потом скажу, пригодился ли он нам.
– И еще насчет лошади.
– Я уже знаю – она кусается.
Маклейн усмехнулся, вокруг глаз собрались милые морщинки.
– Вы знаете про всех лошадей?
Обернувшись, она оглядела поле, казавшееся совсем пустым. Она видела лишь море травы и пологий подъем, ведущий к дому.
– Не хочу видеть синяки на этой чудесной коже.
Он пальцем провел вдоль ее щеки, и это прикосновение как будто сопровождалось покалыванием крошечных иголочек. Кейтлин отпрянула.
– Благодарю за ценные сведения. Покусают меня или нет, вам все равно этого не увидеть.
Со стороны забора послышалось ободряющее покашливание.
Маклейн усмехнулся:
– Посмотрим.
Негодяй! Если ему предоставлялась возможность затуманить ей рассудок прикосновением или поцелуем, он немедленно этим пользовался. Что ж, она ему покажет!
Подойдя к забору, она просунула корзинку сквозь прутья, а затем ловко перелезла через него. Дожидаясь, пока миссис Стерлинг не сделает то же самое, она бросила взгляд из-под ресниц на Маклейна. Его брови удивленно поползли вверх, на лице было написано изумление – или прозрение? Что ж, он должен бы понять. Она родилась и выросла в деревне, и первое, что она освоила, – так это лазание по заборам.
Когда миссис Стерлинг перебралась на другую сторону, Кейтлин подхватила корзинку и направилась к дому. Они шли минут двадцать, и все в горку, но кусачая лошадь так и не появилась.
– Конечно, ее тут и нет, – пробормотала она, шагая за широкой спиной мисс Стерлинг, настороженно глядя по сторонам – где же собаки? – Ну, Маклейн, погоди. К вечеру мое задание будет выполнено. А вы к своему еще не приступали.
Часа за полтора до обеда Александр приказал:
– Маккриди, собирай мою армию.
Камердинер, который только что положил стопку чистых ручных полотенец возле умывальника в углу комнаты, воззрился на хозяина: