Текст книги "Поединок сердец (Лэрд, который меня любил)"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
Глава 13
Только не воображайте, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Мужчины думают вовсе не этим местом.
Старая Нора из Лох-Ломокда однажды холодным вечером трем своим внучкам
Одним быстрым движением Кейтлин схватила его за лацканы сюртука, встала на колени и впилась в его губы поцелуем.
Он намеревался всего лишь поговорить, но разве можно просто разговаривать с Кейтлин Херст? Только не сегодня. Маклейн был ошеломлен и позволил ей обнять его. Ее горячие губы призывали к большему… Он обнял ее и поцеловал в ответ со всей страстью, которая бушевала внутри.
Губы Кейтлин раскрылись ему навстречу, язычок нерешительно пощекотал его рот. Застонав, он привлек ее к себе на колени. Кейтлин обвила руками его шею, а его руки блуждали по ее телу, лаская ровную линию спины, нежное закругление бедер, наслаждаясь ощущением тяжелых ягодиц, которые так удобно легли в его ладонь. Маклейн был как в огне, одержим страстью, которая разгоралась все сильнее.
Мешали чертовы подушки на диване. Маклейн встал, поднял Кейтлин, осыпая ее страстными поцелуями, пока у обоих не перехватило дыхание. Они уже наслаждались такими безумными ласками, втайне от всех, поцелуями запретными и неожиданными.
Она прижималась к нему, не сознавая, что покачивает бедрами, возбуждая его еще больше. Он куснул ее нижнюю губу, а потом снова завладел ее ртом. Разве мог он досыта напиться этими сладкими поцелуями, столь безыскусными и страстными, столь щедро расточаемыми?
Черт возьми, Кейтлин была горячей штучкой! Сама пылкость, игривость и восхитительная настойчивость. Его руки скользнули вниз, и большие пальцы принялись дразнить ее соски. Она судорожно вздохнула и выгнула спину дугой, без ума от страсти.
Он обхватил ладонями ее грудь, наслаждаясь ее тяжестью, подушечки больших пальцев не уставали ласкать соски. Кейтлин задрожала, прерывисто дыша. Закрыла глаза и застонала, прижимаясь к нему, явно испытывая восторг. Сжала его плечи и заколыхала бедрами, продолжая мучить Маклейна, сама наслаждаясь ласками.
Ему больше не выдержать! Маклейн поднял ее и усадил на тяжелый столик-витрину, прямо на раскрытые книги, боясь потерять над собой контроль. Только бы держать ее так, не выпуская из сильных рук! Маклейн обнял ладонями лицо Кейтлин и снова благоговейно приник к ее губам.
Она обняла его за талию и ринулась вперед, чтобы зацепиться пяткой о его ногу.
Александр, не в силах пошевелиться, смотрел прямо в огромные карие глаза Кейтлин. Затем медленно поднял ее другую ногу и завел ее пятку назад. Теперь ее ноги обнимали его бедра, юбки беспорядочной грудой упали ей на талию. Она и представить себе не могла, что будет сидеть в такой невероятно интимной позе.
Маклейн никогда не предполагал, что станет соблазнять невинную, девственную, чересчур самоуверенную женщину. Кейтлин, несомненно, была женщиной, хоть и выглядела юной девушкой. Невинная девица жеманится, и трепещет каждый раз, когда мужчине заблагорассудится на нее взглянуть. Кейтлин Херет не дрогнула – ни разу.
Она не испугалась даже тогда, когда осмотрительной женщине стоило бы проявить бдительность. Спокойно принимала пламенные взгляды Дервиштона, детскую лесть Фолкленда и вот сейчас – несомненную угрозу своей добродетели. Александр не шутил, и ей следовало бы испугаться, имей она хоть каплю здравого смысла. Как следует испугаться! Она решительно не стала бы сидеть на столе-витрине в библиотеке, обхватив ногами его талию.
Не в его обычае было уходить от соблазна, и она не могла сдержать собственных порывов. Кажется, Кейтлин вообще не понимала, что с каждой минутой, проведенной в обществе Маклейна, ее чертова добродетель, как и она сама, подвергается все большей опасности.
Но какая разница? Кейтлин в его объятиях, остальное не важно.
Не стоит пытаться ее понять. Маклейн схватил подол ее юбок и сдвинул их выше, еще выше, так, что можно было коснуться теплой кожи сквозь тонкую сорочку и…
За окнами послышался стук копыт, с трудом проникая в сознание Маклейна, затянутое туманом его страсти. Гости возвращались.
Александр уронил голову к ее груди и крепко прижал к себе. В голове постепенно прояснялось. Черт побери, о чем они думали? Им нужно немедленно остановиться, чего бы это ни стоило. Но, заглянув в затуманенные страстью глаза Кейтлин, он понял, что ему придется действовать в одиночку. Жестоко страдая, он отпустил ее и отступил назад.
– Маклейн, что…
– Нет.
Это оказалось все, на что он был способен. Сердце билось как безумное, кожа горела, словно ее прикосновения обжигали. Плоть страдала, не осуществив желаемого…
Кейтлин ошеломленно захлопала ресницами, словно пробуждаясь от глубокого сна. Затем соскочила со стола и быстро оправила юбки.
– Маклейн, что…
– Здесь скоро будут гости. Я слышал, как они проехали мимо к конюшням.
Она прижала ладони к щекам.
– Я их даже не услышала. Я… Боже правый, о чем я только думала?!
– Мы оба обо всем забыли. – Ему невыносимо было смотреть в ее несчастные глаза. – Во всем виновата наша страсть. Не проявим осмотрительности, и она снова нас утопит.
Побледнев, Кейтлин кивнула. Затем отвела глаза и подошла к зеркалу, чтобы привести в порядок волосы. Ее руки дрожали.
Молчание затянулось. Александр потер лицо. Он едва не потерял контроль над собой, а ведь он всегда умел держать себя в руках. Он не мог позволить себе такой роскоши, ведь он был Маклейн! После смерти Каллума Александр ни разу, никогда не дал страстям вырваться на волю.
До сегодняшнего дня.
Потому что на несколько прекрасных, ошеломительных мгновений он забыл обо всем на свете. Александр провел ладонью по лицу. Боже всемогущий, он чуть не совершил непоправимое!
Кейтлин вернулась на диван и подняла упавшую книгу.
– Что ж, это была очень приятная перемена.
Александр нахмурился:
– Приятная?
– Более чем. – Ее щеки все еще пылали. – Мы собирались поговорить, и теперь самое время, пока всадники не вернулись домой. Вы придумали мне следующее задание? Я уже выбрала задание для вас.
Александр не знал, что сказать. Он был уверен – Кейтлин станет возмущаться, ведь он едва ее не соблазнил! Но она спокойно взяла на себя свою долю ответственности и пошла дальше.
До него вдруг дошло, что она все еще не сводит с него взгляда. В ее глазах Александр прочел вопрос, и он с трудом смог выговорить:
– Одно из заданий, назначенных Килуху, состояло в том, чтобы убедить упрямого гостя прийти в замок великана к обеду. Вы помните этот рассказ?
Она постучала тонким пальцем по кожаному переплету.
– Да… Было что-то о госте, который заявил, что ноги его не будет в замке. Килух должен был его уговорить.
– И он добился своего, выполнив для гостя кое-какие поручения. Впрочем, не уверен, что эта хитрость поможет в нашем случае.
Кейтлин бросила на Маклейна взгляд из-под ресниц.
– Итак, я должна убедить…
– Лорда Дингуолла.
Александр улыбнулся довольно холодно и зло.
– Кто это?
– Его владения граничат с владениями Роксбурга.
– Значит, мне предстоит пригласить лорда Дингуолла на обед сюда, в замок Баллох?
Александр кивнул. Кейтлин задумалась, а потом пробормотала:
– Полагаю, он в ссоре с хозяйкой?
– А почему не с хозяином?
– Герцог слишком погружен в себя, чтобы с кем-то ссориться. А вот герцогиня, кажется, обожает развлечения такого рода.
Маклейи присвистнул.
– Очко в вашу пользу.
– Допустим, я смогу уговорить лорда Дингуолла приехать сюда на обед, но как он войдет в дом, если герцогиня его терпеть не может?
Александр пожал плечами. Высокомерный, самоуверенный тип!
– Я ее попрошу. Она отлично его знает; его владения граничат с ее землей на западе, а дом в хорошую погоду можно видеть от поворота дороги.
– И они очень невзлюбили друг друга?
– Я бы сказал – ненавидят. Джорджина говорила, что Дингуолл как-то назвал ее пустоголовой раскрашенной куклой, а она в виде ответной любезности обозвала его надутым старикашкой.
Мило, подумала Кейтлин. Ей придется изображать няньку для двух вдребезги рассорившихся взрослых.
– Из-за чего началась вражда?
Его зеленые газа весело блеснули.
– Уверен, что Джорджина мне что-то говорила, да я не слушал.
Она фыркнула:
– Мне придется выяснить, из-за чего весь сыр-бор. Возможно, сумею их помирить.
– А мое задание?
Кейтлин улыбнулась:
– Вам больше не придется падать с деревьев.
– Отлично. Моя спина еще не зажила.
– Обещаю, что на сей раз вашей спине ничто не будет угрожать. Вот разве что вашим пальцам…
В коридоре послышался шум. Первые гости вернулись из конюшни. Кейтлин слышала, как лорд Дервиштон упомянул ее имя. Очень скоро их с Маклейном уединение будет нарушено. Она быстро сказала:
– В одной из легенд Килух отправляется на поиски гребня и зеркала, которые спрятаны между ушей дикого кабана. Маклейн, а вам нужно раздобыть бантик собачки леди Кинлосс.
Александр застыл на месте:
– Этого чудовища?
– Старого беззубого чудовища. Того самого, которое рычит, кто бы к нему ни подошел.
Она положила книгу на письменный стол и улыбнулась.
– Принято.
Александр стоял возле столика-витрины, где они только что обнимались, и, как всегда, выглядел элегантно и немного по-разбойничьи. В этом состоял один из его талантов. Кейтлин подозревала, что многие мужчины хотели бы обладать подобным умением, но оно давалось очень немногим. Для Маклейна же оно было естественным, как дыхание или биение сердца.
Шум в холле усилился – прибыла вторая группа всадников. Разноголосицу перекрывал голос герцогини.
Маклейн поморщился и отошел к балконной двери, как можно дальше от выхода в коридор. В библиотеке появился Дервиштон, ревнивым глазом оглядывая его и Кейтлин.
– Ах, мисс Херст, вот вы где! – Войдя, он холодно кивнул Маклейну. – Моя дорогая мисс Херст, вы правильно поступили, что не поехали с нами. Ее светлость все время твердила, что тропа была слишком крутая, солнце слишком вялое, ветер слишком сильный, а компания слишком скучная.
– По мне, так это замечательно. – Она бросила взгляд из-под ресниц на Маклейна, но он отвернулся и смотрел в сад, очевидно, думая о своем. – Лорд Дервиштон, вы как-то раз сказали, что хорошо знаете всю округу.
Дервиштон был польщен. Он снял перчатки и, не глядя, бросил их на столик-витрину.
– Семья моей матушки родом из этих мест. В детстве я каждое лето проводил в доме неподалеку отсюда.
– Тогда вы должны знать тех, кто живет по соседству.
Маклейн бросил взгляд в ее сторону. Дервиштон кивнул:
– Разумеется, и с некоторыми знаком довольно хорошо. Почему вы спрашиваете?
Она мило улыбнулась:
– Я хочу просить вас об одолжении.
– Да? – загорелся Дервиштон.
– Если вы не слишком устали и можете уделить мне чуть-чуть времени, я быстро переоденусь, и мы сможем немного покататься верхом. Вы расскажете мне об истории замка… и о соседних имениях.
Она бросила лукавый взгляд на Маклейна, который уже отвернулся от окна, задумчиво рассматривая ее лицо.
– С удовольствием! – Дервиштон протянул руку к перчаткам. – Мы могли бы поехать к…
Вытаращив глаза, он уставился на столик-витрину.
Он выглядел столь потрясенным, что Кейтлин, которая была всего в нескольких футах от него, захотела взглянуть, что он там увидел. В витрине, на тонких металлических листках старинной карты, отчетливо виднелась округлая вмятина, точно в форме женских ягодиц. Ее ягодиц!
Боже веемогущий, только не это! Густо покраснев, она инстинктивно обернулась к Маклейну. Он быстро подошел, повинуясь ее беззвучной мольбе.
Дервиштон хмурился.
– Это похоже на…
Он бросил на Кейтлин смущенный взгляд. Она изобразила беззаботную улыбку.
– Ой, кто-то помял страницу! Не знаю, на что тут смотреть.
– Но это похоже на…
Его лицо застыло. Он переводил взгляд с Маклейна на Кейтлин, затем на карту.
Кейтлин ошеломленно смотрела на дерзкие вмятины, впечатанные в старинную карту. Было совершенно ясно, что могло их оставить. Более того, поскольку она ерзала, прижимаясь к Маклейну, отпечатки выглядели гораздо объемнее, чем должны были бы.
По крайней мере, как надеялась Кейтлин, у нее не столь пышные формы. Она едва сдерживала желание обернуться и сравнить.
– Извините меня, – произнес низкий, обволакивающий мужской голос прямо у нее над ухом. Маклейн наклонился через ее плечо, чтобы осмотреть вмятины через пенсне. – Ах, просто очаровательно, – сообщил он через минуту.
Дервиштон насупился еще больше.
– Вам, наверное, лучше знать.
Маклейн выпрямился.
– Уверен, Джорджина, то есть ее светлость, была бы нам благодарна, если бы мы убрали карту с глаз подальше.
– Да, но…
– Дервиштон, – повторил многозначительно Маклейн. – Очень благодарна.
– Да, я слышал. – Дервиштон снова сделал большие глаза. – Вы хотите сказать, что…
Маклейн вновь воззрился на вмятины.
– Именно. – Он растопырил ладонь, словно собираясь оценить размеры. – Да. Ее светлость будет очень рада, если мы уберем отсюда карту.
Дервиштон кивнул:
– Конечно. Я понимаю. Ее светлость…
Он осторожно закрыл книгу с картами и сунул ее под другие книги.
– Благодарю вас, – мрачно сказал Александр, убирая пенсне в карман.
Кейтлин боялась вздохнуть, чтобы не разразиться смехом. Они с Маклейном встретились глазами й некоторое время рассматривали друг друга, веселясь в душе.
Наконец она сказала:
– Пойду надену амазонку.
Дервиштон поклонился:
– Буду ждать вас в холле.
– Я мигом.
Когда она сделала реверанс Маклейну, услышала в ответ искреннее «спасибо» Дервиштона. Поклонившись, Александр проводил ее улыбкой и веселым взглядом зеленых глаз.
Этот взгляд согрел ее с ног до головы. С легким сердцем Кейтлин побежала наверх, чтобы переодеться для верховой езды. Скоро она попробует выведать о загадочном лорде Дингуолле все, что можно.
Глава 14
Однажды вам приспичит что-нибудь заполучить, да так, что вам покажется – ради желаемого вы пойдете на что угодно. Берегитесь, если такое произойдет, ибо в этот момент сам дьявол может постучать в вашу дверь.
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам
– Что-что вы должны сделать?
Мьюрин, вынимая из шкафа прогулочное платье цвета бронзы, с недоверием посмотрела на свою хозяйку.
Миссис Пруитт, которая только что принесла свежее выглаженное белье, отвлеклась от бельевого ящика и разинула рот:
– Вы шутите!
Полуденное солнце заливало спальню золотым светом. Кейтлин готовилась сыграть партию в газонный бильярд, в то время как другие гости предполагали просто насладиться приятной погодой.
– Я говорю это совершенно серьезно. Мое следующее задание – привезти лорда Дингуолла в гости к ее светлости.
Мьюрин и миссис Пруитт обменялись взглядами.
– Мисс, сожалею, но не думаю, что такое может произойти, – сказала Мьюрин.
– Почему?
Миссис Пруитт протяжно вздохнула.
– Неприятный он человек, этот лорд Дингуолл.
– Ужасный тролль, вот он кто, – подтвердила Мьюрин.
Миссис Пруитт кивнула, оба ее подбородка заколыхались.
– Точно. И ненавидит ее светлость по многим причинам, но особенно потому, что она устраивает приемы вроде нынешнего, и гости расхаживают туда-сюда по дорожкам. Но какое ему дело?
– А главное, он обозлился на ее светлость, потому что ее подъездная дорога слишком близко от границ его владений. Когда она велела ее там проложить, его чуть удар не хватил, – сообщила Мьюрин.
– Точно, и он ворвался в дом, крича и ругаясь.
– Но это ведь не все! Они еще много из-за чего лаялись.
– Да, – подтвердила миссис Пруитт. – Ее светлость потребовала, чтобы он починил дорогу перед своим домом. Как пойдет дождь – она превращается в болото. Ей не нравилось, что грязь брызжет на ее новую коляску.
Мьюрин энергично закивала.
– Дингуолл и слышать ничего не хотел, его чуть удар не хватил. Можно подумать, она просила его оплатить строительство новой дороги, а заодно дома или даже двух.
Миссис Пруитт презрительно фыркнула.
– Конечно, я готова признать, что ее светлость бывает иногда невыносимой, но зачем он назвал ее… – Экономка оглянулась по сторонам, а затем произнесла громким шепотом: – Зачем он назвал ее шлюхой?
– Неужели так и сказал? – Приятно, почему Джорджина разозлилась. К вопросам собственного достоинства она относилась весьма ревностно. – Матушка лорда Дервиштона живет неподалеку, и он вчера рассказал кое-что о Дингуолле. Надеюсь еще раз расспросить милорда сегодня во время игры. Неужели Дингуолл украл любимую собаку ее светлости?
– Да, украл! – подтвердила миссис Пруитт. – Но лишь после того, как она велела передвинуть межевые столбы.
– Какие межевые столбы?
– На границах его владений. Вот тогда началась настоящая война. До этого они просто говорили друг другу гадости. Но потом… Потом дело пошло всерьез.
– Зачем их было трогать?
– Ее светлости было угодно, чтобы подъездная дорога к новому дому огибала парк с другой стороны. Спорить с ней было без толку, даже когда ей объяснили, что так дорога пройдет по земле Дингуолла. Захватит чуток, но и этого достаточно.
– Не верится, что она могла передвинуть межевые столбы! Неудивительно, что лорд Дингуолл вышел из себя. Он мог бы привлечь ее к суду.
Мьюрин покачала головой:
– Не думаю. Ведь судью назначает герцог.
– Именно. Лорд Дингуолл мог бы биться головой о кирпичную стену. Он в ярость пришел, когда понял, что ему не добиться справедливого суда. Тогда он явился сюда во время одного из приемов, обозвал герцога и герцогиню мошенниками и пообещал, что дела так не оставит. Ее светлость приказала лакеям выставить его вон. С тех пор путь сюда ему заказан.
– Вот тогда-то он и забрал ее призового пуделя, – вмешалась Мьюрин. – Украл его, когда лакей вывел собаку погулять, и отказывается его вернуть. Теперь, просто ей назло, он прогуливает собаку вдоль забора, вот так. А если видит ее светлость, машет ей руками, тычет пальцем в пса и скачет от радости, точно тролль.
– А что герцогиня?
– Ох, – ответила миссис Пруитт, – видели бы вы ее! Последний раз это было перед самым вашим приездом, мисс, и она так бесновалась, что хоть вяжи. Высунулась в окно кареты и орала, как торговка рыбой.
– Точно. – Мьюрин вытаращила глаза. – Я и не знала, что она знает такие слова! Она бы пристрелила его, если бы была уверена, что это сойдет ей с рук.
В этом Кейтлин нисколько не сомневалась. Герцогиня была весьма жестокой особой, ни отнять, ни прибавить. Сомнительные словечки то и дело проскакивали в ее речи, а смех, когда она была не в настроении, звучал резко, напоминая ослиный крик. Кейтлин была готова уважать человека, который сумел так замечательно поиздеваться над герцогиней. Иногда ей самой хотелось выкинуть подобный фокус, особенно после вчерашнего вечера.
Во время вчерашней прогулки с Дервиштоном она узнала немало полезного о лорде Дингуолле. До того как десять лет назад от болезни легких скончалась его дочь, старик был очень дружен с соседями. Но после сделался отшельником и редко для кого находил приветливое слово.
Кейтлин стало жалко старика. Мало ему было своих несчастий, так вскоре герцог с герцогиней затеяли строить новый дом. Насколько она поняла, они проявили крайнюю бесцеремонность почти во всем. Неудивительно, что Дингуолл наотрез отказался приводить в порядок свою часть дороги. Нелегко будет уговорить его добровольно посетить дом герцогини.
– Уверены, что будете пытаться? – с сомнением спросила миссис Пруитт.
– Конечно! Я не из тех, кто готов отступиться, едва подует крепкий ветер.
Вот крепкий поцелуй… Вот тут она бы еще подумала. Простой непогоды мало.
– Если вы решились, мисс, мы с вами, – торжественно заявила Мьюрин. – Вот только не знаю, как мы будем вам помогать.
– Кое в чем мы вам поможем, – сообщила миссис Пруитт, многозначительно взглянув на Мьюрин.
– Ох, миссис Пруитт, да будет вам. Я не смогу.
– Сможешь, сможешь. Это война, девочка. Старинная война – женщины должны держаться вместе.
Кейтлин нахмурилась:
– О чем вы толкуете?
Мьюрин вздохнула:
– Это насчет моего парня, Шона.
– Ох, Мьюрин, а ты и словом не обмолвилась!
Мьюрин лукаво улыбнулась, а миссис Пруитт фыркнула:
– Это оттого, что он лакей, и Мьюрин не полагается просить помощи на той стороне.
– Миссис Пруитт, говорила я вам, что не собиралась влюбляться! Но меня точно по макушке ударило. – Она повернулась к Кейтлин. – Это настоящая любовь, мисс. Несем мы белье, чтобы считать простыни, и в следующий миг…
Горничная густо покраснела. Кейтлин сказала с глубоким вздохом:
– Я очень хорошо понимаю, что ты имеешь в виду.
Так как Мьюрин и миссис Пруитт взглянули на нее удивленно, она поспешила добавить:
– Я читала в книгах, что любовь часто подкрадывается, когда ее не ждешь.
– Наверное, целые тома исписали на эту тему, – согласилась миссис Пруитт. – Мьюрин, скажи мисс Херст, что вы с Шоном можете для нее сделать.
– Сестра жены двоюродного брата Шона работает у лорда Дингуолла. Не могу обещать наверняка, пока не поговорю с ней, но, может быть, она впустит вас в дом. Потому как он точно не разрешит вам войти, если вы просто постучите в его дверь. Он даже викария не впускает, когда тот приходит его проведать.
– О, Мьюрин, ты окажешь мне огромную услугу! Если бы только мне удалось убедить его приехать к ее светлости!
Миссис Пруитт кивнула:
– Да, вот задачка-то, как ни крути.
Трудное поручение. По сравнению с ним задача с табакеркой кажется проще простого. Черт бы побрал этого Маклейна и его буйное воображение.
Погруженная в свои мысли, Кейтлин приготовилась вместе с другими гостями сыграть в очень воодушевляющую игру в газонный бильярд. Воодушевляющую – потому что она надеялась еще раз расспросить лорда Дервиштона, а заодно попытаться рассмотреть с лужайки дом лорда Дингуолла.
«Не спеши, – твердила она себе. – Тише едешь – дальше будешь». Кейтлин спрятала кудри под шляпкой цвета бронзы, сбоку завязала нарядный бант. Приободрившись, она вышла из комнаты – и вперед, на поле битвы.
Наслаждаясь комфортом задней террасы дома, Джорджина сидела в просторном мягком кресле, которое лакей вынес на свежий воздух. На колени она накинула легкое одеяло. Древесный полог прикрывал ее от дневного света – столь нелестного для ее лица. По лужайке носилась Кейтлин, свежая и очаровательная в платье цвета бронзы с отделкой из голубых лент, отражая атаки сразу двух соперников – лорда Фолкленда и лорда Дервиштона.
Герцогиня наблюдала, как задорно смеется Кейтлин в ответ на слова одного из игроков, и ее смех звучал над лужайкой, точно колокольчик.
Александр беседовал с Дианой, проявляя видимый интерес к ее злобной собаке. Заслышав смех Кейтлин, он поднял голову. Солнечные лучи косо падали на его лицо, придавая коже золотистый оттенок, когда он смотрел, как она расхаживает на залитой солнцем лужайке в обществе двух разодетых лордов.
Джорджина следила за ним ревнивым взглядом. Выражение его лица оставалось неизменным, и она не могла уловить на нем ни малейшего намека на восхищение. Зато не могла не заметить, как пристально, настороженно наблюдает он за ней.
Она стиснула зубы, борясь с вульгарным желанием вцепиться ногтями в цветущее личико мисс Херст. Всю неделю Джорджина страдала, видя, как Александр отдаляется от нее все больше и больше, уделяя зато чрезмерное внимание Кейтлин Херст. А когда он не был с Кейтлин, наблюдал за ней издали.
Джорджина ждала, когда Диана закончит рассказывать, что ее песик ест исключительно тертую печень с яйцом, потом равнодушно вмешалась:
– Леди Кинлосс, не думаю, чтобы Александра интересовала диета бедняжки Маффина.
– Нет, мне интересно.
К изумлению Джорджины, Александр опустился на корточки, чтобы поближе взглянуть на собаку. Маффин ощерил кривые желтые зубы и выпучил глаза. Шерстка на его покатой спинке поднялась дыбом.
Александр испытующе посмотрел:
– Кажется, у него сейчас будет припадок.
– О нет! Просто он хороший защитник.
– И кого же он защищает?
– Меня.
– Чепуха! – Джорджи ну начинал бесить нескончаемый разговор о проклятой собачонке. – Он рычит, если попытаться отнять у него мячик, или испугать его ради смеха, или…
– Право, Джорджина! – Улыбка не сходила с лица Дианы, как приклеенная. – Когда Маффин защищает мячик, он лает совсем не так громко!
Джорджина дернула бровью и пожала плечами.
Некоторое время Александр рассматривал собаку, которая продолжала нервно рычать. Потом медленно выпрямился.
– Ваша собака кусается?
– О нет! – воскликнула Диана. – Ну, за исключением мальчишки-конюшего и племянника леди Чарли.
– И лорда Бергдорфа, – добавила Джорджина. Ей было так скучно, что хотелось кричать. – И мистера Мелтона, и сэра Роланда – не забывайте. Особенно сэра Роланда, которому пришлось накладывать швы.
– О Боже, – поморщился Александр.
– Сэр Роланд это заслужил, – сообщила Диана не без гордости. – Маффин очень хорошо разбирается в людях.
Александр сложил руки на груди, едва не испепеляя взглядом собачку с ее смешным хохолком и не менее смешным бантиком между ушами.
– Удивительно – как это никто до сих пор его не пристрелил?
Словно догадавшись, что о нем не говорят ничего хорошего, Маффин оскалил зубы. Джорджина рассмеялась:
– Вам, кажется, понравился Маффин, а вот вы Маффину – нет.
Но Александр был серьезен.
– Леди Кинлосс, он любит кого-нибудь, кроме вас?
– Нет. – Она пожала плечами, ее взгляд рассеянно следил за игроками на лужайке. – Ночью он спит у меня на постели и не разрешает никому из горничных его побеспокоить.
– Должно быть, лорд Кинлосс его просто обожает, – пробормотал Александр.
– Простите?
Он махнул рукой:
– Ничего. Я просто размышлял вслух.
Снова послышался смех. На сей раз смеялась мисс Огилви, которая только что попала шаром графа Кейтнесса прямо в шар лорда Дервиштона. Молодые люди устроили шуточную дуэль на киях вместо шпаг, от души дурачась.
Джорджина беспокойно заерзала в своем кресле.
– Бедняжка мисс Херст покроется веснушками, если будет все время торчать на солнце, как сегодня.
Диана фыркнула:
– У мисс Херст ужасные манеры. – Бросив взгляд на герцогиню, она обратилась к Александру: – Маклейн, вы согласны, что иногда мисс Херст ведет себя как мальчишка-сорванец?
– Вне всякого сомнения, – ответил он, не задумываясь.
Джорджина не сумела скрыть улыбки. Звучит многообещающе. За последние несколько дней она начала думать, что сумела уловить в поведении Маклейна слабый огонек неподдельного интереса. Трудно сказать; Маклейн был всегда закрыт, как устрица в раковине. Придется следить за ним, и следить очень внимательно.
Заметив вопросительный взгляд Дианы, герцогиня кивнула. Остренькое личико Дианы, казалось, заострилось еще больше.
– Моя дорогая Джорджина, не знаю даже, зачем вы пригласили к нам эту невоспитанную девицу. Она совсем не подходит для нашего общества.
Александр пожал плечами:
– Она, кажется, нашла себе компанию. Взгляните на Фолкленда с Дервиштоном.
Диана захихикала:
– Сомневаюсь, чтобы их намерения были достойными, но я от души желала бы, чтобы мисс Херст перестала их поощрять. Она выставляет себя на посмешище.
Александр нахмурил брови:
– Она никого не поощряет. Напротив, это они не дают ей прохода. Дервиштон может считать, что ему повезло, поскольку у мисс Херст под рукой нет родственников мужского пола, чтобы преподать ему урок вежливости.
«Силы небесные, он пытается защитить девчонку! – Джорджина впилась ногтями в мягкий подлокотник. – Ведь совсем недавно он ее смертельно ненавидел!»
Инстинкт ее не обманул: он интересуется девицей Херст! Джорджине хотелось завизжать, завопить. Но разве пойдешь с молотком на фехтовальщика? Тогда Маклейн просто уйдет. Значит, нужно придумать способ, как отвлечь его от нее. Показать очевидные недостатки ее характера, внушая ему тем не менее, что решение принимает он сам.
Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох и даже сумела томно протянуть:
– Хорошо, что молодежь нашла интересную игру, чтобы порезвиться.
Улыбка Маклейна померкла.
– Молодежь?
– Дервиштон и Фолкленд на добрых десять лет моложе нас с вами, а мисс Херст… О, да я и забыла, сколько ей лет. Она ведет себя как ребенок, и я привыкла считать ее ребенком.
Диана бросила на Александра лукавый взгляд:
– Действительно, мисс Херст и мисс Огилви очень молоды. Сегодня за завтраком я как раз говорила то же самое ее светлости. В свои тридцать я чувствую себя нянькой, когда они рядом, хихикают и делают глупости, как две школьницы.
– Именно, – промурлыкала герцогиня. – Уверена, мы кажемся им старыми развалинами.
– Лорд Маклейн, учитывая, что вы старше меня на девять лет, полагаю, вы чувствуете себя в их обществе дедушкой?
Скрестив руки на груди, Александр молча следил за игрой. Он хмурился все сильнее.
Ага, подумала Джорджина. Значит, стрела попала в цель. Поймав взгляд Дианы, она молча сделала ей знак, указав на дверь террасы.
Диана подхватила собаку:
– Идем, Маффин. Извините меня, ваша светлость, но мне нужно повидать миссис Пруитт. Горничная отослала выгладить мое новое платье, и я хочу убедиться, что оно готово к сегодняшнему вечеру.
Диана вышла, держа собаку под мышкой. Усилием воли Джорджина разжала руки, оставив в покое подлокотники. Подул ветерок, взъерошил черные волосы Маклейна. Наконец они остались одни. Ей вспомнились былые дни, когда они оставались наедине – только он и она. Как же ей хотелось вернуть эти сладкие мгновения, когда каждое его прикосновение говорило – ты моя!
Она любила Александра, а он, кажется, ее не замечал. С тех пор как Джорджина избавилась от бремени убогого детства, она привыкла получать все, что пожелает. И теперь она хотела заполучить Александра Маклейна – в полную и безраздельную собственность.
Его взгляд был снова прикован к лужайке. Джорджина жадно любовалась его гордым профилем, резко выделяющимся на фоне залитого солнцем горизонта. Изнывала от тоски по его рукам…
На его губах выступила слабая улыбка, взгляд слегка потеплел. Джорджина застыла. Такого выражения на его лице она не видела никогда. Неужели это… нежность?
Она проследила направление его взгляда, и ее сердце упало. Девчонка Херст загнала шар Дервиштона в кусты и сейчас весело смеялась. Солнце ласкало ее золотистые волосы, ветер играл подолом бронзово-голубой юбки. Дервиштон направлялся на поиски шара, взяв наперевес кий в шутливой угрозе.
Джорджина прищурилась:
– Они прекрасная пара, не так ли?
Александр перестал улыбаться:
– Пара?
– Да, полагаю, вполне уместное слово. Дервиштон отлично проводит время. Он явно настроен забраться под эти юбки. Думаю, он добьется успеха.
Александр окатил ее ледяным взглядом:
– Осторожней, дорогая! Выдаете свое происхождение.
Ее сердце подпрыгнуло.
– Что вы имеете в виду?
– С вашей стороны неосмотрительно делать столь вульгарные замечания. – Он говорил тихо, почти мурлыкал. – Вы ведь и сами это понимаете, Джорджина! Рокебург очень старался внушить вам все правила поведения в обществе, не так ли?
Она стиснула зубы и кислым тоном поинтересовалась: