Текст книги "Ничего не обещай"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Глава 6
– Простите, пожалуйста. Я ищу клуб.
Симпатичная темноволосая медсестра, которую, судя по надписи на бейдже, звали Бекки, подняла глаза.
– Какой клуб? У нас их теперь, когда мисс Мур сделали ответственной за организацию досуга, великое множество.
– Моя мама навещает, – Рокси сверилась с обрывком списка, который передал ей Марк, – миссис Тиббон и ее Клуб загадочных убийств.
– Должно быть, вы дочь Лилы Тремейн. Как она?
– Прекрасно. Правда, расстраивается из-за того, что ей приходится сидеть дома.
– Ваша мама не из тех, кого можно долго удерживать в постели. – Бекки обернулась к столу, что находился у нее за спиной. – Мэгги, ты не знаешь, куда миссис Тиббон со своим отрядом двинулись сегодня с утра?
У медсестры за стойкой был воинственный вид.
– Не знаю, – сказала она, швырнув на стол две папки.
Рокси деликатно покашляла.
– Может, они в комнате Дойла Клойда? Кажется, моя мама думает, что они встречаются там.
Бекки посмотрела на часы с Микки-Маусом у себя на запястье:
– Правда, классные часики? Я купила их на распродаже имущества после смерти Дойла. Туда весь город пришел, верно, Мэгги?
Мэгги щелкнула ручкой и принялась заполнять какой-то бланк.
– Да. Я сама купила там целый ящик елочных украшений. Кто бы мог подумать, что у зануды Дойла может быть столько елочных игрушек?
Бекки улыбнулась Рокси:
– Нелегко в Глори отыскать человека, который ничего бы не приобрел на той распродаже, – сестра Дойла продала все, что у него было. Там даже были нераспечатанные упаковки с нижним бельем.
Рокси попыталась сделать вид, что эта новость ее впечатлила.
– Он оставил о себе добрую память, – сказала Бекки. – Мне всегда нравился этот старый плешивый дурак.
Мэгги громко захлопнула папку.
– Тебе всегда нравились чокнутые.
– Мне нравятся необычные люди, и ты в их числе.
– Ха! – Рокси немного удивила ухмылка Мэгги. – Бекки, перед тем как ты пойдешь по следу банды Розы, ты не могла бы занести отчет о происшествиях в кабинет начальства? Еще несколько посетителей унюхали «дурь» в двухсотом крыле. – Она поморщилась и протянула Бекки синюю папку. – Должно быть, это новая уборщица балуется.
– Меня бы это не удивило. – Бекки положила папку на маленькую тележку, где уже стояли пластиковые стаканы со всевозможных цветов пилюлями. – Я только отведу мисс Тремейн к… Ну вот, только помянешь черта, а он тут как тут! – Бекки кивнула в сторону пожилого мужчины. Тот вез по коридору инвалидное кресло, в котором сидела, женщина еще старше, чем он сам. – Вот они – двое из тех, кого вы ищете.
– Миссис Тиббон?
– Нет. Это любимцы Розы Клара и Си-Джей. Клара милая, но ужасно упрямая. Если что вобьет себе в голову, то это навсегда. Си-Джей тоже довольно милый, когда вспоминает, кто он такой. – Бекки носком туфельки сняла тележку с тормоза. – Пойдемте, я вас представлю.
Рокси следом за Бекки прошла через холл, где сутулый, белый как лунь старик в синем халате с поясом, что болтался, как хвост, у него за спиной, изо всех сил налегал на кресло-каталку, в котором, как на троне, восседала тщедушная старушка.
Руки у женщины были сплошь в крупных броских кольцах с фальшивыми драгоценными камнями. Ладонью она заботливо прикрывала что-то, спрятанное под одеялом.
– Ну, что мы тут имеем? – Бекки поставила тележку на тормоз и перевела взгляд с Си-Джея на бесформенный ком на коленях у Клары.
Клара еще крепче вцепилась в свое сокровище. Раздался громкий треск.
– У нас ничего нет! Мы просто решили прогуляться, верно, Си-Джей?
– Что? – сказал, смущенно замигав, старик. – Я думал, мы тащим чипсы «Доритос» из буфета…
– Мы, – громко заявила Клара, – прогуливаемся перед заседанием клуба.
Бекки скосила взгляд на бесформенный комок на коленях у Клары.
– Всего один пакет «Доритос»?
– Да! – Клара кивнула так, что громадные очки в стиле восьмидесятых подпрыгнули у нее на переносице. – Один пакет, не больше.
– Ну ладно. Никто из вас не сидит на строгой диете, но имейте в виду – теперь за вами должок.
– По рукам, – сказала Клара подозрительно быстро.
Бекки ухмыльнулась:
– Ладно. Я ухожу. Надо доставить медикаменты в двухсотое крыло, А вы ведите себя хорошо и присматривайте за Розой.
– Ладно, – ответил Си-Джей.
Как только медсестра ушла, Клара взглянула на Рокси:
– Вы кто?
– Я дочь Лилы Тремейн, Роксана.
– А! – Старушка ласково улыбнулась. – Ваша мама много о вас рассказывала. О том, как вы живете в Роли в громадном доме, какой у вас замечательный муж, что вы живете как королева… – Клара как-то вдруг перестала улыбаться. – Хотя на тех фотографиях, что Лила нам показывала, вы были брюнеткой.
– Да, я перекрасилась.
Клара просияла:
– О! Это так похоже на маскировку!
– Точно. – Рокси день ото дня все больше нравился новый цвет ее волос.
Клара пристально посмотрела на нее:
– Как ваша мама?
– Думаю, лучше. Ей прописали постельный режим на несколько дней.
– Жаль. Она была здесь, когда ей стало плохо. Сказала, что у нее вот уже несколько дней как кружится голова. – Клара огляделась и тихо сказала: – Ходит слух, что она подсела на эти таблетки, ну, знаете, от кашля. Впрочем, я думаю, что в ее печке, возможно, сидит булочка.
Рокси заморгала.
Си-Джей услужливо пояснил:
– Так говорят, когда женщина ждет ребенка.
– Я знаю, что это означает, – со смехом сказала Рокси, – но это не так.
Клара и Си-Джей выглядели разочарованными. Клара пришла в себя быстрее всех:
– О, ну ладно. Полагаю, вы здесь, чтобы нас навестить?
– На самом деле я должна вывезти вас на прогулку.
Си-Джей покачал головой:
– Мы не можем сегодня никуда ехать. По телику идет повтор «Места преступления». – Он посмотрел на часы. Все движения его вдруг сделались собранными и четкими. – Через двадцать две минуты начало.
– Да, но моя мама сказала, что я…
– Вашей мамы здесь нет, – заявила Клара командным голосом, который никак не вязался ни с ее преклонным возрастом, ни с крошечными размерами. – Кроме того, чтобы нас всех погрузить в микроавтобус, понадобится не меньше получаса, и то, если мы уже будем одеты, а мы не одеты. – В ее голосе послышались победные нотки. – В общем, я думаю, сегодня мы в город не поедем. Кроме того, ваша мама считает, что экскурсия в город должна сводиться к тому, чтобы мы из окна автобуса пялились на розы и на эту статую в парке. Кто в здравом уме захочет смотреть постоянно на одну и ту же статую? Как будто она способна меняться каждый день.
– Я не поеду, – сказал Си-Джей.
Клара презрительно фыркнула:
– Я пыталась объяснить это вашей маме, но она не желала меня слушать. Я надеюсь, вы не собираетесь заставлять нас делать то, что мы не хотим делать.
Две пары голубых глаз с надеждой уставились на нее.
– Я просто подумала, что вам, возможно, будет приятно выбраться в город, – не слишком уверенно сказала Рокси.
Клара просияла:
– Смотреть по телевизору, как этот сексуальный Гил Гриссом расследует убийство, – вот это приятно! Сердце начинает стучать вот так: тук-тук-тук, и…
– Я не могу найти мои туфли. – Си-Джей вытянул ногу в лиловом носке.
Клара скривилась:
– Си-Джей, мы говорим о «Месте преступления», а не о твоих туфлях!
Он посмотрел на часы:
– Сериал начнется через девятнадцать минут.
– Тогда нам лучше поспешить! Мисс Роксана, раз уж вы здесь, я полагаю, вы могли бы прийти на наше заседание.
– В комнате Дойла, верно?
Клара и Си-Джей обменялись тревожными взглядами перед тем, как Клара осторожно сказала:
– Ваша мама, должно быть, вам об этом рассказала. Мы… решили проводить заседания в моей комнате, а комнату Дойла использовать по особым случаям. Си-Джей, поехали! Ты знаешь, что бывает с Розой, когда она проголодается.
Си-Джей кивнул:
– Она становится дерганой и вредной. – Он сделал два шаркающих шага вперед и остановился. – Куда мы снова идем?
– В мою комнату. На нашу встречу, помнишь?
– О да. – Он сделал еще два шага и остановился. – А где это?
Клара вздохнула.
– Прямо вперед, второй поворот налево, третья дверь по…
– Точно.
Рокси пошла следом за ними.
Ни с того ни с сего Си-Джей выпалил:
– У Дойла есть винокуренная установка.
Клара мрачно уставилась на Си-Джея:
– Черт, Си-Джей! Ты можешь держать язык за зубами?! – Клара нервно взглянула на Рокси: – Вы же не станете на нас доносить?
Рокси вскинула руки:
– Я – ни за что.
– А ваша мама – ябеда, – язвительно сказала Клара. – У меня была пачка легких «Мальборо», и она, как узнала об этом, тут же побежала рассказывать сестре Бекки.
– Понимаю. Когда я училась в школе, она заметила, что я курю, и до сих пор мне это припоминает. – Клара поморщилась.
– Она такая.
– Так у Дойла действительно в комнате есть винокуренная установка?
– Ага, – сказал Си-Джей. – Нам пришлось прекратить встречаться у него, потому что там стало слишком дымно.
– Вот неприятность! Это ведь не опасно, да?
Клара помахала рукой:
– Да нет, на самом деле это не винокуренная установка. Она не делает алкоголь. Она просто делает алкоголь лучше.
Си-Джей повернул кресло с Кларой за угол.
– Дойл раньше всегда готовил свой особый бурбон. Мы утром запустили установку и замутили новую партию. – Он остановился перед дверью с номером 210.
Клара наклонилась и постучала один раз. Затем три раза. Затем четыре коротких стука подряд.
Дверь медленно приоткрылась, и высокая, очень худая и бледная женщина в рыжем парике, с тростью в руке и в длинном ярко-розовом балахоне, из-под которого торчали носки новехоньких кроссовок, сурово на них посмотрела.
– Кто вы такая, черт возьми? – спросила она у Рокси. Клара проехала мимо женщины в комнату. Си-Джей, обиженно насупившись, вошел следом.
– Роза, не шуми. Это мисс Роксана, дочь миссис Тремейн.
Роза окинула Рокси придирчивым взглядом:
– Откуда нам знать, что вы та, за кого себя выдаете?
– Вы хотите посмотреть на мое водительское удостоверение?
Роза поджала губы.
– Вы не похожи на свою мать.
– Спасибо.
– Так вот, я здесь президент, и здесь у нас не проходной двор.
Клара поставила каталку на тормоз и приподняла с колен платок, накрывавший «Доритос».
– Си-Джей проболтался мисс Рокси о винокуренной установке.
Роза негодующе посмотрела на старика, но тот лишь добродушно улыбался.
– Вы не расскажете? – спросила она, вонзаясь в Рокси взглядом.
– Нет, – сказала Рокси. – При условии, что опасность никому не грозит, я обещаю ни одной душе не рассказывать о том, что я услышу или увижу в этой комнате.
– Ладно, – ворчливо сказала Роза. Она ткнула пальцем в сторону свободного стула: – Лучше садитесь. Нам пора начинать.
Рокси села и обвела взглядом комнату. Обычная больничная палата с больничной кроватью, простой деревянной тумбочкой, двумя пластиковыми стульями, кушеткой, обитой дерматином, – все казенное. Но Клара покрыла всю эту казенную мебель разнообразными пледами, подушечками, развесила картины, расставила цветы в горшках и нарядные свечи.
В углу комнаты горела свеча, что, как подумала Рокси, было против правил, но теплый аромат ванили мешался с чем-то еще… Этот запах был ей смутно знаком.
И вдруг она поняла. То была «травка». Медсестры были правы насчет уборщицы.
Клара открыла пакет с чипсами:
– Время для клубного угощения.
Роза села на табурет и наклонилась вперед. В своем широком балахоне она напоминала хищную птицу, узревшую добычу.
– Отличная работа, Клара! Кто-нибудь тебя видел?
– Только сестра Бекки, и ей все равно. Я просто зашла на кухню и сказала поварихе, что мне срочно нужно в туалет. Она тут же помчалась искать сестру. Мы с Си-Джеем схватили пакет «Доритос» и слиняли.
Роза сунула руку в пакет с чипсами, и остальные последовали ее примеру. Роза облизала губы.
– Я вообще-то не очень люблю «Доритос», но сегодня они ничего на вкус. – Она посмотрела на Рокси и после непродолжительной паузы спросила: – Что ваша мама о нас рассказывала?
– Я должна помочь в деятельности вашего клуба, вывозить вас в город и так далее.
– Хм. Лучше скажите, что вы тут, чтобы не давать нам смотреть «Место преступления». – Роза взяла еще один чипс. – Ваша мама никогда не говорила нам, что вы перекрасились в блондинку.
– Она не знала об этом.
Клара замерла:
– Почему?
Рокси пожала плечами:
– Это мои волосы.
Роза смотрела на нее с невольным уважением.
– Готова поспорить, что вашей маме это не понравилось.
– Совсем не понравилось, – согласилась Рокси.
Си-Джей посмотрел на часы:
– Всего четырнадцать минут осталось до «Места преступления». Нам бы лучше поскорей начать встречу.
– Верно! – Роза вскочила, вытащила розовую утку из-под мешка с бельем, налила из нее примерно с палец жидкости в пластиковый стакан и сунула его Рокси в руки:
– Вот. Это прочистит вам мозги.
Клара с приставного столика взяла еще один стаканчик и поставила его на подлокотник кресла-каталки.
– Плесни, Роза!
Рокси с недоверием смотрела на жидкость.
– Вы все уверены, что это безопасно?
Клара хихикнула.
– Сладкая моя, мы пили бурбон Дойла восемь лет каждую субботу до того, как он преставился. Теперь это уже не может никому из нас навредить. – Она подняла стаканчик: – За здоровье! И за то, чтобы мы делали то, что хотим!
Рокси вздохнула и пригубила бурбон. Он был… недурен. Она сделала еще глоток. Весьма недурен.
Бурбон приятно пощипывал язык и так же приятно согревал внутренности.
– Что бы там ни делал этот ваш эмульгатор, получается очень даже неплохо.
Комната, казалось, наполнилась золотистым сиянием, и Рокси вдруг почувствовала невыразимо теплые дружеские чувства к этим милым старикам.
Она захихикала при мысли о том, что сказал бы Ник, если бы увидел ее пьющей бурбон в компании обитателей дома престарелых. Рюмочка-другая ему бы не помешала – он бы немного расслабился, почувствовал бы себя не служителем закона, а просто человеком. Скинул бы полицейскую форму.
Она была бы не против помочь ему снять эту форму в буквальном смысле. Приталенная зеленая рубашка так ладно облегала его грудь и плечи, будила в ней… воображение. И вид ремня, что ловко обхватывал его бедра, заставлял ее желать сделать то же самое.
Здесь действительно было жарко, иди с ней было что-то не так?
Рокси допила бурбон.
Роза топнула обутой в кроссовок ногой:
– Объявляю начало заседания! Идет двенадцатое заседание Клуба загадочных убийств. Остались какие-то незавершенные дела?
Роза и Клара смотрели на Си-Джея. Он в недоумении заморгал.
Клара протянула к нему руку и, вытащив из кармана его рубашки блокнот, положила его перед ним.
– Ты вел протоколы до прошлой недели, Си-Джей. Проверь свои записи.
– Ах да! – Он медленно перелистал блокнот и покачал головой: – Нет. Не вижу никаких незавершенных дел.
– У Си-Джея самый лучший почерк, – пояснила Клара, обращаясь к Рокси.
Та улыбнулась, с трудом удерживаясь от того, чтобы не захихикать. Она чувствовала себя словно Алиса в кроличьей норе. Все было таким нереальным и таким ярким.
Она задумчиво жевала «Доритос», дивясь тому, какой у чипсов приятный вкус. Она вспомнила, как выглядел Брайан, когда она застукала его с Ларри, и впервые это воспоминание вызвало у нее улыбку. Ларри в женском белье. Рокси захихикала. На самом деле забавно, хотя до настоящего момента она была не в состоянии это признать.
– Хорошие чипсы, верно? – спросила Клара.
– Ничего вкуснее не ела, – искренне сказала Рокси. – Можно, я еще возьму?
Роза протянула ей пакет:
– Берите сколько хотите. Клара всегда может принести еще.
Клара усмехнулась, набивая рот чипсами. Глаза ее за стеклами очков походили на совьи.
– На прошлой неделе я украла целый пирог.
– С вареной сгущенкой, – блаженным голосом протянул Си-Джей.
Роза вновь топнула ногой:
– Возвращаемся к нашему заседанию и «Месту преступления». Какой же он душка! Этот Гил Гриссом может спать в моей комнате когда захочет.
Си-Джей взглянул на часы:
– Одиннадцать минут. Мы должны торопиться.
– Точно, – согласилась Клара. – До того как перейти к следующему пункту повестки, мы должны показать мисс Рокси коробку.
– Клара! – осадила ее Роза.
Клара заморгала:
– Что?
– Ты не должна была об этом говорить.
– Почему? Рокси, возможно, сможет нам помочь. – Клара посмотрела на Рокси: – У вас ведь зрение хорошее, верно?
– Да.
– Хорошо. Си-Джей, принеси коробку. – Клара поправила свои громадные очки. – Мы нашли ее вместе с перегонным кубом под кроватью в комнате Дойла.
Си-Джей полез под кровать Клары и вытащил небольшую картонную коробку, с благоговением передав ее Рокси.
Клара наклонилась к Рокси и произнесла театральным шепотом:
– Вот это настоящие секретные документы!
– И загадочные! – сказала Роза. Глаза ее сияли. – Настоящая, реальная тайна, хотя… – Она нахмурилась. – Мы еще не решили, что нам с этим делать.
Рокси стало любопытно. Она отставила пустой пластиковый стакан и залезла в коробку. Сверху лежали зажигалки. Штук двадцать зажигалок. Там были зажигалки с логотипом Кубка Уинстона, зажигалки «Плейбой» и даже зажигалки с американским орлом.
– Жаль, что их не выставили на распродажу.
– Дойлу нравились его зажигалки, – согласилась Клара.
Рокси отодвинула зажигалки в сторону. Под ними лежали стопки бумаги. Она взяла листочек сверху, пытаясь разобрать почерк. Это был список ингредиентов и рецепт приготовления пирога с заварным кремом.
Ничего себе тайна! Рокси взяла следующий листок. Похоже на список рождественских подарков. Судя по этому списку, все близкие друзья и родственники Дойла получили в подарок на Рождество по паре носков в тот год. Вот сквалыга! Когда Дойл умер, у него на банковском счете оказалась крупная сумма. К удивлению многих.
Рокси выудила очередной листок и, прищурившись, принялась вчитываться, разбирая мелкие буковки. Мало-помалу она начала понимать, что читает.
Опустив листок в коробку, она взяла еще один.
– Это, похоже… – Рокси уставилась на стопку листов. Сердце у нее гулко стучало. – Вы это все видели? – Голос ее странно отдавался эхом в ушах.
– Я читал, – жизнерадостно откликнулся Си-Джей. Но тут же нахмурился. – Но я не помню, что в них.
– Зато я помню, – сказала Клара. – Это свидетельство шантажа.
– Вот это и есть наша тайна, – сказала Роза, очевидно, удовлетворенная реакцией Рокси.
Рокси уставилась на листок.
– У него отвратительный почерк. – Она нахмурилась и медленно прочла: – Получено две. Тысячи? Вроде как тысячи. Получено две тысячи долларов от мэра Харкинса. – Рокси прищурилась: – Не пойму, то ли март, то ли май. Третье, 2006 год.
Роза кивнула.
– Здесь расписки чуть ли не от каждого жителя города: от мэра Харкинса, от мистера Кимбла с почты, даже от пастора Роулингса! Проблема лишь в том, что он не пишет, что за секреты хранили все эти люди, лишь собранные с них суммы.
В самом деле удивительная и интересная находка. Но не более того. И все же… Рокси посмотрела на кипу бумаг, и тут ей пришла в голову мысль.
– Если вы все за, я могла бы взять у вас на время эту коробку и составить каталог этих «записок вымогателя».
Роза просияла:
– Вы можете это сделать?
– Если сумею разобрать почерк.
– Это было бы очень нам полезно, – сказала Клара. – У нас появился бы список подозреваемых. – Она добавила громким шепотом: – Мы думаем, что так мы узнали бы мотив убийства Дойла.
– Я думала, что смерть Дойла была случайной.
– Его переехала машина на парковке возле «Пигли-Уигли». Я бы назвала это убийством! Роза покачала головой:
– Все говорят, что наезд скорее всего совершила Мирта Торен. У нее громадная машина, а она дальше руля ничего не видит, но тест показал, что кровь на ее машине была собачья, а не человеческая.
Рокси посмотрела на коробку:
– Интересно, с чего бы Дойлу шантажировать так много людей.
– По-моему, шантаж – как раз в его духе, – сказала Клара, жуя чипс. – Он был тем еще типом.
– Да, – согласилась Роза. – Я и сама его терпеть не могла.
– Хотя его бурбон нам нравился, – добавил Си-Джей.
– Из-за этого бурбона у него было много друзей, – сказала Роза. – Я ходила на распродажу его имущества после его смерти. – Она закатала рукав и показала громадные часы «Сирс». – Купила их за два бакса.
– У меня белье с той распродажи. – Си-Джей встал. – Хотите посмотреть?
– Нет! – одновременно сказали Роза и Рокси.
– Я взгляну, – сказала Клара. – Шортиками?
– Могу я напомнить вам, что у нас сейчас заседание? – сказала Роза строгим голосом. – Си-Джей, садись и записывай. Если у нас на руках реальное убийство, то мы должны провести по нему расследование, как в «Месте преступления».
Рокси покусала губы.
– Вот что я вам скажу. Я расшифрую эти записки и составлю список, если вы все поедете со мной на расследование.
Клара замигала:
– Расследование?
– Да. Поедем в город и опросим людей. Может, зададим вопросы кое-кому из подозреваемых. А как еще можно собрать улики? – Рокси похлопала по коробке. – Я не могу представить, чтобы Гил Гриссом упустил шанс расследовать такую захватывающую тайну.
Вся троица ошеломленно молчала, затем Роза с придыханием произнесла:
– Она права! Мы можем проводить расследование под прикрытием, совсем как Гил!
Клара хлопнула в ладоши:
– Мы могли бы даже установить слежку!
– Черт! – радостно вскликнул Си-Джей. – Мне это нравится!
Получилось! Рокси улыбалась.
– Я попрошу, чтобы микроавтобус подогнали, к входу.
Искать улики куда интереснее, чем обсуждать эпизоды «Места преступления». Плюс игра в расследование не такой уж загадочной смерти Дойла заставит работать их мозги, что в их возрасте полезно. Черт, ей самой любопытно, что скрывается за теми расписками.
– Прекрасно. Так мы…
В дверь постучали.
Все члены клуба замерли в тревожном ожидании. Роза схватилась за подлокотник своего кресла и закричала:
– Кто там?
– Это сестра Бекки. Что вы все там делаете?
– У нас собрание! Что вы хотите?
– Я пришла сказать Кларе, что к ней пришел племянник. Он может зайти?
Клара расширила и без того казавшиеся громадными глаза.
– Шухер! Прячьте бурбон! – завизжала, вскочив с места, Роза и, схватив утку с бурбоном, сунула ее под кровать. Клара между тем, объезжая комнату в кресле-каталке, собирала пластиковые стаканчики.
– Клара сейчас выйдет! – крикнула из-за двери Роза. – Скажите шерифу, что она встретится с ним в холле.
Рокси посмотрела на Клару:
– Шериф?
– Внук моей сестры – Ник. Обычно я рада его видеть, но сегодня я бы предпочла, чтобы он зашел чуть позже.
– Тсс, – сказал Си-Джей. – «Место преступления» начнется через четыре минуты. Мы его пропустим.
– Я быстро. – Клара посмотрела на Рокси: – Вы не могли бы вывезти меня в холл? Если мы не поторопимся, он пойдет нас искать и, обнаружив нас, может заодно обнаружить наш тайник с бурбоном.
Как могла она сказать нет такой хрупкой леди с очками в пол-лица?
– Конечно.
– Вот. – Роза протянула коробку Дойла Рокси. – Поедем напрямик, через портик.
Пышные рукава ее халата воинственно развевались, когда Роза промаршировала к двери. Распахнув ее, она сказала на прощание:
– Мы увидимся завтра. Тогда же и начнем расследование.