355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карел Чапек » Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески » Текст книги (страница 28)
Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:07

Текст книги "Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески"


Автор книги: Карел Чапек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 51 страниц)

Эксперимент профессора Роусса

Перевод Т. Аксель

Среди присутствующих были: министры внутренних дел и юстиции, начальник полиции, несколько депутатов парламента и высших чиновников, видные юристы и ученые и, разумеется представители печати – без них ведь ни одно дело не обойдется.

– Джентльмены! – начал профессор Гарвардского университета Ч.-Д. Роусс, знаменитый американец чешского происхождения. – Эксперимент, который я вам… э-э… буду показать, основан на исследованиях ряда моих ученых коллег и предшественников. Indeed [199]199
  I ndeed– Право же (англ.).


[Закрыть]
мой эксперимент не является каким-нибудь откровением. Это… э-э… really… [200]200
  really… – действительно… (англ.)


[Закрыть]
как говорится, новинка с бородой, – профессор просиял, вспомнив, как звучит по-чешски это сравнение. – Я, собственно, разработал лишь метод практического применения некоторых теоретических открытий. Прошу присутствующих криминалистов судить о моих experimences [201]201
  experimences– опытах (англ.).


[Закрыть]
с точки зрения их практических критериев. Well. [202]202
  Well– Хорошо (англ.).


[Закрыть]

Итак, мой метод заключается в следующем: я произношу слово, а вы должны тотчас же произнести другое слово, которое вам придет в этот момент в голову, даже если это будет чепуха, nonsens, вздор. В итоге я, на основании ваших слов, расскажу вам, что у вас на уме, о чем вы думаете и что скрываете. Понимаете? Я опускаю теоретические объяснения и не буду говорить вам об ассоциативном мышлении, заторможенных рефлексах, внушении и прочем. Я буду сказать кратко: при опыте вы должны полностью выключить волю и рассудок. Это даст простор подсознательным ассоциациям, и благодаря им я смогу проникнуть в… э-э… – Известный профессор подыскивал слова. – Well, what's on the bottom of your mind…

– В глубину вашего сознания, – подсказал кто-то.

– Вот именно! – удовлетворенно подтвердил Роусс. – Вы должны automatically [203]203
  automatically– автоматически (англ.).


[Закрыть]
произносить все, что вам приходит в данный момент в голову без всякой control. Моей задачей будет анализировать ваши представления. That's all. [204]204
  That's all– Вот и все (англ.).


[Закрыть]
Свой опыт я проделаю сначала на уголовном случае… э-э… на одном преступнике, а потом на ком-нибудь из присутствующих. Well, начальник полиции сейчас охарактеризует нам доставленного сюда преступника. Прошу вас, господин начальник.

Начальник полиции встал.

– Господа, человек, которого вы сейчас увидите, – слесарь Ченек Суханек, владелец дома в Забеглице. Он уже неделю находится под арестом по подозрению в убийстве шофера такси Иозефа Чепелки, бесследно исчезнувшего две недели назад. Основания для подозрения следующие: машина исчезнувшего Чепелки найдена в сарае арестованного Суханека. На рулевом колесе и под сиденьем шофера следы человеческой крови. Арестованный отрицает свою вину и твердит, что купил авто у Чепелки за шесть тысяч, так как хотел стать шофером такси. Установлено: исчезнувший Чепелка действительно говорил, что думает бросить свое ремесло, продать машину и наняться куда-нибудь шофером. Однако его до сих пор нигде не нашли. Поскольку больше никаких данных нет, арестованный Суханек должен быть передан в подследственную тюрьму на Панкраце… Но я получил разрешение, чтобы наш прославленный соотечественник профессор Ч.-Д. Роусс произвел над ним свой эксперимент. Итак, если господин профессор пожелает…

– Well! – сказал профессор, усердно делавший пометки в блокноте. – Пожалуйста, пустите его идти сюда.

По знаку начальника полиции полицейский ввел Ченека Суханека, мрачного субъекта, на лице которого было написано: «Подите вы все к… меня голыми руками не возьмешь». Видно было, что Суханек твердо решил стоять на своем.

– Подойдите, – строго сказал профессор Ч.-Д. Роусс. – Я не буду вас допрашивать. Я только буду произносить слова, а вы должны в ответ говорить первое слово, которое вам придет в голову. Понятно? Итак, внимание! Стакан.

– Дерьмо! – злорадно произнес Суханек.

– Слушайте, Суханек! – быстро вмешался начальник полиции. – Если вы не будете отвечать как следует, я велю отвести вас на допрос, и вы пробудете там всю ночь. Понятно? Заметьте это себе. Ну, начнем сначала.

– Стакан, – повторил профессор Роусс.

– Пиво, – проворчал Суханек.

– Вот это другое дело, – сказала знаменитость. – Теперь отлично.

Суханек подозрительно покосился на него. Не ловушка ли вся эта затея?

– Улица, – продолжал профессор.

– Телеги, – нехотя отозвался Суханек.

– Надо побыстрей. Домик.

– Поле.

– Токарный станок.

– Латунь.

– Очень хорошо.

Суханек, видимо, уже ничего не имел против такой игры.

– Мамаша.

– Тетка.

– Собака.

– Конура.

– Солдат.

– Артиллерист.

Перекличка становилась все быстрее. Суханека это забавляло. Похоже на игру в карты, и о чем только не вспомнишь!

– Дорога, – бросил ему Ч.-Д. Роусс в стремительном темпе.

– Шоссе.

– Прага.

– Бероун.

– Спрятать.

– Зарыть.

– Чистка.

– Пятна.

– Тряпка.

– Мешок.

– Лопата.

– Сад.

– Яма.

– Забор.

– Труп!

Молчание.

– Труп! – настойчиво повторил профессор. – Вы зарыли его под забором. Так?

– Ничего подобного я не говорил! – воскликнул Суханек.

– Вы зарыли его под забором у себя в саду, – решительно повторил Роусс. – Вы убили Чепелку по дороге в Бероун и вытерли кровь в машине мешком. Куда вы дели этот мешок?

– Все это неправда! – закричал Суханек. – Я купил такси у Чепелки. Я не позволю взять себя на пушку!

– Помолчите! – сказал Роусс– Прошу послать полисменов на поиски трупа. А остальное уже не мое дело. Уведите этого человека. Обратите внимание, джентльмены: весь опыт занял семнадцать минут. Это очень быстро, потому что преступник был глуп. Обычно требуется около часа. Теперь попрошу ко мне кого-нибудь из присутствующих. Я повторю опыт. Он продлится довольно долго. Я ведь не знаю его secret, как это назвать?

– Тайну, – подсказал кто-то из аудитории.

– Тайну! – обрадовался наш выдающийся соотечественник. – Я знаю, это одно и то же. Опыт займет у нас много времени, прежде чем испытуемый раскроет нам свой характер, прошлое и самые сокровенные ideas…

– Мысли! – подсказали из публики.

– Well. Итак, прошу, господа, кто хочет подвергнуться опыту?

Наступила пауза. Кто-то хихикнул, но никто не шевелился.

– Прошу, – повторил профессор Роусс. – Ведь это не больно.

– Идите, коллега, – шепнул министр внутренних дел министру юстиции.

– Иди ты, как представитель нашей партии, – подталкивали друг друга депутаты.

– Вы – директор департамента, вы и должны пойти, – подбивал чиновник своего коллегу из другого министерства.

Возникала атмосфера неловкости: никто из присутствующих не вставал.

– Прошу вас, джентльмены, – в третий раз повторил американский ученый. – Надеюсь, вы не боитесь, что будут открыты ваши сокровенные мысли?

Министр внутренних дел обернулся к задним рядам и прошипел:

– Ну, идите же кто-нибудь.

В глубине аудитории кто-то скромно кашлянул и встал. Это был тощий, жалкий старичок – кадык у него так и ходил от волнения.

– Я… г-м-м… – застенчиво сказал он, – если никто… то я, пожалуй, разрешу себе…

– Подойдите! – повелительно перебил его американец. – Садитесь здесь. Говорите первое, что вам придет в голову. Задумываться и размышлять нельзя, говорите mechanically, бессознательно. Поняли?

– Да-с, – поспешно ответил испытуемый, видимо смущенный вниманием такой высокопоставленной аудитории. Затем он откашлялся и испуганно замигал, как гимназист, державший экзамен на аттестат зрелости.

– Дуб, – бросил профессор.

– Могучий, – прошептал испытуемый.

– Как? – переспросил профессор, словно не поняв.

– Лесной великан, – стыдливо пояснил старик.

– Ага, так. Улица.

– Улица… Улица в торжественном убранстве.

– Что вы имеете в виду?

– Какое-нибудь празднество. Или погребение.

– Ну, так надо было просто сказать «празднество». По возможности одно слово.

– Пожалуйста…

– Итак. Торговля.

– Процветающая. Кризис нашей коммерции. Политические махинации.

– Гм… Учреждение.

– Какое, разрешите узнать?

– Не все ли равно! Говорите какое-нибудь слово. Быстро!

– Если бы вы изволили сказать «учреждения»…

– Well, учреждения.

– Соответствующие! – радостно воскликнул человек.

– Молот.

– … и клещи. Вытягивать ответ клещами. Голова несчастного была размозжена клещами.

– Curious, [205]205
  Curious– Любопытно (англ.).


[Закрыть]
– проворчал ученый. – Кровь!

– Алый, как кровь. Невинно пролитая кровь. История, написанная кровью.

– Огонь!

– Огнем и мечом. Отважный пожарник. Пламенная речь. Мене текел.

– Странный случай, – озадаченно сказал профессор. – Повторим еще раз. Слушайте, вы должны реагировать лишь на самое первое впечатление. Говорите то, что automatically произносят ваши губы, когда вы слышите мои слова. Go on. [206]206
  Go on– Продолжайте (англ.).


[Закрыть]
Рука.

– Братская рука помощи. Рука, держащая знамя. Крепко сжатый кулак. Нечист на руку. Дать по рукам.

– Глаза.

– Завязанные глаза Фемиды. Бревно в глазу. Открыть глаза на истину. Очевидец. Пускать пыль в глаза. Невинный взгляд дитяти. Хранить как зеницу ока.

– Не так много. Пиво.

– Настоящее пльзеньское. Дурман алкоголя.

– Музыка.

– Музыка будущего. Заслуженный ансамбль. Мы – народ музыкантов. Манящие звуки. Концерт держав. Мирная свирель. Боевые фанфары. Национальный гимн.

– Бутылка.

– С серной кислотой. Несчастная любовь. В ужасных мучениях скончалась на больничной койке.

– Яд.

– Наполненный ядом и желчью. Отравление колодца.

Профессор Роусс почесал затылок.

– Never heard that… [207]207
  Never heard that… – Никогда не встречал ничего подобного… (англ.).


[Закрыть]
. Прошу вас повторить. Обращаю ваше внимание, джентльмены, на то, что всегда надо начинать с самых plain [208]208
  plain– простых (англ.).


[Закрыть]
, заурядных понятий, чтобы выяснить интересы испытуемого, его profession [209]209
  profession– профессию (англ.).


[Закрыть]
, занятие. Так, дальше. Счет.

– Баланс истории. Свести с врагами счеты. Жить на чужой счет.

– Гм… Бумага.

– Бумага краснела от стыда, – обрадовался испытуемый. – Ценные бумаги. Бумага все стерпит.

– Pless you, [210]210
  Pless you– Благодарю вас (англ.).


[Закрыть]
– кисло сказал профессор. – Камень.

– Побить камнями. Надгробный камень. Вечная память, – резво заговорил испытуемый. – Ave, anima pia. [211]211
  Ave, anima pia– Привет тебе, благочестивая душа (лат.).


[Закрыть]

– Повозка.

– Триумфальная колесница. Колесница Джаггернаута. [212]212
  Колесница Джаггернаута– Джаггернаут (Джанахта) – одно из воплощений индийского бога Вишну. Во время праздника в честь Вишну религиозные фанатики бросались под колесницу, на которой везли его изображение.


[Закрыть]
Карета «скорой помощи». Разукрашенный грузовик с мимической труппой.

– Ага! – воскликнул ученый. – That's it. [213]213
  That's it– Вот оно что (англ.).


[Закрыть]
 Горизонт.

– Пасмурный, – с видимым удовольствием откликнулся испытуемый. – Тучи на нашем политическом горизонте. Узкий кругозор. Открывать новые горизонты.

– Оружие.

– Браться за оружие. Вооруженный до зубов. С развевающимися знаменами. Нанести удар в спину. Отравленные стрелы, – радостно бубнил испытуемый. – Пыл битвы. Мы не покинем поле боя. Избирательная борьба.

– Стихия.

– Разбушевавшаяся. Стихийный отпор. Злокозненная стихия. В своей стихии.

– Довольно! – остановил его профессор. – Вы журналист, а?

– Совершенно верно, – учтиво отозвался испытуемый. – Я репортер Вашатко. Тридцать лет работаю в газете.

– Благодарю, – сухо поклонился наш знаменитый американский соотечественник. – Finished, gentlemen. [214]214
  Finished, gentlemen– Заканчиваю на этом, джентльмены (англ.).


[Закрыть]
Анализом представлений этого человека мы установили, что… м-м, что он журналист. Я думаю, нет смысла продолжать. It would only waist our time. So sorry, gentlemen! [215]215
  It would only waist our time. So sorry, gentlemen! – Не будем зря тратить время. Простите, джентльмены! (англ.).


[Закрыть]

* * *

– Смотрите-ка! – воскликнул вечером репортер Вашатко, просматривая редакционную почту. – Полиция сообщает, что труп Чепелки найден. Зарыт под забором в саду у Суханека и обернут в окровавленный мешок! Этот Роусс – молодчина! Вы бы не поверили, коллега: я и не заикался о газете, а он угадал, что я журналист. «Господа, говорит, перед вами выдающийся, заслуженный репортер…» Я написал в отчете о его выступлении: «В кругах специалистов выводы нашего прославленного соотечественника получили высокую оценку». Постойте, это надо подправить. Скажем так: «В кругах специалистов интересные выводы нашего прославленного соотечественника получили заслуженно высокую оценку». Вот теперь хорошо!

Похищенный документ № 139/VII Отд. «С»

Перевод Т. Аксель

В три часа утра затрещал телефон в гарнизонной комендатуре.

– Говорит полковник генерального штаба Гампл. Немедленнопришлите ко мне двух чинов военной полиции и передайте подполковнику Врзалу, – ну да,из отделения разведки и контрразведки, – все это вас не касается, молодой человек, – чтобы он сейчас жеприбыл ко мне. Да, сейчас же, ночью. Да, пускай возьмет машину. Да побыстрее,черт вас возьми! – и повесил трубку.

Через час подполковник Врзал был у Гампла – где-то у черта на куличках, в районе загородных особняков. Его встретил пожилой, очень расстроенный господин в штатском, то есть в одной рубашке и брюках.

– Подполковник, произошла пренеприятная история. Садись, друг. Пренеприятная история, дурацкое свинство, нелепая оплошность, черт бы ее побрал. Представь себе: позавчера начальник генерального штаба дал мне один документ и говорит: «Гампл, обработайте это дома. Чем меньше людей будет знать, тем лучше. Сослуживцам ни гугу! Даю тебе отпуск, марш домой и за дело. Документ береги как зеницу ока». Ну и вот…

– Что это был за документ? – осведомился подполковник Врзал.

Полковник с минуту колебался.

– Ладно, – сказал он, – от тебя не скрою. Он был из отделения «С».

– Ах, вот как! – произнес подполковник с необыкновенно серьезным видом. – Ну а дальше?

– Так вот, видишь ли, – продолжал удрученный полковник. – Вчера я работал над ним целый день. Но куда деть его на ночь, черт побери? Запереть в письменный стол? Не годится. Сейфа у меня нет. А если кто-нибудь узнает, что документ у меня, пиши пропало. В первую ночь я спрятал документ к себе под матрац, но к утру он был измят, словно на нем кабан валялся…

– Охотно верю… – заметил Врзал.

– Что поделаешь, – вздохнул полковник. – Жена еще полнее меня. На другую ночь жена говорит: «Давай положим его в жестяную коробку из-под макарон и уберем в кладовку. Я кладовку всегда запираю сама и ключ беру к себе». Знаешь ли, наша толстуха-служанка – страшная обжора. «А в кладовой никто не вздумает искать документ, не правда ли?», – еще предположила жена. Этот план мне понравился.

– В кладовой простые или двойные рамы? – перебил подполковник.

– Тысяча чертей! – воскликнул полковник. – Об этом-то я и не подумал. Простые! А я все думал о сазавском случае [216]216
  Сазавский случай– случай, имевший место в 1927 г., во время следствия по делу главаря чешских фашистов, бывшего генерала Рудольфа Гайды. На Сазаве группа фашистских молодчиков проникла в загородную виллу министерского чиновника и похитила документы, изобличавшие Гайду как организатора антиправительственного путча.


[Закрыть]
и всякой такой чепухе и забыл поглядеть в окно. Этакая чертовская неприятность.

– Ну, а дальше что? – спросил подполковник.

– Дальше? Ясно, что было дальше! В два часа ночи жена слышит, как внизу визжит служанка. Жена вниз, в чем дело? Та ревет: «В кладовке вор». Жена побежала за ключами и за мной, я бегу с револьвером вниз. Подумай, какая подлая штука – окно в кладовке взломано, жестянки с документом нет, а вора и след простыл. Вот и все, – вздохнул полковник.

Врзал постучал пальцами по столу.

– А было кому-нибудь известно, что ты держишь этот документ дома?

Несчастный полковник развел руками.

– Не знаю. Эх, друг мой, эти проклятые шпионы все пронюхают… – Тут, вспомнив характер работы подполковника Врзала, он слегка смутился. – То есть… я хотел сказать, что они очень ловкие люди. Я никому не говорил о документе, честное слово. А главное, – добавил полковник уверенно, – уж во всяком случае, никто не мог знать, что я положил его в жестянку от макарон.

– А где ты клал документ в жестянку? – небрежно спросил подполковник.

– Здесь, у этого стола.

– Где стояла жестянка?

– Погоди-ка, – стал вспоминать полковник. – Я сидел вот тут, а жестянка стояла передо мной.

Подполковник оперся о стол и задумчиво поглядел в окно. В предрассветном сумраке напротив вырисовывались очертания серо-красной виллы.

– Кто там живет? – спросил он хмуро.

Полковник стукнул кулаком по столу.

– Тысяча чертей, об этом я не подумал. Постой, там живет какой-то еврей, директор банка или что-то в этом роде. Черт побери, теперь я кое-что начинаю понимать. Врзал, кажется, мы напали на след!

– Я хотел бы осмотреть кладовку, – уклончиво сказал подполковник.

– Ну, так пойдем. Сюда, сюда, – услужливо повел его полковник. – Вот она. Вон на той верхней полке стояла жестянка. Мари! – заорал полковник. – Нечего вам тут торчать! Идите на чердак или в погреб.

Подполковник надел перчатки и влез на подоконник, который был довольно высоко от пола.

– Взломано долотом, – сказал он, осмотрев раму. – Рама, конечно, из мягкого дерева, любой мальчишка шутя откроет.

– Тысяча чертей! – удивлялся полковник. – Черт бы побрал тех, кто делает такие паршивые рамы!

На дворе за окном стояли два солдата.

– Это из военной полиции? – осведомился подполковник Врзал. – Отлично. Я еще пойду взгляну снаружи. Господин полковник, должен тебе посоветовать без вызова не покидать дом.

– Разумеется, – согласился полковник. – А… собственно, почему?

– Чтобы ты в любой момент был на месте, в случае, если… Эти двое часовых, конечно, останутся здесь.

Полковник запыхтел и проглотил какую-то невысказанную фразу.

– Понимаю. Не выпьешь ли чашку кофе? Жена сварит.

– Сейчас не до кофе, – сухо ответил подполковник. – О краже документа никому не говори, пока… пока тебя не вызовут. И еще вот что: служанке скажи, что вор украл только консервы, больше ничего.

– Но послушай! – в отчаянии воскликнул полковник. – Ведь ты найдешь документ, а?

– Постараюсь, – сказал подполковник и официально откланялся, щелкнув каблуками.

Все утро полковник Гампл терзался мрачными мыслями. То ему представлялось, как два офицера приезжают, чтобы отвезти его в тюрьму. То он старался представить себе, что делает сейчас подполковник Врзал, пустивший в ход весь громадный секретный аппарат контрразведки. Потом ему мерещился переполох в генеральном штабе, и полковник жалобно стонал.

– Карлуша! – в двадцатый раз говорила жена (она давно уже на всякий случай спрятала револьвер в сундук служанки). – Съел бы ты что-нибудь.

– Оставь меня в покое, черт побери! – огрызался полковник. – Наверно, нас видел тот тип из виллы напротив…

Жена вздыхала и уходила на кухню плакать.

В передней позвонили. Полковник встал и выпрямился, чтобы с воинским достоинством принять офицеров, пришедших арестовать его. («Интересно, кто это будет?» – рассеянно подумал он.) Но вместо офицеров вошел рыжий человек с котелком в руке и оскалил перед полковником беличьи зубы.

– Разрешите представиться. Я – Пиштора из полицейского участка.

– Что вам надо? – рявкнул полковник и незаметно переменил позу со «смирно» на «вольно».

– Говорят, у вас обчистили кладовку, – осклабился Пиштора с конфиденциальным видом. – Вот я и пришел.

– А вам какое дело? – отрезал полковник.

– Осмелюсь доложить, – просиял Пиштора, – что это наш участок. Служанка ваша говорила утром в булочной, что вас обокрали. Вот я и говорю начальству: «Господин полицейский комиссар, я туда загляну».

– Не стоило беспокоиться, – пробурчал полковник. – Украдена всего лишь жестянка с макаронами. Бросьте это дело.

– Странно, – сказал сыщик Пиштора, – что не сперли ничего больше.

– Да, очень странно, – мрачно согласился полковник. – Но вас это не касается.

– Наверное, ему кто-нибудь помешал, – просиял Пиштора, осененный внезапной догадкой.

– Итак, всего хорошего, – отрубил полковник.

– Прошу извинения, – недоверчиво улыбаясь, сказал Пиштора. – Мне надо бы сперва осмотреть эту кладовку.

Полковник хотел было закричать на него, но смирился.

– Пойдемте, – сказал он неохотно и повел человечка к кладовке.

Пиштора с интересом оглядел кладовку.

– Ну да, – сказал он удовлетворенно, – окно открыто долотом. Это был Пепик или Андрлик.

– Кто, кто? – поспешно переспросил полковник.

– Пепик или Андрлик. Их работа. Но Пепик сейчас, кажется, сидит. Если было бы выдавлено стекло, это мог бы быть Дундр, Лойза, Новак, Госичка или Климент. Но здесь, судя по всему, работал Андрлик.

– Смотрите не ошибитесь, – пробурчал полковник.

– Вы думаете, что появился новый специалист по кладовкам? – спросил Пиштора и сразу стал серьезным. – Едва ли. Собственно говоря, Мертл тоже иногда работает долотом, но он не занимается кладовыми. Никогда. Он обычно влезает в квартиру через окно уборной и берет только белье. – Пиштора снова оскалил свои беличьи зубы. – Ну так я забегу к Андрлику.

– Кланяйтесь ему от меня, – проворчал полковник. «Как потрясающе тупы эти полицейские сыщики, – думал он, оставшись наедине со своими мрачными мыслями. – Ну, хоть бы поинтересовался оттисками пальцев или следами, в этом был бы какой-то криминалистический подход. А так идиотски браться за дело! Куда нашей полиции до контрразведки! Хотел бы я знать, что сейчас делает Врзал…»

Полковник не удержался от соблазна позвонить Врзалу. После получаса бурных объяснений с телефонистками он наконец был соединен с подполковником.

– Алло! – начал он медовым голосом. – Говорит Гампл. Скажи, пожалуйста, как дела?.. Я знаю, что ты не имеешь права, я только… Если бы ты был так добр и сказал только – удалось ли… О господи, все еще ничего? Я знаю, что трудное дело, но… Еще минуточку, Врзал, прошу тебя. Понимаешь, я бы охотно объявил награду в десять тысяч тому, кто найдет вора. Из моих личных средств, понимаешь? Больше я дать не могу, но за такую услугу… Я знаю, что нельзя, ну а если приватно… Ну ладно, ладно, это будет мое частное дело, официально этого нельзя, я знаю. Или, может, разделить эту сумму между сыщиками из полиции, а? Разумеется, ты об этом ничего не знаешь… Но если бы ты намекнул этим людям, что, мол, полковник Гампл обещал десять тысяч… Ну, ладно, пусть это сделает твой вахмистр… Пожалуйста! Ну, спасибо, извини!

Полковнику как-то полегчало после этой беседы и своих щедрых посулов. Ему казалось, что теперь и он как-то участвует в розысках проклятого шпиона, выкравшего документ. Устав от волнений, он лег на диван и представил себе, как сто, двести, триста сыщиков, (все рыжие, все с беличьими зубами и ухмыляющиеся, как Пиштора) обыскивают поезда, останавливают несущиеся к границе автомашины, подстерегают свою добычу за углом и вырастают из-под земли со словами: «Именем закона! Следуйте за мной и храните молчание». Потом полковнику померещилось, что он в академии сдает экзамен по баллистике. Он застонал и проснулся в холодном поту. Кто-то звонил у дверей.

Полковник вскочил, стараясь сообразить, в чем дело. В дверях показались беличьи зубы сыщика Пишторы.

– Вот и я, – сказал он. – Разрешите доложить, это был он.

– Кто? – не понимая, спросил полковник.

– Как кто? Андрлик! – удивился Пиштора и даже, перестал ухмыляться. – Больше ведь некому. Пепик-то сидит в Панкраце.

– А ну вас с вашим Андрликом, – нетерпеливо отмахнулся полковник.

Пиштора вытаращил свои блеклые глаза.

– Но ведь Андрлик украл жестянку с макаронами из вашей кладовой, – сказал он обиженным тоном. – Он уже сидит у нас в участке. Я, извиняюсь, пришел только спросить… Андрлик говорит, что там не было макарон, а только бумаги. Врет или как?

– Молодой человек! – вскричал полковник вне себя. – Где эти бумаги?

– У меня в кармане, – осклабился сыщик. – Куда же это я их сунул? – говорил он, роясь в карманах люстринового пиджачка. – Ага, вот. Это ваши?

Полковник вырвал из рук Пишторы драгоценный документ № 139/VII отд. «С» и даже прослезился от радости.

– Дорогой мой, – бормотал он. – Я готов вам за это отдать… не знаю что. Жена! – закричал он. – Поди сюда! Это господин полицейский комиссар… господин инспектор… э-э-э…

– Агент Пиштора, – осклабясь, сказал человечек.

– Он нашел украденный документ, – разливался полковник. – Принеси же коньяк и рюмки… Господин Пиштора, я… Вы даже не представляете себе… Если бы вы знали… Выпейте, господин Пиштора!

– Есть о чем говорить… – ухмылялся Пиштора. – Славный коньячок! А жестянка, мадам, осталась в участке.

– Черт с ней, с жестянкой! – блаженно шумел полковник. – Но, дорогой мой, как вам удалось так быстро найти документы? Ваше здоровье, господин Пиштора!

– Покорно благодарю, – учтиво отозвался сыщик. – Ах, господи, это же пустяковое дело. Если где очистят кладовку, значит, ясно, что надо взяться за Андрлика или Пепика. Но Пепик сейчас отсиживает два месяца. А ежели, скажем, очистят чердак, то это специальность Писецкого, хромого Тондеры, Канера, Зимы или Гоуски.

– Смотрите-ка! – удивился полковник. – Слушайте, ну, а что, если, к примеру, шпионаж? Прошу еще рюмочку, господин Пиштора.

– Покорно благодарю. Шпионажем мы не занимаемся. А вот кража бронзовых дверных ручек – это Ченек и Пинкус. По медным проводам теперь только один мастер – некто Тоушек. Пивными кранами занимаются Ганоусек, Бухта и Шлезингер. У нас все известно наперед. А взломщиков касс по всей республике – ик! – двадцать семь человек. Шестеро из них сейчас в тюрьме.

– Так им и надо! – злорадно сказал полковник. – Выпейте, господин Пиштора.

– Покорно благодарю, – сказал Пиштора. – Я много не пью. Ваше здоровьице! Воры – ик! – знаете, неинтеллигентный народ. Каждый знает только одну специальность и работает на один лад, пока мы его опять не поймаем. Вроде вот как этот Андрлик. «Ах, – сказал он, завидев меня, – господин Пиштора! Пришел не иначе как насчет той кладовой. Господин Пиштора, ей-богу, не стоящее дело, ведь мне там достались только бумаги в жестянке. Скорей сдохнешь, чем украдешь что-нибудь путное». – «Идем, дурень, – говорю я ему, – получишь теперь не меньше года».

– Год тюрьмы? – сочувственно спросил полковник. – Не слишком ли строго?

– Ну, как-никак кража со взломом, – ухмыльнулся Пиштора. – Премного благодарен, мне пора. Там в одной лавке обчистили витрину, надо заняться этим делом. Ясно, что это работа Клечки или Рудла. Если я вам еще понадоблюсь, пошлите в участок. Спросите только Пиштору.

– Послушайте, – сказал полковник. – Я бы вам… за вашу услугу… Видите ли, этот документ… в нем нет ничего особенного, но я не хотел бы его потерять… Вот вам, пожалуйста, возьмите, – быстро закончил он и сунул Пишторе бумажку в пятьдесят крон. Пиштора был приятно поражен и даже стал серьезным.

– Ах, право, не за что! – сказал он, быстро пряча кредитку. – Такой пустяковый случай. Премного благодарен. Если я вам понадоблюсь…

– Я дал ему пятьдесят крон, – благодушно объявил жене полковник Гампл. – Такому болвану хватило бы и двадцати, но… – полковник махнул рукой, – будем великодушны, проклятый документ все-таки нашелся!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю