Текст книги "Том 3. Осада Бестерце. Зонт Святого Петра"
Автор книги: Кальман Миксат
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Довольный Столарик смотрел с церковного холма на прибывающих отовсюду запыхавшихся людей.
– Ну, видишь, теперь нам надо только встать посредине села, а уж люди, что бегут со всех сторон, принесут весточку о Веронке. Но даже это лишнее. Сейчас сама Веронка явится. Эй, звонарь, а ну, глянь в окно: не видать ли где барышни?
– Так точно, видать, во-он там бежит возле кукурузного поля Шранко.
– Жива! – воскликнул Дюри, просияв, но тут же был сражен собственным выводом: жива, с ней ничего не случилось, – значит, от него спряталась!
И он задумался о том, не лучше ли было бы, если б она умерла. Тогда он мог бы думать, что она его любила, и оплакивать ее.
Председатель рявкнул на звонаря, который все еще продолжал дергать веревку:
– Бросай сейчас же, осел! Укажи-ка рукой; где находится кукурузное поле Шранко?
Звонарь указал в сторону лугов.
– Ступай-ка, Дюри, теперь ей навстречу и узнай по-хорошему, что случилось.
А Дюри уже оставил позади сад священника, свернул к люцерне Йожефа Магата, и вдруг сердце его дрогнуло: он увидел Веронку. Она была в зеленом платье с оборками, на голове вместо шляпы был небрежно наброшен маленький красный платочек; Дюри поспешно пересек ракитник Дёрдя Славика и на лугу Гонгоя предстал перед девушкой.
Она вскрикнула, увидев его, и задрожала всем телом.
– Где пожар? – глухо спросила она.
– Не путайтесь, Веронка. Пожара нет. Это мой опекун приказал звонарю ударить в набат, чтобы заманить вас домой. Почему вы ушли?
Лицо девушки покрылось бледностью, она покусывала красивые алые губки.
– Это мое дело, – проговорила она замирающим голосом. – О, оставьте меня, прошу вас… оставьте меня!
Она повернулась, снова желая вернуться в лес.
– Веронка, ради бога… не мучайте меня! Что случилось? Чем я провинился?
Девушка поглядела на него холодно, колюче. Ее глаза были, словно две льдинки.
– Оставьте меня, – повторила она. – Чего вы от меня хотите?
Юноша неожиданно подскочил к ней и схватил за руку. Веронка во что бы то ни стало хотела вырвать руку; так они боролись, и, как это ни стыдно, он не отпустил ее до тех пор, пока силой не надел на палец обручальное кольцо.
– Вот чего хочу! – произнес он с мольбой во взоре.
– Ах, этого хотите? – горько рассмеялась девушка. – А я вот чего хочу!
Она стянула кольцо и далеко забросила его в колышущуюся траву луга.
Бедный Дюри схватился руками за голову.
– О, что вы со мной сделали? Что вы сделали!
– Право, не стоит играть передо мной комедию, господин Вибра. Наденьте кольцо не на мой бедный палец, а на зонт… ведь вы хотите получить зонт, а не меня. Теперь вы, надеюсь, понимаете!
Дюри неожиданно стало ясно, откуда все осложнения.
– Господи, вы нас подслушали!
– Да, я все знаю, – слегка покраснев, произнесла она. – Не стоит отрицать!
– О бог мой, я ничего не хочу отрицать! Выслушайте меня, прошу вас, выслушайте!
Они медленно пошли по лугу, Дюри говорил, девушка слушала, а кругом в траве миллиарды жучков, кузнечиков жужжали, шуршали, совершая свой удивительный путь. Дюри все говорил: он рассказал о своей жизни, об истории своего отца, о наследстве, о том, как они обнаружили, куда спрятал чеки Грегорич, каким образом по ниточке, шаг за шагом, он добрался до Бабасека – словом, рассказал все. Девушка слушала сначала, словно обвинитель, молча, с горьким упреком в глазах, затем как судья, который хочет выяснить истину. Но по мере развития истории она заинтересовалась, вошла во вкус: она не была уже ни обвинителем, ни судьей, а лишь потрясенной слушательницей, часто перебивающей нить повествования удивленными восклицаниями.
Ах, а когда история стала приближаться к ней и медленно, но твердо показались линии, что вплелись в ее собственную судьбу… Но дальше, дальше!
А история продолжалась, напряжение нарастало… вот уже дело подошло к Мюнцу-сыну. Мюнц надоумил Дюри, что зонт в Глогове. Затем заговорила лесничиха на ужине у Мравучанов… Ах, так это лесничиха выболтала, что принес святой Петр девочке-сиротке!
Еще несколько слов, и Веронка знала все, обо всем догадалась, и глаза ее увлажнились.
– О господи, но ведь Адамец сожгла ручку зонта!
– Благослови ее бог за то, что она сделала, – весело сказал Дюри, видя, что девушка оттаяла. – Ведь теперь я, по крайней мере, могу вам доказать, что люблю вас без всякого зонта!
Веронка развязала красный платочек, а когда он зашуршал в ее руках, вдруг ударяла им Дюри по плечу и сквозь слезы улыбнулась юноше.
– Так вы в самом деле хотите на мне жениться даже сейчас?
– Ну конечно! Что вы на это ответите?
– А то, – что…
Она запнулась, странное стеснение сжало ей горло.
– Что?..
– Что вы очень легкомысленный человек и…
– И?
– И что бежим обратно искать мое кольцо!
Она повернулась и, расшалившись, как маленький жеребенок, резво побежала назад на луг Гонгоя – так что Дюри едва поспевал за ней.
Они долго, но напрасно искали кольцо. Вскоре туда подошел и его преподобие. («Молчите, Дюри, ни слова брату о зонте!» – «Нет, сердечко мое, никогда не скажу!») Его преподобие хорошенько отчитал Веронку.
– Ах ты, скверное создание, ну разве можно так делать? Где ты бродила? Мы так испугались. Не правда ли, ты бегала за мотыльками?
– Скорее бежала от него, да вот поймал.
– Кто, мотылек?
– Да, этот противный, большой мотылек.
Его преподобие, поняв, насколько ему позволили понять, присоединился к поискам кольца, но они могли бы искать и до дня Страшного суда, если б не услыхал об этом господин Гонгой и не притащился туда со своим большим брюхом, но которому важно шлепал кисет с бахромой из бараньей кожи.
А Веронка уже совсем было пришла в отчаяние из-за пропажи кольца.
– Ну-ну, – произнес глоговский набоб, покачивая головой его длинные седые волосы сзади были схвачены гребешком. – Не горюйте, барышня, дядюшка Гонгой найдет вам кольцо. Ей-ей, найдет. Есть для этого способ. Обедню отслужить одно дело, это – другое. Сейчас велю косцам траву скосить, за час управятся.
* * *
Хотя высота травы была не более двух пальцев (всего лишь две недели назад сложили сено в копны), господин Гонгой позвал косцов, и вскоре под одной из кос зазвенело, засияло маленькое золотое колечко, которое на следующий день уже поблескивало на пальчике Веронки. С тех пор луг галантного Гонгоя, сохраняя воспоминание о чудесном событии, косили три раза в год, чем хвалились обычно все жители Глоговы, когда заезжие путники начинали хулить качество их земли.
Что еще следовало бы рассказать? Пожалуй, немало скопилось всякой всячины на кончике моего пера. Есть и такое, что навсегда останется тайной: например, о наследстве Пала Грегорича и сейчас ни слуху ни духу. Были ли в старой ручке от зонта, как мыслилось, банковские чеки, или нет, этого никто не знает, даже маленький Матько, выпивший настой из трех головешек. Такого драгоценного напитка, если все это правда, даже императоры не пивали.
Легенда о глоговском зонте святого Петра и по сей день жива в округе. Правда, благодаря Столарику, который всегда не прочь рассказать, как старый еврей Мюнц одарил христианство святой реликвией, просачивается и голая истина, но вера сильнее истины и по мелочам все же берет верх. Я, конечно, не собираюсь копаться глубже. Уж и за сказанное ранее прошу прощения. Потому что отрицать невозможно, есть что-то мистическое во всей этой истории. Святой зонт всем принес неизмеримую благодать и счастье, даже Дюри, которому благодаря зонту на третье воскресенье после рассказанных событий досталась самая очаровательная жена в мире.
Никогда еще в Глогове не видывали такой свадьбы. На Веронку нашел каприз; ей захотелось пригласить всех гостей, присутствовавших на ужине у Мравучана: пусть те, кто был свидетелем их первого знакомства, погуляют и на свадьбе. И из Бестерце много народу приехало, среди них мать жениха в черном платье, председатель суда, вице-губернатор – и, бог знает, кто там еще был. Из Копаницы прибыли Урсини, с Лехоты – дочери господина управляющего имением (в розовых юбках, собранных гармошкой), из Бабасека – старая Мюнц (с золотыми серьгами в мой кулак величиной). Столько бричек и колясок собралось сразу в Глогове – да недели было бы мало, чтобы налюбоваться одной лишь конской упряжью!
После вечерни церковный сторож быстро вытолкал крестьян, но его преподобие остался внутри. Конечно, он ожидал свадебных гостей.
Иисус-Мария, сколько господ, сколько на них сукна! Они ступали парами, мужчина и женщина, девушка и юноша. Впереди шла невеста с белым венком на голове, в белом платье. (Ох, и хороша же была девушка, – жаль, что когда-нибудь и она состарится!)
Но и жених был не хуже, стоило посмотреть: платье на нем ни дать ни взять такое, в каких королей рисуют. Шпага с золоченым эфесом в бархатных ножнах так и звякала по каменному полу церкви. Душа радовалась, глядя на него!
Затем все это множество женщин стало у алтаря полукругом; в руках букеты, волосы дорогой душистой водой обрызганы. Церковь от них такая пахучая стала, будто аптека. Было слегка прохладно. Хилые барышни управляющего имением дрожали в своем тюле, – но, впрочем, все шло замечательно… на редкость замечательно.
Жених храбро сказал «да», и оно загудело под высокими сводами, а невеста – та, конечно, шепнула свое «да» тихонько-тихонько, словно мушка прожужжала. Бедняжка в конце концов так расчувствовалась, что заплакала. Принялась платочек искать в своем великолепном белом платье – есть же ведь в нем кармашек! – но все не могла найти, пока наконец не протянула ей свой платок дама, которая, стоя за ее спиной, то и дело поворачивалась к своему супругу и говорила:
– Застегни же пиджак, Владин!
1895
ПРИМЕЧАНИЯ
ОСАДА БЕСТЕРЦЕ
Роман впервые печатался с продолжениями в газете «Пешти хирлап» («Пештский вестник»), много раз издавался отдельно и в собраниях сочинений. В 1929 г. был инсценирован Жолтом Харшани; в 1948 г. Ж. Харш и И. Бекефи выпустили на экраны одноименный фильм.
Главный герой романа – не вымышленная фигура, о чем Миксат писал и в открытом письме редактору газеты «Вашарнапи уйшаг». Его прототипом был реально существовавший граф Понграц (1835–1886), чудаковатый аристократ, известный своей преданностью феодальным традициям. Многие эпизоды – в том числе и описанный в романе поход крестьян против города Бестерце – также имели место в жизни.
Современная Миксату венгерская критика по-разному приняла роман. Реакционно-клерикальная ее часть обвинила Миксата в фальсификации венгерской жизни, в искаженном изображении страны. Прогрессивные критики считали, что в образе Иштвана Понграца Миксат создал глубоко символическую фигуру; некоторые называли сумасбродного графа венгерским национальным вариантом Дон-Кихота XIX в.
…борьба куруцев с лабанцами… ― Куруцы – венгерские повстанцы, боровшиеся за независимость Венгрии против турецких и австрийских завоевателей в XVI–XVIII вв. Лабанцами называли в Венгрии сторонников Габсбургов в этот же период.
Святоплук (Святополк,? – 894) – моравский король, побежденный в свое время венграми-завоевателями. С его именем связано много легенд.
Монтекукколи Раймонд (1609—1680) – австрийский полководец, участвовавший в Тридцатилетней войне; ему приписывают следующую крылатую фразу: «Для ведения войны необходимы три вещи – деньги, деньги и деньги».
Гайдук – служитель при комитатской или уездной управе.
…от униформы «черной армии» короля Матяша. – Матяш Корвин (1443—1490) – венгерский король-просветитель из рода Хуняди. «Черной армией» называли постоянное наемное войско Матяша, состоявшее преимущественно из кирасиров.
Ракоци Ференц II (1676—1735) – трансильванский князь-правитель, возглавивший освободительную борьбу венгерского народа против Габсбургов.
Швехла – один из предводителей отряда чешских наемников короля Матяша; был повешен за измену.
Палатин Гара. – Миксат имеет в виду Гару (Гараи) Ласло (? – 1460) – опекуна, затем наместника короля Матяша Корвина.
Липотмезё – пригород Будапешта, где расположена центральная психиатрическая лечебница.
Комитат – административно-территориальная единица в Венгрии, соответствующая области (губернии).
Гиргль – владелец известной венской фирмы по изготовлению игральных карт
…влачили жалкое существование… подобно коню Миклоша Толди. – Речь идет об эпизоде из поэмы-трилогии Яноша Араня (1817—1882) о легендарном народном герое Миклоше Толди; его конь, оставшийся на время без хозяина, сильно отощал и выглядел крайне жалко.
…не выводить же баронов Бехенци… из палаты магнатов! – В верхнюю палату венгерского Сословного собрания входили по наследственному праву представители высшей знати, которые не подлежали юрисдикции гражданских судов.
Деак Ференц (1803—1876) – видный венгерский государственный и политический деятель либерального направления, пользовавшийся большой популярностью в стране.
Бочкоры – старинная обувь венгерских и словацких крестьян, плетенная из кожаных ремешков.
Король Владислав. – Имеется в виду Владислав V (1424—1444) – король Польши, в 1440 г. избранный королем Венгрии.
Хуняди. – Имеется в виду Хуняди Янош (1407?—1456) – отец короля Матяша Корвина, наместник короля Венгрии и Чехии Владислава V, выдающийся полководец, неоднократно одерживавший победы над турецкими завоевателями, угрожавшими независимости Венгрии.
Пожонь – венгерское название г. Братислава.
…восстановит его расчлененную Польшу. – На протяжении XVIII в. Польша трижды подвергалась разделу. Венский конгресс 1814—1815 гг. закрепил раздел Польши между тремя государствами: Австрией, Пруссией и царской Россией.
Зрини Миклош (1508—1566) – легендарный венгерский полководец, прославившийся в сражениях против турецких завоевателей.
Фринджия – старинная сабля турецкого образца, получившая в Европе распространение с XVII в.
«Матица». – Имеется в виду словацкое культурно-просветительное и литературное общество. Учреждено в 1862 г. и распущено в 1815 г. венгерскими властями.
Тиса Кальман (1830—1902) – реакционный политический деятель, лидер дворянской оппозиций выступавшей против правительственной партии, которую возглавлял Деак.
Это был смелый намек на печальное приключение короля Святоплука… – В песне содержится намек на легенду о том, что Святоплук, владевший некогда Паннонией (где ныне расположена Венгрия), якобы уступил ее вождю венгерских племен Арпаду за белого коня.
«Матяш станет королем» – историческая драма, о короле Матяше Корвине (см. прим. к стр. 12), написанная венгерским драматургом Эде Сиглигети (1814—1878).
Гамбринус – мифический фламандский король, которому приписывается изобретение пива.
Палинка – венгерская водка, изготовляемая обычно из фруктов или из виноградных выжимок.
…последнюю настоящую женщину мир потерял в лице Илоны Зрини – Илона Зрини (1643—1703) – мать Ракоци Ференца II, прославившаяся героической защитой крепости Мункач (ныне Мукачево) от австрийских войск (1685—1688).
…как у Иштвана Батори с картины Матейки… – Иштван Батори (Стефан Баторий, 1533—1586) – князь-правитель Трансильвании, с 1576 г. – король Польши. Матейко Ян (1838—1893) – польский живописец; имеется в виду его картина «Стефан Баторий под Псковом».
…и начал декламировать… – Ленгефи читает отрывок из стихотворения «Родина» Шандора Петёфи (1823—1849), перевод Н. Чуковского.
…который отличался от знаменитого пиршества на Кеньермезё только тем, что там Пал Кинижи… – Кинижи Пал (?—1494) – легендарный полководец короля Матяша, отличавшийся необычайной отвагой и физической силой. Один из легендарных его подвигов связан с битвой на Кеньермезё против турок, когда появление войск под водительством Кинижи решило исход сражения в пользу венгров. На празднике, устроенном в честь победы, Кинижи, по преданию, плясал, держа мертвого турка в зубах.
Убрик Борбала – монахиня краковского католического монастыря, в течение двадцати двух лет (1848—1869) томившаяся в темнице за нарушение монастырского устава.
Из пятифоринтовых. – Имеется в виду пошлина, взимавшаяся государством за изменение фамилии.
Яношик Дёрдь – известный в XIX в. атаман венгерских и словацких разбойников (бетьяров).
Артос Флугенциус, Джемс Клартон – персонажи литературных произведений, публиковавшихся в конце XIX в. в иллюстрированных журналах; мисс Пастрана – мексиканка, приобретшая в XIX в. сенсационную известность своей исключительно безобразной внешностью
…выпущенный в Америке в честь Кошута доллар, на котором был портрет красивейшей, по мнению Блази, женщины в мире… – На «долларе Кошута» была изображена статуя Свободы (намек на участие Блази в революции 1848—1849 гг.).
…австрийцам, прежде чем говорить о «паритете», справедливости ради следовало бы повесить и своих тринадцать генералов. – Граф Понграц намекает на расправу с тринадцатью генералами венгерской национально-освободительной армии, казненными по приказу австрийского главнокомандующего Гайнау 6 октября 1849 г. в г. Араде.
Бан Банк – герой одноименной патриотической пьесы Йожефа Катоны (1791—1830), выдающегося венгерского драматурга.
ЗОНТ СВЯТОГО ПЕТРА
Роман впервые печатался с продолжениями на страницах художественно-литературного журнала «Уй идёк» («Новые времена»). Многократно переиздавался, входил во все собрания сочинений Миксата. «Зонт святого Петра» несколько раз инсценировался: в 1907 г. – Ференцем Мартошем, в 1915 г. – Енё Хевеши, в 1924 г. – Ференцем Мартошем и Кароем Бакони. Все драматургические варианты с успехом шли в различных театрах страны. «Зонт святого Петра» дважды появлялся в кино: в 1917 г. (сценарий известного венгерского писателя Фридеша Каринти) и в 1935 г. (сценарий Ивана Шиклоша).
Роман носит на себе отпечаток романтических преданий родного края Миксата, известных писателю с юношеских лет. Современная Миксату критика обращала особое внимание на то, как бережно относится писатель к народным сказам и поверьям, как тактично их романтизирует.
…когда грянула освободительная война. – Имеется в виду национально-освободительная война 1848—1849 гг.
…неприкаянный, будто душа Орбана. – Папа римский Орбан I (III в.), по преданию, умер мученической смертью, и душа его долго не находила успокоения; позднее он был причислен к лику святых.
Дембинский Генрих (1791—1864) – участник польских восстаний против царизма, один из видных военачальников венгерской национально-освободительной армии в 1849 г.
«Терезиум» – известный колледж в Вене, основанный в 1749 г., где обучались дети высшей знати; впоследствии был преобразован в академию гуманитарных наук.
Гонвед (honvéd – букв.: защитник родины) – так называют солдат венгерской национальной армии со времени революции 1848—1849 гг.
Ако – старинная единица емкости жидкости (примерно 50 л.).
Клапка Дёрдь (1820—1892) – генерал венгерской национально-освободительной армии в 1848—1849 гг.; после поражения революции вынужден был эмигрировать.
Терна – три выигрышных номера в лото.
Короли из дома Арпадов… – Имеется в виду первая династия венгерских королей (с X по XIV в.), родоначальником которой был князь Арпад (?—907).
Мамелюки – прозвище, утвердившееся в XIX в. за правительственной партией в венгерском парламенте.
…«Триести» – страховое общество, учрежденное в 1831 г. в г. Триесте и имевшее широкую сеть агентств во всей Европе.
Маркиз Пивардьер… Бланка Монморанси – персонажи одного из многих французских любовных романов, печатавшихся в венгерских журналах в конце века.
Кишуйсаллаш – город в восточной Венгрии; здесь – игра слов: букв, kisujszállás – квартира мизинца (венг.).
…начали вспоминать героев романов, будто общих знакомых: орла Элемера, Ивана Беренда, Эржике Анкершмидт, Аранку Бельди. – Орел Элемер – из романа Йошики «Чехи в Венгрии»; Иван Беренд – из романа Йокаи «Черные алмазы»; Эржике Анкершмидт – из романа Йокаи «Новый помещик»; Аранка Бельди – из романа Йокаи «Золотой век Трансильвании».
В картах, правда, недоставало зеленого валета… – Особый вид карт, популярных в Венгрии и Швейцарии: масти – червы, желуди, зеленые (листья) и тыквы (бубенчики).
Хатвани Иштван (1718—1786) – венгерский ученый энциклопедист. С его именем связано много легенд; после его смерти молва приписала ему чародейство.
…еще и петух имеется… – Колокольни кальвинистских церквей вместо креста увенчаны петухом, отлитым из бронзы.