Текст книги "Энциклопедия: Волшебные существа"
Автор книги: К. Бриггс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)
Уолтер Man. Придворная маята. I. 11
О МОАЧаЛИВОМ ВОЙСКе. Над Ле-Маном на глазах у большого скопления народа в небе появилось огромное стадо коз. В Малой Британии в час ночной были видны возы, на-
груженные добычей, и воины, сопровождавшие их не произнося ни звука. Бретонцы убивают их лошадей и скот и употребляют в пищу – кто себе на погибель, а кто безо всякого вреда.
Вплоть до самых времен короля Генриха II, нашего господина, ночами в Англии появлялось весьма знаменитое воинство тех, кого называют Херлетинги, – войско вечно скитающихся по кругу странников, лишенных разума и погруженных в молчание, и среди них словно живые появлялись многие из тех, о смерти которых было уже известно. Свиту Херлетингов последний раз видели около полудня в Уэльской и Херефордской марках в первый год правления короля Генриха II, и они передвигались подобно тому, как путешествуем мы: в сопровождении скота и на запряженных парой лошадей повозках, с вьючными седлами и корзинами для хлеба, птицами и собаками, в сопровождении мужчин и женщин. Те, кто первым увидел их, подняв шум и затрубив в рог, собрали против них всю округу. И поскольку этот народ отличается чрезмерной бдительностью, тут же отовсюду набежала огромная толпа вооруженных людей. Своими обращениями они не смогли добиться от них ни единого слова и приготовились заполучить ответ с помощью оружия. Однако противники внезапно поднялись в воздух и исчезли в мгновение ока. С тех пор это воинство никто не видел.
Уолтер Man. Придворная маята. IV, 13
О ВОЙСКе, ПОЯВЛЯЮЩеМСЯ ИЗ-ПОД ЗеМЛИ. В это самое время, в месяце мае, неподалеку от аббатства Рош, расположенного в Восточной Англии, появилось войско отменно вооруженных рыцарей, ехавших верхом на дорогих скакунах, со знаменами и щитами, в кольчугах, шлемах и прочих доспехах. Говорили, что они появились из-под земли и скрылись, также поглощенные землею. А те, кто видел это, долго, словно заколдованные, не могли отвести взгляд от того места и не верили глазам. Рыцари ехали боевым строем, иногда устраивая поединки, словно на турнире, и разбивая в щепки копья. Жители наблюдали за ними лишь издалека. А многие вовсе отказывались в это верить. Рыцари, несомненно, побывали в Ирландии и ее окрестностях, ибо на этот раз возвращались с поля боя побежденными и вели за собою лошадей, оставшихся без седока, да и сами жестоко страдали от ран, истекая кровью. Вот что удивительно: их следы явно отпечатались на земле, а трава там, где они прошли, была смята и вытоптана. И многие увидевшие это от страха побежали прятаться от них по церквам и крепостям, ибо верили, что эти всадники вовсе не духи или наваждения.
Матвей Парижский. Великая хроника. 1236
О КраСНЫХ ЛЮДЯХ. Как говорят, в этом году в Керте за лесом демоны посмеялись над людьми: так вот, в горах из-под земли появились красные люди верхом на красных лошадях, ростом они были ниже нашего, числом – около двух сотен. Их набег заметили жители окрестных селений, решившие их прогнать, и тогда они скрылись обратно в свою пещеру и никогда больше не появлялись. Некоему поселянину удалось ненадолго схватить рукою одного из них, отчего рука поймавшего тут же стала красной. Пойманный убежал, а селянин остался на всю жизнь с красной рукой. Всем, кто видел подобных созданий, этот год принес какое-либо несчастье.
Альберик из монастыря Трех источников. Хроника. 1235
О пресвитере, повстречавшем воинство Херлы.
Я не придам забвению и не обойду молчанием то, что произошло в первый день января в епископстве Лезьё с одним из пресвитеров. В деревне под названием Бонневаль жил священник Вальхелин, который служил в церкви Святого Альбина Анжерского, из простого монаха ставшего епископом. В 1091 году в первый день января он отправился в самую отдаленную часть своего прихода, чтобы посетить больного. И вот когда он в одиночестве возвращался назад по безлюдным и удаленным от человеческого жилья местам, ему послышалось, будто большое войско с шумом проходит мимо, и он подумал, что это свита Роберта Беллема, который спешит на осаду Курс и. Восьмая луна в это время сияла в созвездии Овна, освещая странствующим путь. Этот самый пресвитер был молод, смел, крепок телом и проворен в движениях. Услышав шум, он перепугался и начал рассуждать сам с собой, бежать ли ему, спасаясь от бесчестных грабителей и ничтожных прихлебателей из графской свиты, или, засучив рукава, приготовиться защищаться. Но, заметив в поле, неподалеку от тропы, четыре дерева мушмулы, решил, что лучше поскорее добраться до них и спрятаться там, пока не пройдет войско. Однако некто огромного роста с булавой на плече преградил пресвитеру путь и, подняв булаву прямо над его головой, сказал: «Стой и не сходи со своего места!» Пресвитер стал как вкопанный и, бросив поклажу, не смел даже пошевелиться. Великан с булавой встал рядом и, не причиняя ему никакого вреда, ожидал, пока войско пройдет мимо. Перед ними проследовала огромная толпа пеших воинов, тащивших на плечах скот, одежды, всевозможные припасы и разнообразные приспособления, которые обычно носят с собой грабители. Все они горько плакали и
постоянно торопили друг друга. Пресвитер узнал среди них множество соседей, которые уже умерли, и услышал, что они подверглись великим мучениям за свои злодеяния. За ними следовала толпа грабителей могил, и стоявший рядом великан внезапно примкнул к ним. Они несли пятьсот похоронных носилок, на которых сидели людишки – маленькие, словно наны, но головы у них были больше бочки. Затем появился пень, который несли два эфиопа, а на этом пне был распят какой-то несчастный, привязанный за все конечности, да так крепко, что оглашал воздух ужасными стонами. Отвратительный демон, восседавший на пне, вонзал огненные шпоры в кровоточащие бока и спину грешника. Когда они проследовали мимо, Вальхелин узнал в несчастном убийцу пресвитера Стефана и понял, что он несет наказание за то, что пролил два года назад невинную кровь и не искупил этот грех покаянием.
За ними проследовали женщины, и пресвитеру показалось, что их бесчисленное множество, они ехали верхом так, как это положено женщинам, и сидели в женских седлах, утыканных раскаленными гвоздями. Ветер постоянно приподнимал их над седлом примерно на один фут и тут же снова опускал на острые шипы. Пылающими гвоздями были изранены их ягодицы, уколы и ожоги причиняли им тяжкие страдания. Несчастные каялись в гнусностях, за которые они подверглись подобным казням. Без сомнения, они удостоились этой участи за непотребные прелюбодеяния и плотские наслаждения, которым без устали предавались в земной жизни, и вот теперь наказанием для них стали огонь и зловоние. Громко восклицая, они оглашали округу страдальческими воплями, исторгнутыми нестерпимыми муками. В этой процессии священник узнал некоторых знатных женщин, а еще он заметил там множество мулов и лошадей с женскими седлами на спинах, принадлежащих тем, кто еще жив.
Пресвитер не мог пошевелиться от страха при виде подобного зрелища. Следом за женщинами тянулась многочисленная процессия клириков, монахов, а также их наставников – епископов и аббатов. На головах у клириков и епископов были черные шапки, головы монахов и аббатов были покрыты черными капюшонами. Они рыдали и плакали, а некоторые из них окликали Вальхелина и просили его по прежней дружбе, чтобы он за них помолился. Пресвитер увидел там тех, кого люди считали праведниками и кого человеческое суждение причисляло к святым, находящимся на Небесах. <...Ордерик упоминает некоторых из тех, кого считали благочестивыми люди, а затем обращается к рассуждениям о чистоте душевной, не связанным с рассказом пресвитера... > Пресвитер задрожал от столь ужасного зрелища
и приготовился к худшему. Тут перед ним появилось следовавшее за монахами и клириками войско рыцарей. Они восседали на огромных лошадях и были вооружены так, словно отправлялись на войну, все они выступали под черными знаменами. Среди них были Ричард и Балдуин, сыновья графа Жильберта, которые недавно умерли, и множество других, кого я не смогу перечислить. Среди прочих там был и Ландри де Орбек, умерший за год до того, и он заговорил с пресвитером, громким голосом выкрикивая свои поручения, и прежде всего попросил о том, чтобы священник передал несколько слов его жене. Те, кто следовал в строю спереди и сзади, заставили его замолчать и сказали пресвитеру: «Не верь Ландри, ибо он – лжец!» Он был виконтом и судебным поверенным Орбека и возвысился благодаря своему уму и сметливости, несмотря на скромное происхождение. В своих действиях и указаниях он поступал по собственной прихоти, получая подарки, переворачивал правосудие и служил скорее жадности и лжи, чем справедливости. Недаром даже его спутники, подвергавшиеся таким же мучениям, прозвали его обманщиком. В этом строю перед ним никто не заискивал и никто не восхищался его врожденным красноречием. Воистину, пока мог, он старался оградить свои уши от просьб бедняков, а теперь никто не желал склонять свой слух к его мольбам.
Вальхелин, проводив глазами строй рыцарей, стал размышлять и сказал про себя: «Несомненно, это свита короля Херлы. Я слышал, что многие видели ее, однако не доверял рассказчикам, ибо никто не представил подлинных доказательств. Ведь только что передо мной проследовали тени усопших, но и мне никто не поверит, если я ничем не смогу подтвердить свои слова. Приближусь-ка я к одной из лошадей, которые скачут за ними, взберусь на нее, отведу домой и покажу соседям в качестве доказательства». И он тут же подошел к черному как уголь скакуну, но тот вырвался из его рук и поскакал вслед за вереницей эфиопов. Пресвитер опечалился, что не смог завладеть желаемым, однако он был молод, смел и силен. Встав посреди дороги, он приготовился схватить приближающегося коня. Конь же дал поймать себя, извергнув из ноздрей огромное облако, подобное длинному копью. Пресвитер поставил левую ногу в стремя, а рукой схватил удила и тут же почувствовал под стопою невероятный жар, а сквозь ладонь, зажавшую удила, в его тело до самого сердца проник нестерпимый холод. И тут же к нему подъехали четверо всадников, сказавшие леденящими голосами: «Зачем ты набрасываешься на наших лошадей? Отправишься с нами! Никто из нас не причинил тебе вреда, тогда как ты попытался украсть наше добро!» Почувствовав сильный страх, он отпустил коня, и, в то время как трое ры-
царей хотели схватить пресвитера, четвертый сказал: «Оставьте этого человека и позвольте мне поговорить с ним, ибо через него я могу передать послание своей жене и детям». Затем он обратился к перепугавшемуся насмерть пресвитеру: «Прошу, выслушай меня и передай моей жене то, что я скажу». Пресвитер ответил: «Я не знаю, кто ты, да и жена твоя мне не знакома». Рыцарь сказал: «Я – Вильям де Глос, сын Бамона, который был знаменитым трапезничим Вильгельма из Бристоля и его отца – Вильгельма, графа Херефорда. Я запятнал себя тем, что грабил и разорял и совершил больше прегрешений, чем о том можно рассказать. Из прочих смертных грехов больше всего повинен я в стяжательстве. Ссудив деньгами одного поселянина, я в залог забрал его мельницу, он же так и не смог вернуть долг, и я оставил мельницу своему сыну, лишив законных наследников их имущества. Поэтому во рту у меня раскаленный железный жернов, и носить мне его тяжелее, чем полный руанский сундук. Прошу тебя, скажи Беатрисе, жене моей, и Роджеру, сыну моему, чтобы они пришли мне на помощь и как можно скорее возвратили наследникам залог, доход от которого уже давно превысил сумму долга». Пресвитер ответил: «Вильям де Глос умер давным-давно, и у меня нет доверия к твоим словам. Я не знаю, кто ты такой. Не знаю, кто твои наследники.
Если я осмелюсь рассказать подобное Роджеру де Глосу, его братьям или их матери, они сочтут меня сумасшедшим». Вильям же продолжал настаивать, приводя всевозможные доказательства. Пресвитер же прекрасно понимал то, что слышал, однако притворялся, что ни о чем не знает. Однако, вняв наконец горячим мольбам, он пообещал сделать то, о чем его просят. Вильям же повторил все еще раз, добавив к своему длинному рассказу много новых подробностей. Между тем священник подумал о том, что все же не посмеет передать наказ этого несчастного кому бы то ни было: «Людям не следует знать об этом. Я никому не расскажу о том, что услышал». Тут же взбесившийся рыцарь протянул руку и схватил пресвитера за горло и, соскочив на землю, принялся ему угрожать. Вальхелин же почувствовал, что рука, сжимающая его шею, обжигает кожу, словно огонь, и воскликнул: «Пресвятая Дева Мария, Матерь Божья, помоги мне!» Стоило только ему обратиться за помощью к Сострадающей Родительнице Сына Божьего, как благодаря вмешательству Всевышнего появился одинокий рыцарь с мечом в правой руке и, размахивая обнаженным клинком, прокричал: «Проклятые, зачем вы убиваете моего брата? Оставьте его и убирайтесь прочь!» Они тут же умчались, поспешив вслед за строем эфиопов.
Пока войско двигалось мимо, рыцарь встал на обочине дороги рядом с Вальхелином и спросил у него: «Ты меня узнаёшь?» – «Нет», – ответил пресвитер. Рыцарь сказал: «Я Роберт, сын Ральфа Дружелюбного, – твой брат». Пресвитер изумился столь неожиданной встрече, а рыцарь принялся ему рассказывать об их юности. Священник, выслушав это, не мог ему поверить и все отрицал. И тогда всадник сказал: «Я удивляюсь твоей черствости. Я же вырастил тебя после смерти обоих родителей и любил больше всех на свете. Я отправил тебя учиться во Францию, щедро снабжал деньгами и одеждой, заботился о том, чтобы у тебя во всем был достаток. А теперь ты притворяешься, будто обо всем забыл, и не желаешь даже признать меня!» Обильный поток правдивых речей, подкрепленных различными доказательствами, окончательно убедил пресвитера, и он со слезами простерся на груди брата. Рыцарь сказал ему: «Ты заслуживаешь смерти, чтобы после нее присоединиться к нашему шествию, за то, что хотел предать забвению нашу дружбу. Однако благодаря пропетой тобой мессе тебя ожидает не погибель, а спасение. Мне же было позволено рассказать тебе о своих горестях. После того как мы встретились с тобой в Нормандии, я отправился в Англию, там – по воле Создателя – мне суждено было умереть, и за свершенные мною тяжкие грехи я жестоко наказан. Оружие, которое я ношу, смердит и пылает огнем, оно так тяжело, что тянет меня
Если я осмелюсь рассказать подобное Роджеру де Глосу, его братьям или их матери, они сочтут меня сумасшедшим». Вильям же продолжал настаивать, приводя всевозможные доказательства. Пресвитер же прекрасно понимал то, что слышал, однако притворялся, что ни о чем не знает. Однако, вняв наконец горячим мольбам, он пообещал сделать то, о чем его просят. Вильям же повторил все еще раз, добавив к своему длинному рассказу много новых подробностей. Между тем священник подумал о том, что все же не посмеет передать наказ этого несчастного кому бы то ни было: «Людям не следует знать об этом. Я никому не расскажу о том, что услышал». Тут же взбесившийся рыцарь протянул руку и схватил пресвитера за горло и, соскочив на землю, принялся ему угрожать. Вальхелин же почувствовал, что рука, сжимающая его шею, обжигает кожу, словно огонь, и воскликнул: «Пресвятая Дева Мария, Матерь Божья, помоги мне!» Стоило только ему обратиться за помощью к Сострадающей Родительнице Сына Божьего, как благодаря вмешательству Всевышнего появился одинокий рыцарь с мечом в правой руке и, размахивая обнаженным клинком, прокричал: «Проклятые, зачем вы убиваете моего брата? Оставьте его и убирайтесь прочь!» Они тут же умчались, поспешив вслед за строем эфиопов.
Пока войско двигалось мимо, рыцарь встал на обочине дороги рядом с Вальхелином и спросил у него: «Ты меня узнаёшь?» – «Нет», – ответил пресвитер. Рыцарь сказал: «Я Роберт, сын Ральфа Дружелюбного, – твой брат». Пресвитер изумился столь неожиданной встрече, а рыцарь принялся ему рассказывать об их юности. Священник, выслушав это, не мог ему поверить и все отрицал. И тогда всадник сказал: «Я удивляюсь твоей черствости. Я же вырастил тебя после смерти обоих родителей и любил больше всех на свете. Я отправил тебя учиться во Францию, щедро снабжал деньгами и одеждой, заботился о том, чтобы у тебя во всем был достаток. А теперь ты притворяешься, будто обо всем забыл, и не желаешь даже признать меня!» Обильный поток правдивых речей, подкрепленных различными доказательствами, окончательно убедил пресвитера, и он со слезами простерся на груди брата. Рыцарь сказал ему: «Ты заслуживаешь смерти, чтобы после нее присоединиться к нашему шествию, за то, что хотел предать забвению нашу дружбу. Однако благодаря пропетой тобой мессе тебя ожидает не погибель, а спасение. Мне же было позволено рассказать тебе о своих горестях. После того как мы встретились с тобой в Нормандии, я отправился в Англию, там – по воле Создателя – мне суждено было умереть, и за свершенные мною тяжкие грехи я жестоко наказан. Оружие, которое я ношу, смердит и пылает огнем, оно так тяжело, что тянет меня к земле и палит неугасимым жаром. Вот какие неописуемые казни терплю я ныне. Но когда ты был направлен в Англию и отслужил первую мессу за почивших правоверных, твой отец, Ральф, обрел спасение и я избавился от щита, причинявшего мне тяжкие страдания. Видишь, этот меч я ношу до сих пор, но горячо уповаю на то, что в этом году и от него избавлюсь». Пока рыцарь рассказывал это и многое другое, пресвитер увидел сгустки крови, размером с человеческие головы, которые висели у Роберта над пятками рядом со шпорами, и, изумившись этому спросил: «Откуда у тебя на пятках эта кровь?» Брат ответил ему: «Это не кровь, а пламя, и оно кажется мне тяжелее, чем гора Сен-Мишель. А все потому, что я носил дорогие и острые шпоры и, не жалея лошадей, спешил туда, где проливается кровь людская, и по справедливости я отягощен этим грузом, да так, что не в силах поведать человеку об этом наказании. Смертные непрестанно должны помнить о том, что им придется расплачиваться страданиями за свои прегрешения. Мне не позволено больше ни о чем рассказывать тебе, брат, ибо я должен поспешить вслед за этим вызывающим жалость строем. Заклинаю, поминай меня в своих молитвах и, раздавая милостыню, не откажи мне в помощи. Я уповаю на то, что через год в Пасхальное воскресенье я обрету спасение и по милости Создателя избавлюсь от всех терзающих меня казней. Ты же позаботься о себе, мудро исправь жизнь свою, ибо она запятнана многими пороками, и знай, что она не вечна. В течение трех дней храни молчание о том, что ты увидел и услышал, и никому этого не рассказывай».
Молвив это, рыцарь быстро скрылся. Предвитер же тяжело болел всю следующую неделю. Когда же стал поправляться, он отправился в Лизьё и рассказал обо всем епископу Жильберту и получил от него необходимые лекарства. После этого он пятнадцать лет прожил в добром здравии, и я слушал из его собственных уст все то, что я описал здесь, и многое другое, уже преданное забвению, а на лице у него я видел шрам от прикосновения рыцаря. Я рассказал об этом в наставление читателям, дабы праведные утвердились в добре, а неправедные отвернулись от зла.
Ордерик Виталий. Церковная история Англии и Нормандии. III. 17
ГОСПОЖа Замка ЭсперВЬе. Нередко случается так, что ангелы сатаны преображаются в ангелов света и взращивают в человеческих умах семя дьявольское. Для того чтобы можно было лучше распознать их, поведаю воистину удивительную историю, которую я сам слышал от достойных доверия и глубоко религиозного человека. В пределах Арля, в вален-ском епископате расположен замок под названием Эспер-вье. Госпожа этого замка имела привычку покидать церковь во время торжественной мессы, сразу, как только закончится чтение Евангелия, ибо она не могла вынести присутствия освященного Тела Господня. И вот по прошествии многих лет об этом стало известно ее мужу, владельцу замка, и он решил доподлинно узнать, в чем же причина ее предубеждения, и вот в один из праздничных дней, едва закончили читать Евангелие, госпожа, покинувшая церковь, была схвачена мужем и его свитой и силой перепровождена обратно, внутрь церкви. Но как только священник произнес формулу, освящающую Дары, госпожа была вознесена ввысь дьявольским духом и улетела, унеся с собой в пропасть крышу часовни. С тех пор в тех местах ее больше не видели. А развалины той самой часовни и сегодня показывают как свидетельство подобного происшествия.
Гервазий Тильсберийский. Императорские досуги. III, 57
Источники, по которым переводились средневековые тексты
Алъберик из монастыря Трех источников. Хроника – Chronica Albrici monachi trium fontium a monacho novi monasterii Hoiensis interpolate / Ed. P. Scheffer-Boichorst // Monumenta Germaniae historica, Scriptores. Т. XXIII. Hannoverae, 1874. P. 631-950.
Этьен де Бурбон. Книга о различных сюжетах для проповедей – Anecdotes Historique d'Etienne de Bourbon / Ed. A. Lecoy de La Marche. Paris, 1877. P. 321.
Вильям из Ньюбери. Английская история – William of Newbury. His-toria rerum Anglicarum / Ed. R. Hewlett // Chronicles of the Reigns of Stephen, Henry II and Richard I. London, 1884. Vol. I.,
Гийом Овернский. О Вселенной – Guillaume d'Auvergne. De Universo. Paris, 1674.
Гиральд Уэльский. Топография Ирландии – Giraldi Cambrensis Opera. Vol. V. Topographia Hibemica. Expugnatio Hibemica / Ed. I. F. Dimock. London, 1867.
Гиральд Уэльский. Путешествие по Уэльсу – Giraldi Cambrensis Opera. Vol. VI. Itinerarium Kambriae. Descriptio Kambriae / Ed. J. F. Dimock. London, 1868.
Гервазий Тильсберийский. Императорские досуги – Gervasius Tilsbe-riensis. Otia Imperialia / Ed. G.W.Leibnitz // Scriptore rerum Brunsvi-censium. Hannover, 1707-1710. Vol. I. S. 881-1004. Vol. II. S. 751-784. Des Gerrasius von Tilbury Otia Imperialia / Hrsgbn. von F. Leibrecht. Hannover, 1856.
Итинерарий короля Ричарда – Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi / Ed. H. Stubbs. London, 1864.
Уолтер Man. Придворная маята – Map W. De Nugis Curialium – Courtiers' Trifles / Ed. and transl. M. R. James; Rev. by C. N. L. Brooke and R. A. B. Mynors. Oxford, 1983.
Матвей Парижский. Великая хроника – Matthew of Paris. Chronica Majora / Ed. H. R. Luard. London, 1873-1882. Vol. I—VII.
Ордерик Виталий. Церковная история Англии и Нормандии – The Ecclesiastical History of Orderic Vitalis / Ed. and transl. M. Chibnall. Oxford, 1973. Vol. I—VIII.
Путешествие сэра Джона Мандевилля – Mandeville's Travels / Texts and translations by M. Letts. London, 1953. Vol. I—II.
Плавание Брана – Seamus Mac Mathuna. Immram Brain: Bran's Journey to the Land of Women. Tubingen, 1985.
Ральф Коггешелл. Английская хроника – Ralph of Cogeshall. Chroni-con Anglicanum /Ed. Stevenson. London, 1875.
Роджер из Хаудена. Хроника – Roger of Hoveden. Chronica / Ed. H. Stubbs. London, 1868-1871. Vol. I-IV.
Цезарий Гейстербахский. Диалоги о чудесах – Caesarii Heisterbacen-sis, monachi ordinis Cisterciensis, Dialogue Miraculorum / Rec. J. Strange. Vol. I—II. Coloniae, Bonnae et Bruxellis, 1851.
Яков Ворагинский. Золотая легенда – Jacobi a Voragine Legenda Aurea vulgo Historia Lombardica dicta / Rec. Th. Graesse. Lipsae, 1850.
ТАЙНОЕ
СОДРУ
ЖЕСТВО
Трактат, раскрывающий самые любопытные обычаи населения Шотландии, принятые д о сих пор.
По большей части присущие лишь этому народу (о подобном никогда не слыхивали).
Тема не поднималась ранее и никогда не излагалась нашими авторами.
ВЫПОЛНвНО ДЛЯ УДОВОЛЬСТВИЯ друзей скромным исследователем,обита-ющим среди шотланд-цев-ирландцев.
Говорит муж с открытым оком.
! Коринфянам, 13:12
Ибо это народ мятежный... которые провидящим говорят: «Перестаньте провидеть» и пророкам: «Не пророчествуйте нам правды... предсказывайте приятное».
Исайя, 30:9-10
Числа, 24:15
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу.
[Ибо мы узрим Его]'
Но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
1 Иоанна, 3:2
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Иов, 26:5
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. Он стал – но я не распознал вида его, – только облик был перед глазами моими.
Иов, 4:15-16
О природе и деятельности подземных (и по большей части невидимых) созданий, доселе известных жителям Равнинной Шотландии под названием эльфы, фавны, феи и так далее и среди горцев, или шотландцев-ирландцев, именуемые губсисгеды (hubhsisgedh), коибены (caiben), лусбартаны (Ius-bartan) и сигтбуты (siot-bsudh ) – в соответствии с описанием ясновидцев; теперь все они собраны и сопоставлены, дабы способствовать дальнейшему их изучению.
[К сему прилагается, как часть более обширного исследования, описание ирландских заклинаний, нравов шотланд-цев-ирландцев, их характеров, обычаев, военных походов, хозяйствования, ландшафта и плодородности их страны.]
О подземных жителях
1. Ши (sith), мирный народ, или фей, они называют слоамэйт (sluaghmaith), или добрыми людьми (по-видимому, для того, чтобы предупредить их злые проделки, ибо у ирландцев есть обычай благословлять всех, от кого ждут зла), и видят в них нечто среднее между человеком и ангелом (так в прежние времена говорили о демонах) – разумных духов с легкими и изменчивыми телами (подобно тем, кого именуют астралы), по природе своей в чем-то близких облакам и лучше всего различимых в сумерки. Эти тела столь неплотны и неуловимы, что духи, приводящие их в движение, могут по своему желанию делать их видимыми или невидимыми. Некоторые тела или формы такие тонкие и прозрачные, что питать их можно, только погружая в крепкий спиртной напиток, проникающий в них как воздух или жидкое масло; другие кормятся более грубой пищей, называемой фойсон, сущностью зерна или напитков или же самим зерном, растущим на поверхности земли, и феи воруют его – иногда совсем незаметно, а порой охотясь за зернами, как вороны или мыши. Поэтому даже в наши времена бывает слышно, как они пекут хлеб, бьют молотками и выполняют всякую работу внутри небольших холмов, которые и служат им жилищем. Прочие – одни только в прежние времена, до того, как Евангелие рассеяло тьму язычества, другие – в местах, еще варварских, – заходят в дома, когда все уже улягутся, наводят порядок в кухне, чистят посуду. Такие трудяги прозваны брауни. В то время как у нас в домах избыток, у них недостаток, и наоборот (ибо им не разрешено захватывать столько добычи, сколько и где им заблагорассудится). Однако из-за их воровства снопы ржи не очень хорошо увязываются (как здесь говорят) или оказываются гораздо тоньше, чем ожидал хозяин.
Их тела, состоящие из застывшего воздуха, иногда уносятся ввысь, а иногда расползаются, принимая самые разные очертания. Через любые трещины и расщелины земли (куда проникает воздух) попадают они в свои жилища. В действительности Земля полна пещер и пустот, и нельзя вообразить место или существо, в котором (или на котором) не жили бы другие (большие или меньшие) животные; и оттого во Вселенной не найдется абсолютной пустыни.
2. Мы же (будучи земным видом) так густо заселили все страны, что теперь трудимся и за этот скрытный народ, и за себя. Однако в дни, когда мы обитали еще не повсеместно, этот народ также обрабатывал поверхность земли, как мы теперь; следы оставленных ими борозд, сохранившиеся с тех дней, когда вся земля была покрыта лесами, и теперь видны на склонах холмов.
В начале каждой четверти года они переезжают на новое поселение, ибо, будучи не в состоянии долго находиться на одном месте и испытывая некоторое облегчение от передвижения и новизны, обречены странствовать до Страшного суда. Их изменчивые тела плывут со всей поклажей по воздуху, поближе к земле. И во время таких бурных перемен ясновидцам, или людям, наделенным вторым зрением (женщины среди них редко попадаются), случается переживать страшные встречи с ними на дорогах; поэтому они стараются не путешествовать в начальные дни каждой четверти года; таким образом, среди шотландцев-ирландцев сложился до сих пор соблюдаемый обычай непременно ходить в церковь в первое воскресенье любой четверти года, тем самым защищая себя, свои поля, и скот от нападений и грабежей странствующих племен. Многие из этих суеверных людей не появляются в церкви до наступления новой четверти года – словно не поучения и исполнения долга они ищут, и молитвы с проповедями нужны им единственно для защиты от летающих во мраке стрел.
Эти народы делятся на племена и кланы; у них есть дети, няньки, браки, смерти, похороны, внешне похожие на наши (если только они не устраивают все это в насмешку над нами или не хотят, чтобы их действия как бы предсказывали наши).
3. Люди, наделенные вторым зрением, отчетливо видят, как эти создания поглощают пищу на празднествах и похоронах: поэтому многие шотландцы-ирландцы, боясь разделить с ними трапезу или быть отравленными, отказываются от еды во время таких церемоний.
Не раз замечали, как они наряду с обыкновенными, земными людьми несут катафалк или гроб, в котором лежит мертвец, до самой могилы. Некоторые ясновидцы (наделенные этим даром от природы или получившие его благодаря колдовству) говорили мне, что видели на подобных церемо-
ниях двойника, или образ одного и того же человека, одновременно в двух местах, и хотя подземный и земной человек во всем абсолютно походили друг на друга, было не трудно отличить их по определенным тайным признакам или поступкам так, чтобы вступить в беседу со своим знакомым и соседом, а не с призрачным двойником. Ясновидцы утверждают, что каждому существу и жизненному явлению в одной стихии соответствуют определенные твари и явления из другой стихии. Подобно тому, как в море можно иногда выловить рыб, похожих на облаченных в ризы и капюшоны монахов уже исчезнувших орденов. Папистский вымысел о добрых и злых демонах и специально приставленных анге-лах-хранителях они называют невежественной ошибкой, порожденной именно этими двойниками, называемыми со-imimeadh, или «спутниками». Такой спутник похож на человека словно близнец, следует за ним как тень и часто является людям в обличье того человека как до, так и после его смерти. В прежние времена часто видели, как он [двойник] входит в дом; и таким образом узнавали, что сам человек посетит их через несколько дней. Это подобие, эхо, или живой портрет, в конце концов возвращается к своим. Оно сопровождает человека с целью ему одному известной – то ли чтобы уберечь его от козней соплеменников, то ли просто чтобы подражать ему во всем, как подражает всем проказница обезьяна. Как бы то ни было, истории старых колдуний неоспоримо доказывают, что всевозможные духи, вселяясь в легкие, воздушные тела или же в тела сумасшедших, одержимых неведомыми духами, получают удовольствие (или, по крайней мере, избавляются от боли и тоски), когда прыгают и резвятся как сатиры, или чирикают и поют (как птицы) в своих нечистых синагогах или на шабашах седьмого дня. Если их вызывают и горячо молят, духи-спутники являют себя людям; в противном случае они, как пришельцы из иных миров, не хотят и не могут свободно общаться со смертными. Говорят, что хелуо (heluo), или обжоре, сопутствует прожорливый эльф, именуемый гейрт коимитет (geirt coimitheth) – сотрапезник, или половинщик; он поглощает самое лучшее и питательное из того, что ест обжора, который потому остается худым, как цапля или коршун, несмотря на свой волчий аппетит. В собственных же домах подземные жители едят мало, и только пищу очень чистую, подают им прелестные дети, похожие на заколдованных кукол. Пищу, которую они воруют у нас, они переносят в свое жилище тайными путями, подобно тому как некоторые искусные женщины забирают у соседских коров самую сущность молока с помощью соломинки, а если дом далеко, прибегают к волшебству или рисуют привязанный к палке подойник, который доставит молоко на такое расстояние, что там и рев