Текст книги "Том 9. Новь. Повести и рассказы 1874-1877"
Автор книги: Иван Тургенев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 42 страниц)
Индийцы бросаются под колесницу Джаггернаута ~Давить-то он нас давит, но блаженства не доставляет. – Джаггернаут – скульптурное изображение бога Вишну. Во время празднеств в честь Джаггернаута устраивалось шествие с его изображением на колеснице. Верующие в припадке фанатической преданности божеству бросались под колесницу и гибли. Образ «колесницы Джаггернаута» встречается также, почти в тех же словах, в одном из писем Тургенева к А. Ф. Отто-Онегину – прототипу Нежданова. «И в самом деле, – писал ему Тургенев 9(21) октября 1872 г., – что за охота подражать индийским факирам, которые бросаются под колеса Джаггернаутовой колесницы? Те, по крайней мере, полагают, что, будучи раздавлены, попадают прямо в божественную „нирвану“; но мы, не разделяющие подобного образа мнения, будем просто раздавлены – и баста!»
Увидишь этих львиц, этих женщин с бархатным телом на стальных пружинах, как сказано в «Письмах об Испании»– Паклин неточно цитирует слова Боткина: «Это гибкое, как шелк, тело лежит на стальных мускулах…» Там же, говоря о движениях испанок во время танцев, Боткин характеризует их как «прыжки раздраженного тигра» (Письма об Испании. СПб., 1857, с. 355).
…«амбрэ», о котором мечтала городничиха в «Ревизоре»! – См. действие V, явл. 1.
…«дантистом». – Слово «дантист» в смысле «зубодробитель» впервые употреблено Гоголем в «Мертвых душах» (см. т. I, гл. 10); часто встречается в произведениях M. E. Салтыкова-Щедрина. См. также изображение «…дантиста „прежней школы“» в главе XXVIII романа Тургенева «Дым».
…кретонных обоев и драпри… – Кретон (фр. cretonne) – плотная жесткая хлопчатобумажная ткань из окрашенной пряжи: драпри (фр. draperie) – занавеска, драпировка на двери.
…облик Сикстинской Мадонны… – Сикстинская Мадонна – самое совершенное произведение Рафаэля, отличающееся особенно нежной красотой линий и тонов (1515–1519). Хранится в картинной галерее Дрездена.
«Revue des Deux Mondes»… – Журнал, издающийся в Париже с 1831 г. Один из наиболее известных и распространенных французских литературно-политических журналов.
…Михаил, знаете… сербский князь… Обренович. – Обреновичи – сербская княжеская, а затем королевская династия. Михаил III Обренович был князем Сербии с 1860 по 1868 г.
Это земство! – Подразумеваются органы местного самоуправления, созданные в ряде губерний европейской России по земской реформе 1864 г.
…моему другу – Ladislas… – См. выше, е. 487–488, а также с. 569.
Но не его прошедшее… – Глухой намек на один из компрометирующих эпизодов в жизни Ladislas’a – Б. М. Маркевича.
…села на маленькое патэ… – Патэ – кушетка.
…его немножко обошли на Святой. – Сипягин не получил ожидаемой им награды к празднику Пасхи, когда обычно награждались чиновники.
…о выкупных сделках… – После крестьянской реформы 1861 года крестьяне и помещики должны были договариваться (с помощью мировых посредников) об условиях и сроках «выкупа» земли, отходившей к крестьянам. Сделки затягивались надолго и к концу 1860-х годов были не везде закончены.
…отолько что входившем в силу лицее г-на Каткова… – Официальное название этого учебного заведения, открытого в 1868 г., – «Лицей в память цесаревича Николая». Несмотря на то, что M. H. Катков не занимал в нем никакого официального поста, лицей был полнейшим осуществлением его программы высшего и среднего гуманитарного образования. Преподавание в лицее велось на классической основе; очень много времени отводилось на изучение греческого и латинского языков.
…о войне 66-го года… – Имеется в виду австро-прусская война 1866 года.
…о Наполеоне III, которого Калломейцев величал молодцом. – Наполеон III (Луи Наполеон Бонапарт) – французский император с 1852 по 1870 г. На всем протяжении правления Наполеона III отношение Тургенева к нему было неизменно отрицательным. С особой силой оно проявлялось в ходе франко-прусской войны. Так, в письме к П. В. Анненкову от 27 июля (8 августа) 1870 г. Тургенев писал: «…в одном бесповоротном падении наполеоновской империи вижу спасение цивилизации, возможность свободного развития свободных учреждений в Европе: оно было немыслимо, пока это безобразие не получило достойной кары».
Рёдерер – распространенный сорт шампанского.
…одну настоящую регалию… – Регалия(«царская») – высший сорт сигар.
Шатобриан(Chateaubriand) Франсуа Рене (1768–1848) – французский писатель, занимавший в эпоху Реставрации пост министра иностранных дел.
…несколько «песен без слов» Мендельсона. – «Песни без слов» (1832–1845) – сорок восемь небольших лирических сочинений для фортепьяно немецкого композитора Мендельсона (Mendelssohn-Bartholdy) Якоба Людвига Феликса (1809–1847).
Весь спрятан в галстух, фрак до пят… Усы, дискант – и мутный взгляд. – Цитата из поэмы Лермонтова. «Тамбовская казначейша» (1838), строфа XLIV.
…предпочитает Кукольника Пушкину… – Кукольник Нестор Васильевич (1809–1868) – поэт, прозаик и драматург, автор ходульно-патриотических трагедий. Подробнее о нем см.: Т, Сочинения,т. 1, с. 272–297, 572–573.
…с поднизями на лбах… – Поднизи– украшения из нитей бисера.
…красными ластовицами… – Ластовицы– цветные вставки под мышками мужской рубахи.
…тропарь(греч. troparion) – церковная песнь в честь какого-нибудь праздника или святого.
Благочинный– священник, наблюдавший за несколькими приходами.
…Сипягин достиг наконец истинного красноречия… – Речь Сипягина и ряд других его черт: наружность и манеры напоминают изображение министра в сатире А. К. Толстого «Сон Попова», которая очень нравилась Тургеневу. В ноябре 1874 г. А. К. Толстой писал жене о Тургеневе: «…он мне говорил с большой хвалой о моем Канутеи о Попове,которого Фет <…> ему прочел наизустьс большой maestria – так он говорит» (BE,1897, № 7, с. 120). А в гл. XXIV речь Сипягина выдержана «в характерно щедринских тонах» (см.: БялыйГ. Тургенев и русский реализм. М.; Л., 1962, с. 232).
Пиль(Peel) Роберт(1788–1850) – английский государственный деятель, лидер консерваторов.
Читал ли ты в «Вестнике Европы» статью о последних самозванцах в Оренбургской губернии? – вещь интересная и может навести на мысли… – Подразумевается статья Н. А. Середы «Позднейшие волнения в Оренбургском крае». Тургенев допускает ошибку в хронологии событий, описанных в этой статье; в действительности они происходили не в 1834 г., как говорится в романе, а в 1843–1845 гг. В первой половине статьи (BE,1868, № 4) шла речь о восстании государственных крестьян, вызванном ложными «грамотами» и слухами о переводе их в крепостное состояние (1843). Во второй части, напечатанной в августовской книжке «Вестника Европы» за тот же год под названием «Самозванец 1845-го года», рассказывалось о появлении в Челябинском уезде Оренбургской губернии бродяги в солдатской одежде, выдававшего себя за цесаревича Константина Павловича и обещавшего крестьянам свою защиту от притеснений местных дворян и чиновников. «Солидарность» самозванца «с желаниями народа, – отмечалось в статье Н. А. Середы, – чрезвычайно пришлась по душе легкомысленным мирянам <…> толпы легковерного народа встречали его восторженно» (BE,1868, № 8, с. 634). Упоминание о статье Н. А. Середы давало повод намекнуть в романе на некоторые характерные особенности тактики народников, стремившихся использовать в интересах своего революционного дела веру темной крестьянской массы в народолюбие царя. Вспоминая о движении семидесятников, народник С. Ф. Ковалик писал: «Некоторая часть молодежи увлеклась идеей самозванства и думала, что если бы явился новый Пугачев в качестве самозванного царя, то социальный строй России можно было бы изменить несколькими указами. Другие мечтали о том, что было бы недурно использовать с целью революционной пропаганды слухи, которыми, за отсутствием достоверных сведений, питаются неграмотные люди» (Былое, 1906, декабрь, с. 80). Тактика народников-бунтарей аналогичным образом характеризуется и в воспоминаниях В. Фигнер: «Агитация, всевозможные тенденциозные слухи, разбойничество и самозванщина – вот средства, пригодные для революционера <…> Современное положение крестьянства таково, что недостает только искры» (Фигнер,т. 1, с. 100).
Строфокамил(греч.) – страус. Более правильное написание этого слова – строфокамиль (см.: СрезневскийИ. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1912. Т. III, с. 561).
…привел стих Хемницера: «И пифик слабоум, списатель зверских лиц!»– Этот стих принадлежит не И. И. Хемницеру (1745–1784), а Д. И. Фонвизину (1744–1792), – цитата из басни «Лисица-кознодей». Пифик (греч.) – обезьяна.
Смит(Smith) Адам (1723–1790) – шотландский экономист и философ, один из основоположников классической буржуазной политической экономии.
…прочтите это. От Василия Николаевича… – Под именем Василия Николаевича Тургенев разумеет С. Г. Нечаева, что подтверждается записью во второй редакции конспекта «Нови»: «Удивление Нежданова, когда вечером М<аркелов> приходит к нему – и знакомится с ним и передает ему письмо от X (т. е. Нечаева)» (с. 415).
…китайчатой рубахой… – Рубахой из китайки – гладкой хлопчатобумажной ткани, первоначально привозившейся из Китая.
…на свой салтык… – На свой лад (от тюрк. salt – повадка, обычай).
«Была яма глубока… а теперь и дна не видать…»– Этими же словами антагонизм между помещиками и крестьянами охарактеризован в повести «Степной король Лир» (см. наст. изд., т. 8).
Мухояровый… – То же, что муаровый – сшитый из муара. Муар (арабск. muhajjar) – плотная рубчатая шелковая ткань, отливающая на свету.
Милый друг, когда я буду… – Это стихотворение полностью перепечатано в хрестоматии П. Ф. Якубовича «Русская муза». Собрание лучших оригинальных и переводных стихотворений русских поэтов XIX века. СПб., 1904.
…обшитые рюшами рукава… – Рюш (фр. ruche) – полоска сборчатой легкой ткани, идущей на обшивку более тяжелой («обшитые рюшами рукава»…)
…«Темна вода во облацех». – Выражение возникло из библейского текста (Псалтырь, 17, 12) (см.: АшукинН. С. и АшукинаМ. Г. Крылатые слова. М., 1960, с. 599). Вопросно-ответная схоластическая система обучения «закону божию» была издавна введена в семинариях, но особенно прочно вошла в школьный обиход после издания известного «Катехизиса» митрополита Филарета московского.
Ринальдо Ринальдини– «благородный» разбойник, герой одноименного романа Христиана Августа Вульпиуса (1762–1827).
…Михаила – убили в Белграде! – Михаил Обренович (см. выше, с. 546) был убит сторонниками Карагеоргиевичей 10 июня 1868 г. в Топчидерском парке близ Белграда.
Карагеоргиевичи– княжеская династия в Сербии, основанная национальным героем Сербии, борцом против турецкого ига Кара-Георгием (Георгий Петрович Черный, 1752–1817). Борьба за власть между Карагеоргиевичами и Обреновичами с переменным успехом продолжалась в течение многих десятилетий (до 1903 года).
…упомянул он о великих московских публицистах… – Иронический намек на редакторов «Московских ведомостей» и «Русского вестника» М. Н. Каткова и П. М. Леонтьева.
Клеврет– приспешник, приверженец в каком-нибудь дурном деле.
…князь Коврижкин! – См. выше, с. 510.
Тре́моло(итал. tremolo) – очень быстрое повторение, чередование одного или нескольких звуков, производящее впечатление дрожания.
…вергилиевское: Quos ego! (Я вас)… – Угроза бога морей Нептуна ветрам (см. поэму Вергилия «Энеида», I, ст. 135).
Первый по Москве алтынник. Буржуй – одно слово! – Слово буржуазия и его производные в их современном терминологическом значении окончательно утвердились в русском литературном языке в последней четверти XIX века, вместе с развитием и победой капиталистических отношений. См. об этом: СорокинЮ. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. М.; Л., 1965, с. 89–90. Автор названной работы ссылается на П. Д. Боборыкина, который употребил слово «буржуй» в своем романе «Василий Теркин». Роман «Новь» свидетельствует о том, что Тургенев знал и весьма кстати употреблял это слово задолго до Боборыкина («Василий Теркин» впервые опубликован в журнале «Вестник Европы», 1892, № 1–6). См. также об этом заметку Т. А. Никоновой: Т сб,вып. 3, с. 172–173.
Фактотум– доверенное лицо, выполняющее всяческие поручения (от лат. fac totum – делай все).
Ищите и обрящете. – Цитата из Евангелия (Матф., гл. VII, ст. 7).
…упомянул об антагонизме Гейне и Бёрне… – В 1840 г. Генрих Гейне (1797–1856) выпустил книгу «Генрих Гейне о Людвиге Бёрне», в которой подверг критике политические и эстетические концепции немецкого публициста Берне (Börne) Карла Людвига (1786–1837) и беспощадно высмеял псевдореволюционное фразерство его последователей. В этой полемике на стороне Гейне был Карл Маркс, писавший ему в начале апреля 1846 г. по поводу его книги о Берне: «Вряд ли в какой-либо период истории литературы какая-нибудь книга встречала более тупоумный прием, чем тот, какой оказали Вашей книге христианско-германские ослы» ( МарксК. и ЭнгельсФ. Сочинения. Изд. 2-е. М., 1962. Т. 27, с. 393). Об антагонизме Гейне и Берне Нежданов упоминает, очевидно, под свежим впечатлением от статьи Д. И. Писарева «Генрих Гейне» (1867), значительная часть которой была посвящена именно этому вопросу.
…ореализме в искусстве… – Возможно, это еще один намек на полемику между реалистами и идеалистами в искусстве, вспыхнувшую после опубликования в третьем номере еженедельного журнала «Пчела» за 1875 г. статьи В. В. Стасова «Илья Ефимович Репин», в которой были преданы гласности некоторые письма Репина, содержавшие весьма резкие суждения о Рафаэле. Стасов отвечал оппонентам Репина уже после выхода в свет «Нови» – в статье «Прискорбные эстетики» (Новое время, 1877, № 3113, 8 января). Возмущение суждениями Репина и Стасова о Рафаэле Тургенев выразил не только в романе, но и в ряде своих писем (см. выше, с. 510 и 545).
Доводы Репина и Стасова, отрицавших Рафаэля во имя реализма, вызвали раздражение и у Достоевского, причем, (и по-видимому, не случайно) непосредственно после появления в печати тургеневского романа. Об этом свидетельствует его помета в третьей главе «Дневника писателя» за март 1877 г. (см. подглавку «Похороны „Общечеловека“»): «…пуще всего хотелось бы ввернуть хоть два слова об идеализме и реализме в искусстве, о Репине и о господине Рафаэле». Иронический по отношению к Стасову и Репину контекст этой заметки вне сомнения. Дело в том, что в статьях Стасова «Илья Ефимович Репин» и «Прискорбные эстетики» непрестанно назывался «господином» только Репин. Еще раньше, в декабрьском выпуске «Дневника писателя» за 1876 г. (см. гл. 1, § II. Запоздавшее нравоучение) Достоевский саркастически упоминал о «гордых невеждах», демонстрирующих свое невежество в заявлениях вроде следующего: «Я ничего не понимаю в Рафаэле». Все это вносит некоторые существенные поправки в обычные представления о безоговорочно отрицательном отношении Достоевского к автору «Нови».
Прозелит(греч. proselitos – пришелец) – человек, принявший новую веру. Новый и горячий приверженец чего-нибудь.
Мнемоника(греч. mnēmonikē) совокупность правил и приемов, имеющих целью облегчить запоминание возможно большего числа сведений, фактов.
…дополнил теорию страстей Фуриэ… – В основе этой теории социалиста-утописта Шарля Фурье (Fourrier) (1772–1837) лежало убеждение, что общество должно быть построено с учетом природы человека, его страстей, гармоническое удовлетворение которых принесет счастье всему человечеству. Фурье полагал, что такое удовлетворение всех человеческих «страстей» возможно в обществе, разделенном на классы.
…«не пройдет над миром безо всякого следа». – Неточная цитата из стихотворения Лермонтова «Дума» (1838). У Лермонтова: «Над миром мы пройдем без шума и следа…»
Люби не меня – но идею! – Название стихотворения студента-медика В. Г. Дехтерева – см. с. 486 и 573.
…москательным товаром… – Москатель (от перс, musk – мускус) – разные химические вещества (краски, клей, масло и др.) как предмет торговли.
…из староверов-федосеевцев. – Федосеевцы – одна из разновидностей старообрядчества, возникшая в начале XVIII века на северо-западе России. Основателем первой общины федосеевцев был новгородский дьячок Феодосии Васильев. Федосеевцы не признавали молитвы за царя, налога за принадлежность к расколу, введенного Петром I, и т. п. Обычно во главе общин федосеевцев, центром которых с 1771 г. стала московская община под названием «Преображенское кладбище», стояли крупные купцы-предприниматели.
…«Поцелуй» Моллера… – Моллер Федор Антонович (1812–1874) – русский художник, автор картин на исторические и жанровые сюжеты, портретист, ученик К. П. Брюллова. За картину «Поцелуй» получил звание академика.
Макончик– макон, французское (бургонское) красное вино.
…бланжевого цвету… – Телесного цвета (от франц. blanche – белый).
…сделай какой-нибудь фармазонский знак… – Фармазонами назывались в просторечии конца XVIII – начала XIX в. члены масонских обществ (франкмасоны), узнававшие друг друга по условным знакам.
…ни дать ни взять Иоанн Предтеча, наевшийся акрид… одних акрид, без меда! – По евангельскому преданию, Иоанн Предтеча, или Креститель, суровый обличитель пороков своего времени, жил в пустыне, питаясь только акридами (вид саранчи) и медом.
…всякие новости – белых арапов… – Упоминания о «белых арапах» и «Белой Арапии» встречаются также в «Сценах и типах на сельской ярмарке» А. Левитова (см.: ЛевитовА. Собр. соч. М., 1884. Т. 1, с. 16) и в пьесах А. Н. Островского «Праздничный сон до обеда» (д. II, явл. 3) и «Тяжелые дни» (д. I, явл. 1). См. статью В. И. Чернышева «Темные слова в русском языке». – Сб. «Академия наук СССР, XLV, академику Н. Я. Марру». М.; Л., 1935, с. 396. В заметке Н. А. Крылова «Откуда пошли белые арапы» содержится следующее свидетельство: «Полвека назад среди отставных матросов черноморского флота много еще было в живых, которые помнили поход под белого арапа.Так матросы и пехотный десант с полевыми артиллеристами называли помощь императора Николая Павловича, которую в 1833 г. он оказал турецкому султану против взбунтовавшегося египетского хедива. Белоарапия и белые арапы еще и до сих пор популярны среди жителей наших южных губерний» (ИВ,1906, № 5, с. 694–695).
…голубцы на точеных столбиках… – Голубец или голбец – деревянная приделка к печи, с лазом на полати, со сходом в подполье или в подпечек.
…выткан в Утрехте или Лионе еще во времена императрицы Елизаветы! – Утрехт (Нидерланды) и Лион (Франция) славились своими бархатами и шелковыми материями. Времена Елизаветы – 1741–1761 годы.
…пропитанный запахом ворвани… – Ворвань – жир, вытопленный из морских животных (кита, тюленя).
…читали из «Приятного препровождения времени», «Зеркала света» или «Аонид»… – Издания конца XVIII века. «Приятное и полезное препровождение времени», орган карамзинистов; выходил с 1794 по 1798 г. в качестве приложения к газете «Московские ведомости» (редакторы В. С. Подшивалов и П. А. Сохацкий). «Зеркало света» – еженедельный петербургский журнал; выходил с 1786 по 1787 г. «Аониды» – альманах H. M. Карамзина; в течение 1796–1799 гг. вышло три книги этого альманаха.
Квестор(лат. quaestor) – В древнем Риме – финансовый уполномоченный, казначей.
…в кребс, в ламуш или даже в бостон сампра́ндер! – Об этих старинных карточных играх см. заметку Т. А. Никоновой: Т сб,вып. 3, с. 176–177.
…черными силуэтками… – Силуэтка – то же, что силуэт. В словарях русского языка эта форма не приведена. Тургенев мог заимствовать ее из мемуаров П. А. Вяземского «Из старой записной книжки», где оно употреблено впервые (см.: Рус Арх,1874, № 1, с. 185–186: «Подъехав к себе и выходя из кареты, увидел он, чрез окно, силуэтку Балашева, которая рисовалась на стенекабинета его:подлинные слова, сказанные Магницким, который, вероятно, передавал их из письма к нему Сперанского»).
…анекдотом о городничем, проникнувшем в набитую битком церковь, и о пироге, который оказался тем же городничим… – См. «Мертвые души» Н. В. Гоголя, т. II, гл. III (Чичиков у П. П. Петуха).
…курпей себе зашиб. – Курпей– ягнячья овчина, смушка, мерлушка (от татарск. курпячь – овца). Фомушка, очевидно, подразумевал ушиб головы, на которой была «баранья шапка».
Ножан-Цент-Лорран– Ножан-Сен-Лоран (Nogent-Saint-Laurens, 1814–1871) – французский адвокат и политический деятель в эпоху Наполеона III.
Наполеон, – Наполеон III, император Франции с 1852 по 1870 г.
…сохранялся рукописный «Кандид»… – Русский перевод повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1759).
…фосс-паркэ! ~старое парламентское выражение… – Сло́ва «фосс-паркэ», употребляемого Тургеневым также в пьесе «Холостяк», в словарях французского языка нет. См.: АлексеевМ. П. «Фосс-паркэ» в текстах Тургенева. – Т сб,вып. 3, с. 185–187.
На то ль, чтобы печали… – Источник не установлен.
Прогимназия. – Учебное заведение, учрежденное в 1864 году в местностях, не имеющих гимназий. Сначала прогимназии состояли только из четырех низших гимназических классов (в обычной гимназии было шестилетнее обучение).
…мужики двоят поднятый пар. – Перепахивают вторично (в середине лета, до уборки) пары, «поднятые» (т. е. вспаханные) с осени, приготовляя их для посева озимых.
Навуходоносор(VI век до н. э.) – вавилонский царь. Здесь в смысле: нечто очень далекое от нас.
…non bis in idem! – Выражение римского права, в значении: нельзя дважды судить за одно и то же.
…произнес длинную, обстоятельную речь. – Речь Сипягина напоминает речи героев Салтыкова-Щедрина (см., например, «Помпадуры и помпадурши» и «Господа ташкентцы»), а также речь министра в «Сне Попова» А. К. Толстого.
…к Егорью– к 23 апреля ст. ст.
…на Казанской– 8 июля ст. ст.
«Знай кулик свой шесток! или: «Красна изба углами!»– Пословицы в передаче Сипягина грубо искажены. Нужно: «Всяк сверчок знай свой шесток!» и «Не красна изба углами, а красна пирогами». Тургенев делает это, чтобы резче подчеркнуть хвастливо показной и барский, крайне поверхностный характер знакомства Сипягина с «сутью народной жизни».
…благодаря князю Коврижкину… – Здесь подразумевается князь П. А. Вяземский, который впервые под фамилией Коврижкин задет Тургеневым в повести «Вешние воды» (см. наст. изд., т. 8, с. 526).
«Патакэсы»(pataquès) – искажения слов в устной речи (из анекдота: je ne sais pas-t-à qu’est-ce вместо pas à qui est-ce).
Tu l’as voulu, Georges Dandin! – Цитата из комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (д. I, явл. IX). Здесь в смысле: ты сама подготовила то, что случилось.
Стифенсон– (Stephenson) Джордж (1781–1848) – английский изобретатель, положивший начало развитию парового железнодорожного транспорта.
Retournons à nos moutons,точнее: Revenons à vos moutons. – Фраза из комедии Брюэса (Bruèys) и Палапра́ (Palaprat) «L’avocat Patelin» («Адвокат Патлэн», 1706), почерпнутой из анонимного фарса XV века. См.: Т, ПСС и П, Письма,т. II, с. 240, 542.
…раздушенный иланг-илангом батистовый платок… – Иланг-иланг– ilang-ilang, или ylang-ylang, – духи, добываемые из растения того же названия, растущего на Молуккских островах (Индонезия).
…говорят, даже Рашели в «Баязете» Расина не удавалось это «Sortez!»… – Речь идет об исполнении французской трагической актрисой Элизой Рашель (Rachel, 1820–1858) роли султанши Роксаны в трагедии Расина «Баязет», написанной в 1672 г. Надменное «прочь», «уходи», «сокройся» встречается в «Баязете» очень часто (см., например, д. V, явл. 2 и 4). Тургенев не раз видел Рашель в трагедиях классического и современного репертуара (см.: Т, ПСС и П, Письма,т. I, по именному указателю). Он относился критически к ее игре, видя в ней лишь превосходно разработанную технику, не одушевленную подлинным чувством.
…сено на дне было волжко… – То есть сыро, влажно.
…из коричневого драдедама… – Драдедам (drap de dames) – тонкое (дамское) сукно.
…кволенькие… – Слабенькие.
…в куролеску сажать! – Куролеска – в данном случае место заключения, тюрьма (по аналогии с просторечными словами кутузка, сибирка и т. п.). Первоначальное значение этого слова раскрыто в тургеневском очерке «О соловьях» (1854), написанном «со слов одного старого и опытного охотника из дворовых людей»: «Как поймаешь соловья, тотчас свяжи ему кончики крылышек, чтобы не бился, и сажай его скорее в куролеску – такой ящик делается низенький, сверху и снизу холстом обтянут». Слово «куролеска», не зафиксированное в словарях XIX века, было хорошо известно и М. Е. Салтыкову-Щедрину (см.: ДряхлушинА. М. Субстантивная синонимически сближенная лексика в произведениях M. E. Салтыкова-Щедрина. – Уч. зап. Саратовского гос. пед. ин-та, т. 43, 1965, с. 228–229).
Соч. Д-ва, т. IV, с. 615.– Четвертый том собрания сочинений Н. А. Добролюбова, на который сделана ссылка Тургенева, вышел в свет в 1861 г. под редакцией Н. Г. Чернышевского.
Выростковые сапоги– сапоги, сшитые из телячьей кожи.
«Сказка о четырех братьях»(точное название – «Четыре странника, или Правда и кривда», 1868) – народническая пропагандистская брошюра, в которой резко критиковался социально-экономический и политический уклад в России. Вместо этой брошюры Тургенев упоминает в черновом автографе «Нови» другую народническую брошюру «Хитрая механика» (полное название: «Хитрая механика. Правдивый рассказ, откуда и куда идут мужицкие денежки»). Позднее он должен был от этого отказаться в связи с замечанием А. Ф. Кони, отметившего анахронизм: брошюра вышла в свет в середине семидесятых годов, между тем как действие в романе приурочено к 1868 г. (см.: Стасюлевич,т. 3, с. 105). В «Хитрой механике» разоблачался сам царь в качестве первого и самого жадного в России помещика, указывалось на причины огромных государственных долгов, критиковалась грабительская система налогов и т. д. По свидетельству народника С. Ф. Ковалика (1846–1926), эти брошюры пользовались «наибольшим успехом в народе» (Былое, 1906, декабрь, с. 60). Автором «Сказки о четырех братьях» был революционер-народник Л. А. Тихомиров (1852–1923), впоследствии отрекшийся от своих революционных убеждений и перешедший в лагерь реакции, а автором «Хитрой механики» – известный статистик и экономист В. Е. Варзар (1851–1940).
Окопировался– искаженное экипировался, от франц. équipement – обмундирование, снаряжение.
Всё этобыло бы смешно, Когда бы не было так грустно… – Заключительные строки из стихотворения Лермонтова, посвященного А. О. Смирновой («Без вас хочу сказать вам много…», 1840).
«…все, решительно все люди, с которыми я разговаривал, – недовольны; и никому не хочется даже знать, как пособить этому недовольству! – Это наблюдение тургеневского героя подтверждается современниками. Почти теми же словами переданы впечатления о настроениях крестьянства и в воспоминаниях народницы-пропагандистки Е. К. Брешковской (1844–1934). Народ, – отмечала она, – «буквально везде,где мне приходилось говорить с ним, жаловался на увеличивающуюся бедность и дороговизну, на непосильные поборы, на самое нахальное притеснение со стороны начальства. Начальство и господа виновны в бедственном положении народа, в этом каждый мужик уверен непоколебимо, но как избавиться от этих бичей, даже возможно ли избавиться, – вопросы не только не решенные, но почти нигде не поднятые» (см.: КутищевФ. Некоторые комментарии к роману И. С. Тургенева «Новь». – Русская литература, 1964, № 1, с. 163).
Шалопут– то же, что шалопай, то есть бездельник, повеса. См. заметку Т. А. Никоновой: Т сб,вып. 5, с. 333–334.
Целовальник– Продавец вина в питейных домах, кабаках.
Вальяжно– от просторечного глагола вальяжиться, т. е. чваниться, важничать, величаться.
Вроде гоголевского «моветона» – помнишь, в «Ревизоре». – Имеется в виду строка из письма Хлестакова: «Судья Ляпкин-Тяпкин в сильнейшей степени моветон» (д. V, явл. 8).
…предложила ему читать вслух из Шпильгагена. – Речь идет о романе немецкого писателя Ф. Шпильгагена (1829–1911) «Один в поле не воин» («In Reih und Glied»), который привлекал русского демократического читателя изображением крестьянского восстания. В статье Г. В. Прохорова «Из цензурной истории перевода на русский язык романа Шпильгагена „Один в поле не воин“ и предисловия к нему» отмечается: «Русский перевод этого романа сделал известным имя Шпильгагена и в России; роман имел у нас большой успех; сначала он печатался в журнале „Дело“ (1866–1867 гг.), тогда же появилось и отдельное издание романа; вскоре вышло второе издание, в 1871 г. – третье, в 1873 г. – четвертое…» (Уч. зап. Лен. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1941, т. XLI с. 354). В журнале «Дело» роман Шпильгагена печатался с большими пропусками под названием «Семейство лесничего» (см. там же, с. 355).
Да ведь книжек и без того уже довольно. И таких, что говорят: «Перекрестись да возьми топор», и таких, что говорят: «Возьми топор просто». – Речь идет о народнической подпольной литературе, призывавшей крестьян к восстанию против царя и помещиков. Выражения «Перекрестись да возьми топор», «Возьми топор просто» восходят к напечатанному в «Колоколе» анонимному «Письму из провинции», заканчивавшемуся обращением к Герцену: «К топору зовите Русь…» (Колокол, 1860, лист 64, 1 марта, с. 535).
Повести из народного быта с начинкой сочинять? – В черновом автографе этой фразе соответствует вариант: «Повести из народного быта сочинять вроде братьев Успенских и иных?» В окончательном тексте романа Тургенев устранил выпад против «Успенских и иных», так как в семидесятые годы его критическое отношение к творчеству этих писателей значительно смягчилось (см.: Т, ПСС и П, Письма,т. VII, с. 455).
…он начал окликать, останавливать проходивших мужиков – не обращая внимания на его возгласы… – Об известной типичности таких наивных форм пропаганды свидетельствуют воспоминания П. А. Кропоткина, который писал, например, о С. М. Степняке-Кравчинском (1851–1895): «Он был лет на десять моложе меня и, быть может, не вполне еще отдавал себе отчет, какую упорную борьбу вызовет предстоящая революция. Впоследствии он с большим юмором рассказывал эпизод из своего раннего хождения в народ. „Раз, – рассказывал он, – идем мы с товарищем по дороге. Нагоняет нас мужик на дровнях. Я стал толковать ему, что податей платить не следует, что чиновники грабят народ и что по Писанию выходит, что надо бунтовать. Мужик стегнул коня, но и мы прибавили шагу. Он погнал лошадь трусцой; но и мы побежали вслед, и всё время я продолжал ему втолковывать насчет податей и бунта. Наконец мужик пустил коня вскачь; но лошаденка была дрянная, так что мы не отставали от саней и пропагандировали крестьянина, покуда совсем перехватило дыханье“» ( КропоткинП. Записки революционера. Лондон – СПб., <1906> с. 268; ср.: КутищевФ. Некоторые комментарии к роману И. С. Тургенева «Новь». – Русская литература, 1964, № 1, с. 163).








