412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирма Орлова » Формула истинной (СИ) » Текст книги (страница 8)
Формула истинной (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:42

Текст книги "Формула истинной (СИ)"


Автор книги: Ирма Орлова


Жанр:

   

Попаданцы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Глава 17. Испытание. Часть 1

Я несколько дней не знала, куда деться от тоски. Давило всё: Лесандр так быстро отдалился и теперь проводит всё свободное время в тренировках. Алан и Риввард каждое утро сбегают в город, как я понимаю, к кузнецу, и проводят там весь день. У меня самой скованы руки: хотя муж и одобрил мою задумку с броней для драконов, да еще и с таким энтузиазмом бросился ее воплощать, но я чувствую, что это скорее исключение. Другие мои задумки накрываются медным тазом.

Хотя один из дней начался вдохновляюще. Почти что с рассветом ко дворцу подъезжает Карр, портной, а в полуразвалившейся телеге позади него я вижу алую ткань. Наконец готов мой заказ!

Я созываю служанок на примерку новых платьев и объясняю:

– В них гораздо удобнее перемещаться. Полы платья не будут подметать грязь по дворцу, потому что юбку можно убрать назад. Как и рукава.

Лисса, которая находится ко мне ближе всех, вцепляется в платье с таким нетерпением, словно это самая огромная драгоценность. Другие служанки тоже смотрят на обновки с восхищением, только несколько женщин постарше с сомнением хмурятся.

– Разве прилично девушкам носить штаны, пусть и спрятанные под юбками? Граф это одобрил? – перешептываются они.

– Можете спросить у моего мужа сами, – твердо говорю я, и шепот смолкает.

Служанки удаляются в одну из комнат, чтобы переодеться, а когда выходят, я придирчиво осматриваю их вид. Ткань, конечно, не такая хорошая, как в моих нарядах, но довольно плотная и при этом легкая. Карр хорошо потрудился, предусмотрев, что графские фамильные цвета можно сочетать не только красиво, но и практично: он сделал черные вставки там, где одежда чаще пачкается, и оставил бордовые и алые цвета на остальных частях платьев.

Некоторые служанки преобразились и сами стали похожи на графинь – сразу гордо приподнялись подбородки, грудь вперед. Типичные девочки, довольные обновками.

– Хорошая работа, мастер, – хвалю я Карра.

Деньги на обмундирование для служанок я раздобыла давно, еще до возвращения Ривварда. Не удивлюсь, если он даже не заметит изменений – это так типично для богатых людей, не замечать никого, кто ниже их по статусу. Здесь я тоже надеюсь, что эгоцентризм и невнимательность спасут меня от необходимости объяснять, куда же подевались дворцовые золотые запасы.

– Госпожа, разрешите поговорить с вами, – отзывает меня Карр в сторону, и я приглашаю его пройти по коридорам дворца. Он оглядывается с интересом и почтением. Похоже, никогда раньше не бывал здесь. – Данир просил передать вам две вести. Первая: уровень воды в реке поднялся на восемь сантиметров. Он считает это большим успехом и передает вам благодарности.

– Отличная новость!

Это даже больше, чем я рассчитывала. Конечно, я пыталась прикинуть, как быстро восполнится река, но для этого нужно знать слишком много данных: глубина реки, объем талых вод, процент, который уходит под воду… Все, что я могу сказать – восемь сантиметров прибавки за неделю – прекрасный результат.

– Да, Ваша милость, – кивает Карр и хмурит лоб, вспоминая. – Второе послание Данир попросил передать дословно, хотя я и не понимаю его смысл. «Сделка, о которой вы договаривались в день возвращения, состоялась. Господин путешественник опечален, что не увидел вас лично, но передает вам приветы и это».

Портной достает из наплечной сумки увесистую книгу и передает мне. Батюшки! Да это ж местный геологический учебник! Будет чем заняться на досуге. Хотя какой теперь в этом смысл? Риввард едва ли разрешит рыть шахту на его земле, он и каналам до реки не слишком обрадовался.

– Спасибо, это важное послание. Как там ваша Мурка? Не обижаете?

Карр улыбается при упоминании кошки.

– Я не обрадовался этому подарку, Ваша милость, но со временем оценил ее пользу. Более того, следуя моему примеру, другие городские жители тоже начали ловить кошек и пытаться затащить их в дом. Особенно мальчишки. Но пока у них не очень получается.

– Лучше бы им быть осторожнее. Одна царапина больной кошки может быть опаснее раны от меча…

– Детям сложно это объяснить. Они и раньше пытались подкармливать кошек, но взрослые всегда ругали их. А сейчас у самой графини во дворце поселились эти питомцы, и люди сочли это хорошим знаком.

– Хорошим знаком? – хмыкаю я. – Кажется, в городе меня не особо любят. С чего это им принимать это за хороший знак?

– Времена меняются, госпожа, – будто извиняясь, улыбается Карр. – Староста деревни рассказал, что это вашей идеей и распоряжением была раскопка каналов. В полях уже проводят новые оттоки с реки, чтобы орошать больше пространства. В такой жаре и с таким солнцем, как у нас, каждая капля воды на счету. А теперь ее становится всё больше. К тому же вы помиловали человека, который на вас напал. Он вернулся к родным, которые уже и не надеялись увидеть его живым. Как бы лично он к вам не относился, люди оценили ваше милосердие.

– Спасибо за добрые вести, – киваю я.

Значит, я всё делаю не зря.

***

Наступает вечер, а вместе с ним начинается какая-то странная суета. Во дворце, где не всегда встретишь хоть кого-нибудь, пока идешь по коридору, почему-то доносятся какие-то крики – не испуганные, а скорее восторженные. Я выглядываю из библиотеке и останавливаю ближайшего слугу, который несется по коридору сломя голову.

– Что случилось? Пожар?

– Нет, Ваша милость. Граф Флориен и граф Старрвинд готовятся к превращению!

Первая мысль – кого они собрались превращать? Неужели опять в опасности мой внук?! Я хватаю верхнюю одежду и несусь к выходу, вдыхаю холодный уличный воздух полной грудью и быстрым шагом иду на тренировочную площадку. Уже там, из разговоров, понимаю: прототип брони готов, и сейчас его будут испытывать.

Все жители дворца собрались посмотреть на это зрелище и образовали плотный круг возле площадки, а Нилл пытается всех разогнать:

– Отойдите, дурни! Если не хотите оказаться раздавленными драконом!

Среди людей я замечаю и Леса – он смотрит на Ривварда с восхищением, как и остальные, ожидая превращения. Похоже, даже для местных жителей настоящий, реальный дракон – зрелище не такое уж привычное, как мне казалось. Я подхожу к мужу и тихонько касаюсь его локтя. Он вздрагивает от неожиданности и оборачивается.

– А, ты уже здесь? Посмотрим, сработает ли твоя задумка.

– А кто будет превращаться? Ты?

– Нет. Алан.

– А где же он? – оглядываюсь я в поисках графа Старрвинда.

Риввард смотрит на меня, приподняв бровь. На его и так немолодом лице проступает еще больше морщинок, но они, скорее, выражают не старость, а усталость.

– Думаешь, ему стоило обращаться здесь, на виду у всех?

Я мгновенно краснею, вспоминая, что в прошлый раз Алан, обратившись из дракона в человека, был обнаженным.

– Да нет, я… Прости, я не подумала об этом.

– Надеюсь, что действительно не подумала, жена моя.

Представляю, как это звучало для него. Распутная жена удивляется, почему это она не может увидеть обнаженного мужчину. Но ведь я просто забыла об этой особенности драконов! Если бы я родилась в этом мире, конечно, запомнила бы, но… Не объяснять же всё это Ривварду.

Тем более что я, может быть, и не против посмотреть на Алана после превращения в человека. Но без такого количества лишних глаз.

Мысли плывут в неправильную сторону, и я иду к броне, которая разложена здесь, на площадке. Она ужасающих размеров – ею можно было бы устелить всю комнату в нашей однушке в родном мире. Металлическая, пока что слегка кустарная: видно, как криво скреплен металл. Видимо, найти столько пластин такого размера не смогли и сшивали их каким-то другим способом, предположу, что чем-то типа сварки. Вряд ли она есть в этом мире, но, может, есть какой-нибудь магический аналог. Угловатая, клинообразная, толстая.

Я подхожу к броне и смотрю сбоку: слои видно по бокам, видимо, потому что это пока опытный образец. С краев болтаются кожаные ремни, которые, судя по всему, должны крепиться к крыльям. Внутри брони видно стиснутый металлическими пластинами войлок. Толщина этого драконьего бронежилета – сантиметров пятнадцать.

Риввард подходит ко мне сзади и присаживается рядом, тоже рассматривая получившееся изделие. Хотя нет, боковым зрением я вижу, что муж больше изучает меня, а не броню.

– На эту вещи ушла почти вся сталь, которая есть в нашем графстве.

– Думаешь, сработает? – спрашиваю я.

– Ты говорила так, словно веришь в свою идею.

– И ты поверил? – поворачиваю голову и смотрю Ривварду в глаза.

Он улыбается одними глазами, и сердце слегка покалывает от нахлынувшей ностальгии. Так же когда-то улыбался мой бывший муж… Пока Риввард молчит, или смотрит вот так, я совсем забываю, что передо мной на самом деле дракон из чужого мира, а не родной, знакомый Гриша…

– Ты сняла мой амулет, – говорит он, опуская глаза ниже моего лица. Я поднимаюсь на ноги, и Риввард поднимается вслед за мной. Он выше меня на полголовы, и мне приходится задирать подбородок, чтобы посмотреть в его темные глаза.

– Какой амулет? Ах да…

Я и забыла о нем. Кулон с изображением моего мужа. В день, когда я только очнулась, именно на этом изображении впервые увидела его.

– Он натирал мне шею, – говорю первое, что приходит на ум.

– Уверена, что дело только в этом? – Риввард склоняет голову набок. – Мы никогда не были с тобой очень уж близки, но после нападения на тебя мы отдалились больше, чем следует для мужа и жены.

О черт… Я понимаю, к чему он клонит. Я боялась этого момента и надеялась, что до него не дойдет. Риввард хромал несколько дней, да и вообще, ему же пробили ребра чуть больше недели назад! А сейчас он стоит передо мной, совершенно здоровый, крепкий, довольно крупный мужчина. И намекает на свои мужские потребности. Пусть любви между нами нет, но что мне ему возразить? По какой причине жена графа может отказаться от исполнения супружеского долга?!

– Ты… Я боялась, что ты еще не оправился от раны, – отвечаю я уклончиво.

– Я оправился достаточно, – говорит он жестким тоном. – Сегодня вечером, после того, как мы проверим эти доспехи, я жду тебя в спальне. Мы либо будем праздновать триумф, либо…

Риввард оборачивается, раньше остальных услышав странный звук. Будто кто-то выхлапывает ковер во дворе. Я следую за его взглядом и тоже вижу, как среди серого, уже привычно затянутого снежными тучами неба к нам приближается черное пятно. Оно становится всё больше, а то, что я приняла за хлопки, оказывается взмахами крыльев.

Слуги вокруг восторженно улюлюкают и расходятся, давая место для посадки. Риввард берет меня за локоть и тоже оттаскивает в сторону – потому что сама я не в силах оторваться от черного дракона. До того я видела его лишь ночью, и тогда не смогла оценить всей величественности Алана.

Но теперь я вижу! Блеск чешуи, отражающий слабые лучи солнца, широкие взмахи крыльев, огромная, шипастая голова и черные, пугающе-черные глаза дракона…

С ним мне хотелось бы оказаться сегодня вечером в спальне. С ним, а не с Риввардом!

Глава 18. Испытание. Часть 2

Взмахи черных крыльев создают настоящую бурю: снег с земли поднимается и взмывает вверх, как при вьюге. Я жмурюсь, спасая глаза, как и все вокруг: все закрывают лица ладонями.

Дракон мягко садится на землю, и люди смотрят на него с восхищением. Как и я. Хочется подойти и коснуться его чешуи. Интересно, какая она на ощупь? Холодная или горячая? Гладкая или грубая?

Алан опускает огромную морду вниз, касаясь брони грудью, и расправляет крылья, чтобы они тоже оказались прижаты к земле.

– Пристегивайте! – командует Риввард, и я с удивлением оглядываюсь на мужа. Любуясь величественным приземлением, я и забыла, что нахожусь здесь не одна.

Несколько парней бросились вперед и, словно моряки на корабль, вскочили на дракона и начали пристраивать к основаниям его крыльев ремни от брони.

– И что вы собираетесь делать дальше? – спрашиваю я у Ривварда, но и без него вижу ответ.

Нилл и еще несколько слуг везут откуда-то со стороны дворца некое приспособление, напоминающее огромный арбалет на колесах. До меня доходит: это же и есть баллиста! Позади видно еще несколько таких же.

– Ты с ума сошел? – набрасываюсь я на Ривварда. – А если броня недостаточно крепкая? Ты его убьешь! У тебя что, пунктик такой, завалить всех драконов вокруг? Сначала Лес, теперь Алан…

– Для тебя – граф Старрвинд, – сухо напоминает мой муж. – Веди себя спокойней. Я не собираюсь его убивать, но защиту нужно проверять в реальных условиях. Если мы просто положим ее на землю и пробьем снарядом, это не расскажет нам ровным счетом ничего. В драконов не стреляют в упор, их ловят в небе, чаще всего – когда они несутся навстречу баллисте. Это невозможно проверить на земле.

Всё хуже, чем я думала… Да, я передавала Ривварду примерные расчеты, но я и до этого момента была в них не уверена, а уж теперь и подавно. Мне не приходило в голову простейшая мысль, что драконы тоже перемещаются. Я даже не подумала, дура, что нужно рассчитывать скорость не только стрелы, но и самого дракона. И теперь это может стоить жизни Алану!

– Этой толщины может не хватить. – От отчаяния я вцепляюсь Ривварду в локоть, и он вдруг оборачивается ко мне, берет меня за подбородок и поднимает мне голову, чтобы посмотреть мне в глаза.

– Что за ненормальный страх за другого дракона, жена моя?

– Это твой друг! А ты подвергаешь его опасности. Или, по-твоему, я ни за кого в мире не должна беспокоиться? Ни за твоего сына, ни за твоего друга?

Риввард отпускает меня и молча отворачивается к дракону. Слуги уже заканчивают крепить броню, спрыгивают с дракона и разбегаются. Алан поворачивает голову в нашу сторону. Мне кажется, он смотрит на меня, а не на моего мужа, который жестом отдает команду начинать.

Алан отталкивается мощными лапами и взмахивает крыльями, от чего снег вокруг опять взлетает небольшими смерчами.

Он удаляется от нас быстро, вдалеке разворачивается, и столь же стремительно летит обратно.

– Готовсь!..

Черное тело приближается, баллисты направляют стрелы прямо на него.

– Пли!

С громким свистом снаряды пронзают небо. Несколько стрел пролетают мимо. Одна бьет прямо в грудь дракона и проходит по касательной, отскакивает от клинообразной брони и пробивает крыло. Алан сбивается, взмахивает лишь одним крылом, во втором торчит древко – прямо у основания.

– Разбегайтесь! – орел Нилл как ненормальный.

Я не могу оторваться от чудовищного зрения, как черное тело падает вниз, лишь одним крылом пытаясь выправить полет. Он же сейчас врежется во дворец!

– Ба, уходим! – подбегает Лесандр и тащит меня в сторону. Я, запинаясь, бегу за ним, вместе с остальными слугами, которые пытаются укрыться от падающего дракона.

Вдруг Лес оборачивается и отпускает меня. Я слежу за его взглядом – Риввард стоит на месте и не шевелится, держась за грудь. Застыл, будто при сердечном приступе.

– Я за ним… – начинает Лесандр, но я его останавливаю, перехватываю Нилла:

– Держите его! – а сама бросаюсь к мужу.

Полет Алана похож на полет слепого мотылька: он падает, но не так стремительно, его взмахи крыльев невозможно рассчитать. То ему удается удержаться на высоте, то в следующий миг он вновь летит камнем вниз. От этого становится еще страшнее, но у меня уже не остается времени думать: чтобы Лесандр не бросился спасать Ривварда, это делаю я. Юбку на моем супер-платье откидываю назад и бегу так, как не бегала со времен школы.

Муж уже не просто стоит, он почти оседает на холодную землю, не отпуская грудь. Что это с ним? Я думала, он уже вылечился!

– Рив, вставай! – Я подхватываю его под руку и тащу к другим людям, к каменной стене дворца, подальше с площадки, на которую, по идее, должен упасть Алан.

Что с Риввардом? Если это сердечный приступ, его нельзя вот так дергать и силой тащить куда-то. С другой стороны, он же дракон. Оправится, если только его не расшибет в лепешку другой дракон.

– Идти… больно, – хрипит муж, но я не даю ему остановиться.

На помощь уже бежит Нилл и еще несколько парней, они подхватывают Ривварда и помогают ему добраться до спасительно стены. Меня тоже тащат вперед, и через несколько секунд позади раздается такой грохот, будто содрогнулась сама земля. Я падаю на колени от неожиданности. Служанки впереди кричат и охают.

Оборачиваюсь. Алан упал ровно туда, где только что стоял, согнувшись, мой муж. Ремни брони не выдержали и порвались после падения, тело черного ящера тяжело вздымается от дыхания. Но он точно жив.

Не думая больше ни о чем, я иду к Алану, раз уж больше никто не решается. Подхожу к нему, касаюсь его головы, чуть выше пасти. Черный глаз, чуть прищурившись, смотрит на меня. От дыхания дракона мне мгновенно становится жарко, снег вокруг тает. С пробитого крыла стекает темная жидкость – похоже, кровь.

Чешуя на ощупь оказывается теплой и, неожиданно, приятной.

– Как ты? – шепчу я, но мои слова заглушаются криками сзади. Там все крутятся, заботясь о своем графе. Только мне есть дело до Алана.

– Р-р, – слабо отвечает дракон и как будто бы кивает вбок и чуть-чуть назад. На место, откуда все еще торчит гигантская стрела баллисты.

– Ты не можешь обратиться в человека, пока она там? – понимаю я, и дракон кивает.

Не отрывая руки от его чешуи, я подхожу к крылу. Древко торчит крепко. Оборачиваюсь: на нас никто не смотрит и уж тем более не собирается помогать, все носятся вокруг Ривварда, хотя, судя по жестам, он недоволен и прогоняет их прочь. Даже Лесандр взволнованно смотрит на своего (не) родного отца. Только убедился коротким взглядом, что я в порядке, и остался с Риввардом.

– Наверное, будет больно, – предупреждаю я и хватаюсь за древко обеими руками. Алан приподнимает крыло, чтобы мы было удобнее, но это оказывается не так-то просто. Приходится упереться ногой в тело дракона, чтобы вытащить древко.

Наконец оно вырывается из крыла вместе с потоком почти что черной крови. Дракон даже не дернулся, будто я вынимаю не огромный болт, а маленькую занозу. Они не чувствуют боли? Или после всех сражений так к ней привыкли, что почти не замечают?

– Теперь будешь оборачиваться? – возвращаюсь я к голове Алана. Он кивает.

Я едва успеваю отвернуться, лишь боковым зрением замечаю, что тень от дракона уменьшается, а его хвост, до того занимающий половину тренировочной площадки, становится всё короче и наконец исчезает. И наконец нас замечают!

– Принесите, чем укрыться графу Старрвинду! – командует Нилл. Очнулся, блин. Или убедился, что его непосредственный начальник в порядке, и соизволил подумать о втором графе.

Риввард уже действительно пришел в себя. Он все еще держится за грудь и тяжело опирается на Лесандра, но хотя бы может стоять. Когда я подхожу к ним, то встречаю взгляд своего мужа и не могу понять его эмоций: он мной недоволен? Почему так пристально смотрит?

– Как ты? – первым находится Лесандр. – Я думал, вас обоих раздавит! Отец, – Лес слегка запинается на этом слове. Не привык, что хоть кого-то в мире может так называть. – Ты понял, что это Леотта тебя спасла? Пока все вокруг стояли столбами, бросилась к тебе!

– Что с тобой было? – перебиваю я внука. – Я думала, рана затянулась и больше тебя не побеспокоит.

Риввард морщится, как от зубной боли, и отводит глаза, словно я спросила что-то неприятное.

– Я тоже так думал, – цедит сквозь зубы. Потом, спустя несколько секунд молчания, выдавливает из себя: – Спасибо. В человеческом теле я вряд ли пережил бы падение на меня дракона.

– Ну не могла же я стоять в стороне и смотреть, как тебя раздавит.

Особенно учитывая, что мой внук так к тебе привязался. Но об этом Ривварду я говорить не буду.

– Ты рисковала. Больше не делай так, – говорит он.

– А что, беспокоишься за меня? – усмехаюсь я и по ответному взгляду понимаю, что угадала. Вот же черт! Не сам ли Риввард говорил, что я для него ничего не стою, что никаких чувств ко мне он не питает? И что за внезапная сентиментальность?

Для Алана наконец принесли какую-то одежду, и Лес кивнул мне, мол, можешь оборачиваться.

На какой-то простенькой белой рубашке, которую выдали графу Старрвинду, в районе плеча тут же выступило красное пятно. Я-то думала, что рана затянется мгновенно, как только он вернется в человеческое тело, но, похоже, это происходит не так быстро. Алан подходит к нам, держа возле раны какое-то полотенце, которое быстро пропиталось кровью, но будто бы совершенно ее не замечает. Как и в прошлый раз после превращения, у него слегка растрепанные волосы, и, должна признать, всё это вкупе выглядит чертовски мужественно. Эдакий варвар, которому нипочем копье, пробившее плечо.

– Все сработало отлично, – улыбается он.

– Отлично? – не сдерживаюсь я. – Шутите? Вам пробило крыло! Вы упали с такой высоты!

– В настоящих боевых условиях я бы упал на врагов, а это не так плохо. – Алан хищно скалится, показывая ровные белые зубы. Ну точно, варвар-хищник. – К тому же я не потерял сознание, не отключился. Все, кто оказался бы рядом, пали бы под моим пламенем. Ремни нужно чуть укрепить, они порвались после удара о землю, – эту фразу он бросил уже Ривварду и только сейчас заметил, что мой муж держится за грудь. Риввард тоже заметил волнение Алана и тут же убрал руку, притворяясь, что всё в порядке.

И вот тут я очень четко почувствовала, какая же сильная между ними разница. Алан, даже не поморщившийся от копья в крыле, и Риввард, который не по своей вине, но все же уже не так молод и силен.

И вместе с тем… Если ему так тяжело даются сражения, но Риввард все равно бросается в бой каждый раз, чтобы хоть что-то заработать, я не могу не проникнуться к нему уважением. Это же как бегать марафон со сломанной ногой – опасно, безрассудно, почти бессмысленно, но уж точно это не признак слабости или трусости. В какой-то мере мой муж может быть примером. Для Лесандра, например. Не потому ли он так быстро привязывается к Риву?

– Отпразднуем наше изобретение сегодня вечером, – объявляет Риввард. – Лес, Леотта, вы тоже должны быть. Скажи нашему повару… Кого ты там назначила на место прежнего толстяка? В общем, пусть приготовит что-нибудь получше обычного. У нас есть что отметить. Когда мы отвезем эту броню на фронт и покажем пример, никто не посмеет называть наше графство проклятым. – Риввард внимательно смотрит на меня, и я понимаю, что следующая фраза относится именно ко мне: – В проклятых краях люди не создают ничего прекрасного. Мы вырываемся из черной полосы, которая преследовала нас долгие годы. И должен признать, Леотта, это во многом благодаря тебе.

Я скромно отвожу глаза и встречаю взгляд Алана, его улыбку.

– Рив, я даже немного завидую тебе, – говорит он. – Любой дракон позавидовал бы такой жене.

Эти слова греют мне сердце, но я стараюсь сохранить спокойное выражение лица.

Можно порадоваться похвале Алана и счесть ее за комплимент. А можно вспомнить о том, что вечером Риввард запланировал не только торжественный ужин, но и кое-что еще… Черт. Неужели мне действительно придется провести с ним ночь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю