412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Скрипка » Наследница долины орлов (СИ) » Текст книги (страница 13)
Наследница долины орлов (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:36

Текст книги "Наследница долины орлов (СИ)"


Автор книги: Ирина Скрипка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

Глава двадцать пятая

Лесса с трудом сглотнула и посмотрела на своего хозяина, распахнув глаза, полные страха.

– Тебе нечего бояться, – сказал он и, прихрамывая, присел на диван, вытянул больную ногу. – Болит каждый вечер, ничего не помогает. Целители говорят, что проблема не в ноге, а вот тут. – Барон сердито постучал пальцем по лбу. – Грамотеи.

Девушка опустила глаза. Он говорил обыденно, спокойно. Таким тоном рассказывают о том, как прошел день. И ее имя он произнес так же буднично, без угроз и давления. Лесса выпрямила спину, сидя на стуле и тихо сказала:

– Моя матушка делает примочки из отвара жмышицы и коры осины. Хорошо вытягивает воспаление и снимает боль.

Барон кивнул.

– Знаю этот рецепт. Но у меня другая причина.

Лесса несмело подняла на него взгляд и их глаза встретились.

– Ты когда-нибудь видела летающих фуррахов? Их иногда называют каменными дэями.

– Вы смеетесь надо мной, ваша светлость? Откуда мне было видеть эти чудовища. Так это он?

– Он. Вредный попался, не хотел умирать, паршивец, а у меня сил не осталось – он был третьим в тот день. Знаешь, какие у них когти? Больше моего пальца. Но это еще так себе проблемка. Неприятно, конечно, что с тебя когтем снимают кожу. Хуже то, что в этом когте черный яд. Смертельный сюрприз. Чуть без ноги не остался, гангрена началась.

Лесса со страхом в глазах уставилась на барона. Его спокойный голос, расслабленная, даже вальяжная поза, с какой он откинулся на диван, настолько не вязались с его словами, что девушка почувствовала нарастающую тревогу.

– Извини, Лесса, – нахмурившись, сухо сказал барон. И мысленно обозвал себя болваном. Хотел мягко и непринужденно начать разговор. Называется, успокоил девушку.

– Как вы узнали обо мне? – Вопрос вырвался сам собой. Страх остался, и никакое откровение не способно было его заглушить, но внутри, как у зверька, загнанного в угол, зарождалась смелость.

Ди Каллей пожал плечами.

– У меня есть такая возможность. Хотя, признаюсь, сведения обрывочные и многого я не знаю. Твое имя числится в розыске, но, удивительное дело, первое заявление поступило не от твоих родителей, а от барона ди Рёха. И вся информация на этот счет – противоречивая. Почему он? Хотел бы я узнать об этом лично от него, но уже не получится.

Лесса медленно повернула голову.

– Почему?

– Ну да, возможно, ты ничего не знаешь. Барон ди Рёх убит.

Девушка вздрогнула, глубоко вздохнула, сжала ладони, и было заметно, как ее мелко затрясло.

– Лесса, я узнал достаточно о твоей семье. Твой отец не знатен и получил дворянство за год до твоего рождения, за прилежность и верность короне – так написано в приказе герцога Гарольда, наместника Верстенской провинции. Я узнал, что виор Венерди имел намерения выдать тебя замуж за виконта ди Салари.

Лесса с отвращением передернула плечами. Небеса, как же ей было противно это имя. Так же, как и имя барона ди Рёха.

– В этом причина твоего побега? – Ди Каллей склонил голову, но не спускал с нее глаз.

– Нет, – ответила девушка и смахнула невольную слезу. – Все хуже. Хотя, куда уж хуже, чем получить в мужья известного пьяницу и распутника, который избивает любовниц и тайно держит несколько карточных клубов. Но нет, ваша светлость. Мой отец вложил семейные средства в акции Суфанского канала и разорился, когда акции обвалились. Тогда он заложил наш дом, и на вырученные деньги начал играть в карты, надеясь на счастливые обстоятельства. Но этого не случилось, и нам грозил крах. Позор, нищета. Вот тогда и появился виконт ди Салари, обещав выплатить отцовские долги, с условием, что я стану его женой.

– И вы согласились?

– Да, – точно выплюнула Лесса, с отвращением дернув головой. – Да, ваша светлость. Мне никто не дал выбора. Или позор семьи, или мой личный позор быть женой человека с грязной репутацией. Я, конечно, дала согласие.

– Понятно, – задумчиво кивнул барон. – Тогда что явилось причиной вашего побега?

Лесса бросила на него удивленный взгляд.

– Так вы этого не знаете?

– Нет, просветите меня, виоритта, – ехидно прищурился барон.

Лесса вздохнула, немного помолчала и начала рассказывать, с того момента, как ее подруга Нель ди Веррей предложила ей переодеться в сказочное платье из хилиджанского шелка.

Барон слушал внимательно, даже оторвался от спинки дивана и склонился ближе к Лессе. Он видел, что она погрузилась в воспоминания и каждое ее слово – правда. И эта правда ему очень не нравилась. Рассказ девушки получился долгим, он даже не заметил, как за окном сгустились сумерки и сейчас они сидели в комнате, погруженной в полумрак.

Наконец, она замолчала. Барон встал с дивана, зажег свечи.

– Лесса, как я уже сказал, барон ди Рёх, опекун вашей подруги, убит во время его перевозки в тюремном экипаже из Верстена в столицу.

– А Нель? Где она? Вы что-нибудь о ней знаете?

– Да, знаю. Я видел ее вчера во дворце, она была представлена королю.

Лесса с горечью усмехнулась и опустила голову.

– Я рада за нее. Значит, ее опекуну не удалось задуманное, и сейчас она вступила в права наследования.

– Да, ди Рёх был арестован за растрату чужих средств и махинации, а также за обман королевского казначейства. Ему грозила каторга.

– Но за что его убили? И кто?

– Теперь мне это тоже интересно, – барон внимательно посмотрел на девушку. – Лесса, вам уже нечего бояться…

– Нет! – Лесса вскочила со стула. Умоляю, не отправляйте меня домой. Я не вернусь. Поверьте, я готова дальше работать вашей служанкой, мыть, стирать, делать все, что угодно. Но возвращаться в Хирс-Хорс – это выше моих сил. Отец наверняка разозлен моим побегом, а виконт ди Салари – тем более, и какая жизнь меня ждет? Терпеть ненависть и унижение?!

– С чего вы взяли, что я намерен отправить вас к виору Венерди? – Усмехнулся ди Каллей, и Лесса заметила недобрый, холодный блеск в его глазах, когда он упомянул отца. Девушка облегченно вздохнула.

– Вы оставите меня в своем доме? Мне нравится здесь, и я хорошо справляюсь со своей работой.

Ди Каллей усмехнулся.

– Лесса, вы – девушка дворянского происхождения. Умная, образованная. Вам не место на кухне или в чулане.

– Тогда что же мне делать? Вы просто выгоните меня? – Растерянно вздохнула девушка.

– Нет, – тихо засмеялся барон. – Мы постараемся исправить ситуацию, по мере наших сил и возможностей. Но об этом завтра. Идите к себе, а утром обо всем узнаете.

– Хорошо. Спасибо вам, ваша светлость, – опустила голову Лесса и, с тревогой на душе, вышла из кабинета.

Всю ночь она не спала, ворочалась, прокручивая в голове разговор с бароном. Вспоминала его лицо, когда он заверил ее, что не отправит в Хирс-Хорс. Можно ли верить его слову? Не обманет ли он ее?

О, Небо!

Новость о смерти барона ди Рёха ввергла ее в ужас. Кто его убил? А вдруг это событие заденет краем ее и Нель?

Нель!

Милая, дорогая подруга. Хвала провидению, что с ней все в порядке. Она заслужила быть счастливой.

Сон пришел только под утро, а через пару часов ее растолкали цепкие руки Ханны.

– Вставай, лентяйка, барон зовет.

Девушка с трудом разлепила глаза. И тут же вскочила с топчана, чуть не сбив с ног болтливую служанку.

– У, сумасшедшая. Признавайся, что натворила? Его светлость требует тебя и не прикасается к каше.

Лесса торопливо натянула платье, с трудом причесалась, пользуясь старой щеткой, подаренной ей поварихой, и выбежала из коморки. В гостиной на столе она увидела два прибора.

– Плохо спала, Лесса? – спросил ди Каллей. – Садись, сегодня моя любимая каша с изюмом и тертыми орешками.

Лесса изумленно застыла… Впрочем, как и домоправительница Агнесса, и прислуживающая за столом Марта.

– Ваша светлость, – почти шепотом поправила его Агнесса. – Это же Мариска, наша служанка.

– Знаю. Только она не Мариска, – барон весело ухмыльнулся. – Лесса, а ведь правда, интересно, почему ты взяла такое имя? И я еще раз настаиваю, присаживайся.

Девушка смущенно подошла к столу. Перечить барону не было желания. Служанка Марта, застывшая столбиком, получила локтем в бок от домоправительницы. Встрепенулась и принялась обслуживать Лессу.

– Агнесса, – обратился барон к женщине. – Хочу тебе представить виоритту Лессу Венерди, сбежавшую из дома. Э-э, в силу некоторых обстоятельств. И после завтрака мы с ней отправляемся в столицу. Вели заложить карету.

Служанка Марта, услышав такое, чуть не выронила из рук половник, а домоправительница опять застыла с открытым ртом. Но тут же всплеснула руками, точно птица, и выбежала из гостиной выполнять приказ. По пути зловещим шепотом распространяя потрясающую новость.

Через полчаса карета уже дожидалась во дворе. Барон прохаживался рядом. Лесса, держа в руках скромный узелок со сменой белья и щеткой для волос, несмело спустилась по ступеням.

– Присаживайся, – барон помог забраться внутрь и сел напротив нее. Карета тронулась.

Какое-то время они молчали. Она смотрела в окно, он с серьезным, задумчивым лицом перебирал бумаги.

– У вас есть план? – Спросила она, волнуясь и не зная, что услышит в ответ. Барон посмотрел на нее и кивнул.

Глава двадцать шестая

– Вначале посетим вашу подругу Нель ди Веррей.

Лесса задержала дыхание.

– Буду надеяться, что она обрадуется мне, – неуверенно произнесла она. Барон кивнул и довольно бодро спросил:

– Разве есть сомнения?

– Не знаю, – опустила она голову. – Мы выросли, и теперь она высокородная леди, которую представляют королю, а я… Кто я?

У ди Каллея внутри что-то сжалось.

– Ты – борец, Лесса и, несмотря ни на что, осталась леди, – потом хитро улыбнулся. – Сколько бы ты ни притворялась простушкой, у тебя неважно получалось.

Барон рассмеялся, а Лесса смущенно вздохнула, чувствуя, как краснеют щеки.

– Я буду счастлива просто увидеть ее. Хотя бы глазком посмотреть.

– Уверен, что это взаимно. Она искала тебя.

– Откуда вы знаете? – Удивленно вскинула голову девушка.

Ди Каллей выразительно развел руками, но не спешил ответить на прямой вопрос, лишь сообщил.

– Волею случая, Нель оказалась под покровительством королевского дознавателя графа ди Вирша. Именно он занялся расследованием ее дела. Я еще не знаю многих обстоятельств ее истории, но уверен, когда мы встретимся, она расскажет.

Лесса, изумленная этой новостью, замолчала… Да что там изумленная, она была ошарашена! И еще неизвестно, что пришлось пережить подруге. В голове неожиданно возникла одна идея.

– Было бы отлично, если бы она согласилась взять меня компаньонкой, – Лесса неуверенно, с надеждой посмотрела на барона, ожидая его одобрения. И была удивлена ответом.

– Может быть и отлично, но нежелательно.

– Отчего?

Ди Каллей поводил пальцем по своему подбородку, подбирая слова.

– Видишь ли, сейчас Нель ди Веррей вместе со своей тетушкой, леди Орхи, живет в особняке графа ди Вирша.

– Со своей тетей? Точно, я ее помню, – воскликнула Лесса. – Продолжайте, ваша светлость. Извините, что я вас перебила.

Барон кивнул.

– Так вот, рано или поздно, они от него съедут. Однажды это случится, Лесса. Возможно, они вернутся в Хирс-Хорс, или останутся в столице, не знаю. Но, в итоге, где бы они ни жили, для тебя там не будет надежной защиты от отца и жениха. Лесса, любое действие виора Венерди в отношении тебя будет законно, и если он объявится на пороге дома Нель ди Веррей, то заберет тебя.

Лесса затравленно опустила голову.

– Тогда, что мне делать?

– У меня есть знакомая пожилая дама. Она близка ко двору, влиятельна, богата, чуть вздорная, но это по причине своего возраста – ей девяносто два года, а в целом, она очень неплохая и рядом с ней тебе точно ничего не грозит, – ди Каллей хитро улыбнулся. – Если честно, ее даже король немножко побаивается.

Лесса вскинула глаза.

– Кто она?

– Маркиза ди Хенш, она – представитель королевской династии Ковингов, двоюродная тетушка короля и родная тетушка главы Тайной Службы лорда Хенша.

Лесса закашляла и замотала головой.

– Ваша светлость, помилуйте!

– Успокойся, не так страшна кикимора, как ее поминают. А старушка Флора – просто прелесть. Ты же, Лесса – талантливый музыкант. Не спорь, я слышал твою игру на клавесине. А твой голос… Он просто ангельский. И это не похвала, а данность.

Слова вырвались невольно, и он замолчал, мысленно ругая себя за несдержанность. Лесса смутилась, но собралась и ответила, стараясь придать голосу уверенность.

– Не хочу вынуждать вас обращаться к такой высокородной даме.

Ди Каллей грустно улыбнулся.

– Высокородная дама будет в восторге от тебя. Она обожает устраивать музыкальные вечера, и твои таланты придутся к месту, а еще, – барон изобразил легкую язвительную ухмылку. – Флора – ярый почитатель творчества писателя Эмиля Певчего, который так дорог тебе.

Лесса тихонько прыснула и неуверенно улыбнулась.

– И главное, – продолжил барон. – Стены ее особняка крепче казарм королевских гвардейцев. Оказавшись под защитой миледи, тебе нечего будет бояться.

На глаза Лессы навернулись слезы.

– Спасибо, ваша светлость.

– Ваша светлость, – негромко проворчал барон. – Тебе не сложно называть меня по имени? Артур.

– О нет, ваша св… – девушка смутилась. – Это неуважение к вам, называть вас по имени.

– Отчего? Я такой старый? Ну да, я старый. Мне тридцать девять, тебе девятнадцать. Действительно, – барон усмехнулся и откинулся на спинку сидения.

– Зачем вы так говорите! Вы не старый! Вы… Высокородный. А я…

– А ты – виоритта. И мы уже прилично знакомы, ты целых два месяца работала у меня служанкой, – с ухмылкой, притворно строгим голосом сказал барон, сложив руки на груди.

– Вы смеетесь надо мной, – чуть поджала губы Лесса.

– А как не смеяться? Это всего лишь имя. Мое собственное имя, которое мне не жалко, называй сколько хочешь.

– Ну уж нет. Ваша светлость, – буркнула девушка и уставилась в окно кареты.

Показался пригород неизвестного городка.

– О, вот и Кудрявый Холм, – сказал он. Лесса нахмурила лоб.

– Кудрявый Холм. Вроде бы это курортный городок.

– Да. Неподалеку от городка бьют целебные источники. Там же оборудовали термы, построили грязевые бани. Отличное местечко.

Лесса вспомнила, что этот городок популярен среди богатой публики, и действительно показались аккуратные домики, чистые улицы, ровные ухоженные аллеи. По тротуарам прогуливались респектабельные дамы и господа. Барон постучал в стенку. Карета остановилась.

– В этом городке очень неплохие магазины модного платья, – барон вытащил из саквояжа увесистый кошелек и протянул его девушке. – Подбери себе несколько платьев и остальное, что нужно.

– Ваша светлость!

– Все понятно, – хлопнул по колену ди Каллей. – С тобой все понятно. Не хочешь сделать это сама, значит, это сделаю я.

– Но как же…

– Очень просто. Ты собралась появиться перед маркизой ди Хенш в платье служанки? То, что она тебя выгонит – это к магу-менталисту не ходи. Но она еще и меня выгонит. Ты просто не знаешь, какая у нее трость тяжелая, а я знаю. Так, что вперед, Лесса Венерди. Идем в магазин… Хоть и не люблю эти ваши женские штучки.

Барон первым вышел из кареты и протянул руку.

– Не спорь.

Его тон и взгляд не оставили выбора. Лесса, невероятно смущенная, оперлась на его руку и оказалась на тротуаре. На часах было время второго завтрака, поэтому в магазине модного платья никого не было. Девушка мысленно возблагодарила Провидение и огляделась.

К ним спешно подошла продавщица. Барон тем же непререкаемым тоном сообщил.

– Два платья для музыкального салона, два платья для прогулки и что-то из последнего показа для посещения Королевской оперы, и аксессуары. Все понятно?

Продавщица подобострастно кивнула, разве что по-военному не отдала честь. И началось.

Прибежали помощницы, Лессу завели в примерочную, и вокруг завертелось. Наряды, ленты, шляпки, мягкие туфельки. В примерочной выросла гора платьев. Одна из помощниц принесла ворох нижних сорочек. Другая занялась прической. Третья прикладывала платья, подбирая лучшее.

Через полчаса выбор был сделан. Платья упаковали, кроме одного – прогулочного, в котором осталась Лесса, из кремового шелка с длинными рукавами. На голове шляпка того же цвета.

Лесса бросила последний взгляд в зеркало. На нее смотрела девушка, которую она успела забыть. Самая красивая девушка Хирс-Хорса. Впрочем, кто его знает, если бы она появлялась на приемах в Верстене, то титул красавицы был бы ее и в столице провинции.

Продавщица отдернула штору и Лесса вышла в зал.

Барон повернул голову, сделал шаг. И застыл. В груди что-то сжалось. Волнующее, трепетное, что-то такое, что заставило сердце ухнуть в неизведанную глубину. Ди Каллей задержал дыхание…

– Вам не нравится? – Ее голос прозвучал тихо, с ожиданием. Барон зачем-то боднул головой, одновременно кивая и мотая вправо-влево.

– Нравится… Маркиза будет в восторге.

В карете он молчал. Даже боялся на нее смотреть. Зачем? Она – прекрасная юная девушка. Не для него, закопченного жизнью и обстоятельствами. А она… Она найдет свое счастье, Флора ей поможет, выберет достойного молодого человека, выдаст ее замуж… Уф-ф, как же это больно!

Лесса до самой столицы поглядывала на него и недоумевала. Что вдруг произошло? Он был так мил, разговорчив, даже неловок в своей удивительной заботе о ней. Но после Кудрявого Холма вдруг отстранился, точно провел черту между ними. И правильно, глупая-глупая Лесса. Он не для тебя, и не надо тешить себя пустыми надеждами.

Вскоре показалась столица. Карета въехала в старые крепостные ворота, потом еще час добиралась по шумным проспектам и перекресткам. Улица, куда они свернули, была застроена солидными особняками в окружении чудесных садов. Наконец, остановились у незнакомого дома.

У его ворот уже стоял экипаж. Лесса приникла к окну и увидела, как из решетчатой калитки выходят две дамы. Одна из них – пожилая, а другая…

– Нель, – тихо простонала Лесса. – Нель.

Девушка быстро распахнула дверцу и закричала.

– Нель!

* * *

В кофейне было немноголюдно. Нель и Лесса сидели на диванчике, не отпуская друг у друга рук. Уже были слезы и объятия, сказаны слова отчаяния, слова прощения.

У дома ди Вирша, барон и леди Орхи с трудом успокоили плачущих и решили перенести беседу в другое место, чтобы спокойно обо всем поговорить.

Они долго сидели в этой кофейне. Барон тактично молчал, леди Орхи участливо слушала и изредка вступала в разговор.

– Если бы не барон ди Каллей, не знаю, Нель, чтобы со мной было.

– Я не знаю, как мне отплатить тебе то, что ты пережила. Не знаю.

– Да хватит вам уже реветь. Ревушки-коровушки, – не выдержала и заворчала леди Орхи. – Все обошлось, для обеих. По крайней мере, я надеюсь, что маркиза ди Хенш убережет тебя от притязаний виконта ди Салари. Я не понаслышке знаю о нем. Он разорил моих соседей, виора и виору Флен.

Нет, конечно, никто не заставлял глупого Алена садиться за игровой стол с этим мошенником, но потом стало известно, что ди Салари – шулер, использующий в игре запрещенные артефакты.

Барон, молчавший до этого, холодно улыбнулся.

– Как любопытно.

– Да, девочки, то, что произошло с вами, не назовешь веселым приключением. Но вот что скажу, и тебе, Нель, и тебе, Лесса. Если бы вы не прошли этот путь, если бы не боролись за свою свободу, то где бы сейчас были? Я даже думать об этом боюсь.

* * *

Граф ди Вирш стоял под деревом и ждал. Сквозь ветви проглядывала дорога, по которой мало кто ездил, а за ней виднелся замок. За спиной раздался шорох, но он не обернулся.

– Ты как всегда точна. Минута в минуту.

– Что тебе надо?

Ди Вирш не обиделся, хотя тон собеседницы был груб.

– Нужна твоя помощь, – сказал он, и только после этого обернулся.

Та, что стояла перед ним, у любого нормального человека вызвала бы оторопь, страх, отвращение. Но не у него. Ди Вирш спокойно ей улыбнулся.

– Ты обещал, что оставишь меня! – послышался свистящий сип, а за ним глухое рычание.

– Хватит, – граф резко вскинул ладонь. Единственное слово было сказано негромко, но твердо, приказным тоном. – Я всегда держу свое слово, Гира. Всегда.

Под деревом, где стояли ди Вирш и незнакомка, стало тихо. Женщина в черном одеянии и полупрозрачной накидке, сквозь которую едва проглядывал безобразный облик, застыла.

Да, она была безобразна. Ее лицо было лишено привычных черт – вместо носа торчала изъеденная кость, подбородок отсутствовал, точно его срубили саблей, кожа покрыта отвратительными буграми, а вместо глаз – два черных бельма, намертво скрывшие от нее мир.

– Объясни, – тяжело, с хрипом спросила она.

Граф внимательно посмотрел в черные бельма и приподнял край полупрозрачной накидки, открывая то, что трудно назвать лицом.

– Я хочу дать тебе надежду.

Женщина вскинула голову и опасно ощерилась, обнажая нечеловеческие клыки.

– Ты хочешь уйти отсюда живым, граф ди Вирш?

Ди Вирша обдало несвежим дыханием.

– Не дури, Гира, а лучше выслушай.

Женщина с силой сжала кулаки.

– Опять?! Пошел вон, и не смей больше призывать меня!

– Кровь барчи, Гира! Вспомни курс истории и учебник «История Хилиджана». Ну?!

Безобразное лицо опустилось. Незнакомка напряглась, застыла, точно гончая перед рывком. Лоб, покрытый язвами, нахмурился.

– Сказки, – наконец ответила она.

– Точно, Гира, сказки. Только агентура лорда Хенша уже много лет поставляет Тайной Службе проверенные сведения о семье султана Мехтияна. В частности о том, что его незабвенная, любимейшая из любимых жен – из племени барчи. Об этом не пишут в газетных вестниках, не сплетничают в салонах. Об этом просто никто не знает. Но ты ведь еще не утопила в болоте свои воспоминания, и знаешь, что способны узнать шпионы Хенша?

– Ладно, говори.

Граф внутренне выдохнул. Если бы она разозлилась – последствия могли быть пренеприятными.

– Несколько месяцев назад украли дочь султана Лолу. Девочку, наделенную даром барчи. Не буду вдаваться в подробности, они тебе ни к чему.

– И ты подозреваешь маркиза Растра? – Спросила она.

Граф удовлетворенно хмыкнул. Его знакомая – когда-то талантливый боевой маг, еще не до конца растеряла способность мыслить и правильно оценивать ситуацию. Если он назначил встречу в этом месте – навряд ли это случайно. Они находились в старых родовых угодьях Растров, давно оставленных и забытых. Замок обветшал, кажется пустынным, но только на первый взгляд.

– У меня есть серьезные причины подозревать его, – ответил он на ее вопрос и рассказал о бале-маскараде, где впервые заподозрил что-то неладное, узнав под маской вельможу с таинственной спутницей, накрытой пологом неизвестного источника.

– Гира, это не все сведения, что я могу тебе рассказать. Но если я прав…

– Ясно, – ответила она и тоже повернула голову в то место, где стоял заброшенный замок. Ее черные бельма вдруг сверкнули.

– Погоди, не торопись.

– О нет, не бойся. Если пленницу прячут здесь, то…

– То ты не сделаешь ошибки Растра.

Гира вскинула голову. Ее безобразное лицо испуганно дернулось.

– Говори.

– Помнишь, что было написано о барчи? Награда даруется добровольно. Без насилия. Дар жизни рождает благодать – какое уж тут принуждение. А маркиз, видимо, этого не понял, поэтому…

– Ясно.

– Хорошо, – граф подошел и положил руки на ее плечи. – Сейчас – только наблюдение. Маркиз слишком талантлив в артефакторике, лучший из лучших. Поверь, если бы не этот факт, Тайная Служба уже давно была бы здесь.

– Я поняла.

– Наблюдение, Гира, и больше ничего. Если что заметишь – шли вестника.

Граф отвязал коня, ловко запрыгнул в седло и, не прощаясь, уехал по тропе в лес.

Женщина не обернулась и не посмотрела вслед. Она тихо застонала и затряслась. Из ее горла вырвался хрип, а за ним – хохот. Гиру затрясло от смеха. Это продолжалось не больше нескольких секунд. С трудом успокоившись, она сделала шаг, еще один, и начала истончаться. Ее фигура в черных одеяниях вдруг стала таять, точно свечной огарок – с каждым шагом, с каждым вдохом. И через минуту, на дорогу, за которой стоял замок, вышла невидимая тень, а потом и вовсе растворилась, превратившись в сумрачное облачко тумана.

Граф, успевший отъехать на приличное расстояние, остановил лошадь. Мрачно повернул голову, прислушался, и двинулся дальше. Он ей верил. Гира Совиль, когда-то – княжна из Софеи, уже не сделает ошибки и рассчитает каждый свой шаг, чтобы помочь себе выбраться из мрака.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю