355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Волкова » Флирт с дьяволом » Текст книги (страница 3)
Флирт с дьяволом
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 18:03

Текст книги "Флирт с дьяволом"


Автор книги: Ирина Волкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

– Ладно, поедем. Дались тебе эти носороги! – вяло кивнул головой Пьер. – Только мне уже ничто не поможет. А, кстати, сколько ты мне собираешься платить?

Харитон усмехнулся.

– Это будет зависеть от качества твоей работы, – сказал он.

* * *

Выбравшись из моря, Влад не увидел своего рюкзака. Кроссовок тоже не было. На песке остались только джинсы и футболка. Они источали устойчивый запах хлева и пота.

– Мадам? Мои вещи? Где они? Я же попросил вас последить за ними! – надеясь, что это всего лишь дурная шутка, обратился он к соседке.

Женщина в соломенной шляпке посмотрела на него и улыбнулась.

–  Мой рюкзак! Где он? – по складам произнёс Драчинский.

– Entschuldigen Sie mich, ich sage französisch nicht[6], – сказала она.

Хотя Драчинский и не знал немецкого, что такое "французиш нихт", он понял.

Лишившись рюкзака, он лишился всего – спального мешка, сменной одежды, фляжки с водой, пакетика с ячменём, украденным у свиней, и, что было хуже всего – он лишился блокнота со своими стихами. Хорошо хоть паспорт он хранил в заднем кармане джинсов.

Проклиная злодейкусудьбу вкупе с вороватыми французами, Влад натянул на себя одежду и побрёл прочь. Он решил отыскать рынок. Там он без труда сможет разжиться подпорченными бананами или яблоками.

* * *

Верблюд внимательно посмотрел Харитону в глаза и, задумчиво пожевав губами, плюнул ему в лицо.

Ерофеев отскочил в сторону, и, выхватив носовой платок, принялся с отвращением стирать с лица липкую жидкость.

Пьер Большеухов расхохотался в первый раз с тех пор, как он потерял сознание в кабинете нотариуса.

– Рад, что тебе весело, – недовольно проворчал Ерофеев.

– Ты был прав, – сказал Пьер. – Здесь действительно интересно.

– Как ты думаешь, он сделал это потому, что я русский? – задумчиво спросил Харитон.

– Было бы несколько странно подозревать верблюда в национализме, – заметил Большеухов. – Впрочем, чего не бывает. Помоему, это у тебя навязчивая идея.

– В французов он почемуто не плюётся, – упрямо сказал Ерофеев, – а в меня плюнул.

– Откуда ты знаешь? – удивился Пьер. – Может он и в французов плюётся?

– Сейчас мы это выясним, – заявил Харитон, усаживаясь на скамейку неподалёку от вольера с верблюдом.

Через час терпение Большеухова истощилось.

– Похоже, эта проклятая тварь больше не собирается плеваться, – сказал он. – Ни в французов, ни в немцев, ни в итальянцев, ни в русских.

– Русские здесь только мы, – заметил Ерофеев. – Давай подойдём к вольеру и посмотрим, плюнет ли он в нас.

– Ну уж нет! – возмутился Пьер. – Я за последние дни и так пережил достаточно потрясений. – Не хватало ещё, чтобы меня оплёвывал верблюдрусофоб.

– Ага! Я же говорил! – воскликнул Харитон. – Ты тоже считаешь, что он плюётся только в русских.

– Ничего я не считаю! – возразил Большеухов. – Он и плюнулто всего один раз, может по чистой случайности.

– Сейчас мы проверим, была ли это случайность, – сказал Ерофеев, и, подойдя к вольеру, состроил верблюду страшную рожу.

Пьеру показалось, что морда верблюда растянулась в усмешке. Затем "корабль пустыни" втянул ноздрями воздух и, презрительно фыркнув, выпустил в лицо Харитона новый заряд желтоватой пенистой слюны.

* * *

Около ресторана «Конь императрицы» Влад потерял сознание от голода.

Очнулся он в небольшой комнатке, пропитанной дурманящим запахом жарящихся бифштексов. Над ним склонилась неплохо сохранившаяся старушка лет семидесяти. В её взгляде Драчинскому почудилось чтото странное. Почемуто ему подумалось об упырях, водящихся вот в таких вот уютных маленьких европейских домиках. Голова у Влада кружилась. Страшно хотелось есть.

Старушка мило улыбнулась, и Драчинский с удовлетворением убедился, что клыков у неё не было.

– Какой симпатичный мальчик! Ты студент? – спросила пофранцузски старушка.

– Нет. Я из России. Я путешествую по Европе, – слабым голосом ответил Влад. – У меня украли все вещи и деньги. Я умираю от голода.

– О, бедный мальчик! – старушка сочувственно поджала губы. – Я обожаю Россию. Мой прадед когдато воевал там в армии Наполеона. Он научился там играть в шестьдесят шесть. Я с ума схожу от этой игры. Ты умеешь играть в шестьдесят шесть?

– Умею, – кивнул головой Влад. – Только сейчас я способен думать только о еде.

– Ну конечно! – старушка вскочила с места. – Не беспокойся. Я накормлю тебя роскошным обедом. Лежи спокойно, не двигайся. Я всё принесу сюда. Кстати, меня зовут мадам Одиль. А как зовут тебя?

– Меня зовут Влад, – сказал Драчинский.

– Очаровательное имя, – восхитилась мадам Одиль. – Кстати, я могу даже петь порусски. Мой прадед выучил эту песню в России.

Старушка гордо выпрямилась и, вскинув голову, запела с ужасным акцентом:

"Боже, царя храни,

Великий, державный…"

Мадам Одиль строевым шагом направилась на кухню.

"Царствуй на слааву,

На слааву нам!"  – затихали вдали торжественные слова гимна.

"Боже, храни меня", – подумал Влад.

* * *

– Ты с ума сошёл! – сказал Большеухов. – Ты точно сошёл с ума.

– Вовсе нет, – возразил Ерофеев. – Просто я патриот. Мне надоело, что эти проклятые французы невесть что о себе воображают и считают Россию страной третьего мира. Ты только посмотри, что творится – даже паршивый французский верблюд нагло плюёт мне прямо в лицо. Я никому не позволю безнаказанно унижать мою страну.

– Вряд ли этого верблюда можно считать французом, – заметил Пьер. – Скорее он ближе к арабам. Кроме того это просто тупое жвачное животное. Ну не понравился ты ему, ну, плюнул он в тебя, но я не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет честь России и младшая принцесса Монако. Она ведь даже не француженка.

– Она почтифранцуженка, – упрямо сказал Харитон. – Впрочем, если ты не собираешься мне помогать – можешь катиться на все четыре стороны. Так что выбирай – или ты работаешь на меня и держишь своё мнение при себе, или ты считаешь мои идеи бредом и будешь мыть посуду за пятьдесят франков в день в грязной французской забегаловке.

– Нет, что ты! – испугался Большеухов. – В душе я тоже патриот. И идея твоя мне нравится. Только я не понимаю, чего ты от меня хочешь. Неужели ты собираешься предложить мне соблазнить Стефанию?

Ерофеев окинул его недоверчивым взглядом.

– Ты что, всерьёз полагаешь, что я могу рассчитывать на это? – удивился он. – Я же всётаки не совсем сумасшедший.

– А что? – обиделся Пьер. – Подумаешь – немного лишнего веса. Я его в два счёта сброшу. А так я – красавецмужчина, и под аристократа запросто канаю. Я в своё время на Мосфильме играл белогвардейского барона. И баб я охмурял запросто. Они просто пачками под меня ложились и ещё "спасибо" говорили.

– Вот именно, что охмурял, – заметил Харитон. – Ты правильно употребил прошедшее время. Было бы мне двадцать пять лет, так я бы сам Стефанией занялся. А теперь я буду лишь режиссёром этого спектакля, а ты – консультантом.

– В каком смысле? – поинтересовался Большеухов.

– Очень просто, – объяснил Ерофеев. – Ты научишь меня и кандидата в принцы хорошим манерам – как есть, как разговаривать, как ходить, как целовать дамам ручку, как говорить комплименты и так далее. Работёнка не пыльная и оплачивается хорошо.

– Согласен, – кивнул головой Пьер. – А где мы найдём парня, который охмурит принцессу?

– Я уже думаю над этим, – с загадочным видом сказал Харитон.

* * *

Яичножёлтая «хонда» подобрала Драчинского под Марселем. Водитель «хонды», представившийся, как АльфонсФрансуа де Сад, сказал, что едет в Канны. Если бы водитель сразу назвал своё имя, Влад, скорее всего, не сел бы в его машину, а может и сел бы. За полтора часа, которые он провёл на дороге с поднятой вверх рукой, около него затормозила только этот автомобиль.

Услышав имя маркиза де Сада, знаменитого автора порнографических романов, увековеченного в слове "садизм" и закончившего свою жизнь в сумасшедшем доме, Драчинский вздрогнул. Удача явно отвернулась от него.

– О, мой маленький эльф! – с плотоядной улыбкой обернулся к нему АльфонсФрансуа. – Ты не против, если мы немного поиграем?

Рука де Сада скользнула к ширинке хичхайкера и ловко расстегнула молнию на джинсах.

Драчинский заорал и изо всех сил рванул вверх рычаг ручного тормоза.

* * *

– Мы можем поужинать в СенТропе, – предложил Харитон. – Там есть отличный греческий ресторан «Дионисос». Тебе нравится греческая кухня?

– Только без козьего сыра, – ответил Пьер. – Ненавижу козий сыр.

– Вот и отлично. Заодно сиртаки послушаем, – сказал Ерофеев.

– Смотри! Какойто парень голосует на дороге! – указал пальцем Большеухов. – Кто же его здесь подберёт на скоростном шоссе?

– Только не я, – усмехнулся Харитон.

Чёрный "порше" вихрем промчался мимо Драчинского, обдав его струйкой выхлопных газов. Неожиданно Харитон резко вдавил в пол педаль тормоза.

– Ты что, спятил? Какого чёрта ты так тормозишь? – возмущённо воскликнул Пьер. – Если бы не ремень безопасности, я бы головой лобовое стекло выбил!

– Ты видел, что было написано на майке у этого парня? – спросил Ерофеев.

– Какое мне дело до того, что там написано? – раздражённо ответил Большеухов. – О господи, у меня теперь от этого ремня синяки на рёбрах останутся!

– Там было написано: "Я – агент КГБ", – не обращая внимания на его жалобы, многозначительно произнёс Харитон.

– Ну и что? – не понял Пьер. – По чекистам соскучился?

– А то, что он русский, – объяснил Ерофеев. – Это судьба!

– Какая судьба? Ты о чём? – недоумевал Большеухов.

Влад Драчинский бодрой рысцой бежал к так неожиданно затормозившему автомобилю, молясь о том, чтобы в нём не оказалось ещё одного маркиза де Сада.

– Подбросите в Канны? – задыхаясь, спросил он.

– Подбросим, сынок, подбросим, – порусски ответил ему Харитон.

* * *

Эжен Карданю ударился об угол письменного стола и тихо выругался. Единственная комната его крохотной квартирки была настолько узкой, что передвигаться по ней, не натыкаясь на мебель, было не простой задачей, и бёдра Эжена всегда были в синяках. Эжен ненавидел свою квартиру, с окнами, выходящими в крошечный внутренний двор с серой бетонной стеной. Кроме того, рядом с его домом проходила железнодорожная ветка, и каждые десятьпятнадцать минут квартира заполнялась гулом проходящих поездов, а посуда на полке вибрировала и противно дребезжала.

Карданю отошёл в дальний угол комнаты, взял в руки маленькую латунную стрелу от игры "дартс" и, тщательно прицелившись, с силой метнул её в цель. Остро отточенный наконечник глубоко вонзился в левый глаз Ренье, принца Монако, портрет которого был приклеен к мишени тремя полосками прозрачного "скотча".

Эжен нехорошо усмехнулся, радуясь удачному броску.

– Монако больше не существует, хотя ты ещё не знаешь об этом, принц Ренье, – сказал он. – Но скоро ты об этом узнаешь.

Эжен Карданю работал кассиром банка "Сентраль франсез" в крошечной деревушке под Авиньоном. Это был маленький лысый человечек в больших круглых очках, под которыми его водянистые серые глаза казались огромными и выпуклыми, как у лягушки. Глядя на его тощую неуклюжую фигурку в дешёвом старом костюме, на его сутулую спину и нервную слегка подпрыгивающую походку, никто не заподозрил бы, что в этом скромном и незаметном банковском служащем течёт кровь Капетингов, и что он является прямым потомком незаконнорожденного сына легендарного французского короля Филиппа Четвёртого Красивого.

Тем не менее в жилах Эжена действительно текла королевская кровь. Его отец, Поль Карданю был богатым банкиром, владеющим несколькими домами в Париже, и огромным поместьем в окрестностях ЛеПлесиПатэ, расположенным в двадцати километрах к югу от столицы.

Детство Эжена было безоблачным и прекрасным. Он резвился на просторах поместья, а десятки слуг были готовы выполнить любое его пожелание. Он был бойким и красивым мальчуганом, привыкшим к комплиментам и к всеобщему обожанию.

Несчастье случилось, когда ему исполнилось восемь лет. Поль Карданю ухитрился за одну ночь спустить в МонтеКарло всё состояние семьи и остался должен казино около двух миллионов франков. Пытаясь поправить положение, Поль похитил из фондов банка пять миллионов франков в надежде отыграться и всё вернуть, но и эти деньги отец Эжена оставил в княжестве Монако.

Банк заявил о пропаже денег, а Поль пустил себе пулю в лоб.

Разразился страшный скандал. Всё имущество семьи Карданю пошло с молотка, знакомые отвернулись от них, близких родственников у них не было. Три месяца спустя мать Эжена умерла от гнойного перитонита, и мальчика отдали в сиротский приют.

Эжен подрос, закончил бухгалтерские курсы и устроился работать в банке в богом забытой провинции. Зарплата была маленькая, и большую её часть съедал ипотечный кредит на покупку квартиры, несмотря на то, что квартира была маленькой, неудобной и дешёвой. Но это уже не волновало Карданю. Даже если бы его жилище было в десять раза больше, оно всё равно не сравнилось бы с поместьем в ЛеПлесиПате, а жить в другом месте он не хотел.

Эжен вёл замкнутую жизнь аскета. Он был старательным, хотя и не хватающим звёзд с неба работником. Начальство ценило его и доверяло ему. Всё свободное время Карданю посвящал исследованию своей генеалогии. Ему было стыдно за себя. Его предки были богатыми и знаменитыми людьми, способствовавшими процветанию Франции. А что сделал он? Ничего! Ровным счётом ничего.

Эжен так и не женился. Он настолько стыдился себя самого, что не хотел иметь наследников. Он ни разу в жизни не сходил с девушкой в кино, он никогда никого не целовал. Его жизнь казалась одним сплошным поражением. И единственным виновником его несчастий была крохотная полоска суши в два квадратных километра, расположенная на берегу Генуэзского залива. Княжество Монако, маленькое суверенное государство с его проклятыми игорными домами.

Карданю ненавидел всё, связанное с Монако и МонтеКарло. Когда по телевизору передавали новости о Монако, он принципиально переключался на другую программу. Но однажды он прочитал заметку в журнале, которая перевернула его жизнь.

Эжен узнал, что между Францией и княжеством Монако существует соглашение о том, что если в роду правящей династии Гримальди не будет прямых наследников, и династия прекратит своё существование, Монако автоматически потеряет свой суверенитет и войдёт в состав Франции.

Прочитав это, Карданю почувствовал, как у него перехватило дыхание. В его сознании словно вспыхнул ослепительный свет. Его унылая бессмысленная жизнь осталась позади, как воспоминание о затянувшемся ночном кошмаре. Эжен понял, что он был избран богом для Великой Миссии. Он, потомок Филиппа Красивого, войдёт в историю, как человек, присоединивший Монако к Франции. Чтобы осуществить это, достаточно было просто уничтожить наследников Ренье де Монако.

* * *

Жозефина МотерсидеБелей погладила пальцами воронёную сталь пистолета. Это был миниатюрный австрийский пистолет «Литтл Том» калибра 6,35мм. Такую опасную игрушку было нетрудно спрятать под платьем в набедренной кобуре, или под брюками в кобуре, пристёгивающейся к лодыжке.

Графиня подошла к зеркалу и, подведя губы яркокрасной помадой, прицелилась из пистолета в своё отражение.

– Паф, паф, – произнесла она, делая вид, что нажимает на курок, – и ты труп, мой великолепный Луиджи, мой темпераментный итальянец, посмевший изменить мне с этой вульгарной, размалёванной, как рождественский торт, горничной. Жозефина МотерсидеБелей не прощает измены.

Если бы Пьер Большеухов увидел в этот момент свою жену, он бы ни за что на свете не узнал её. Вместо высохшей пятидесятивосьмилетней старухи в огненнорыжем парике в зеркале отражалась красивая породистая брюнетка лет сорока с осиной талией и дразнящим изгибом округлых бёдер.

О том, что она умерла, графиня узнала совершенно случайно около двух недель назад. Прочитав в газете о своей смерти, графиня была так потрясена, что в течение получаса глушила шампанское на террасе кафе в СанРемо, а затем решила, что раз уж ей суждено было погибнуть, то она непременно должна воскреснуть в совершенно новом обличье, как Феникс, восставший из пепла.

Постепенно идея о том, что все, в том числе и её безмозглый разжиревший мужинёк, считают её мёртвой, возбуждала Жозефину всё больше и больше. Она представила себе ликование Пьера, возомнившего себя её единственным наследником. Она мечтала увидеть лицо своего муженька и всех прочих дорогих родственничков в момент, когда нотариус сообщит им, что она оставила все свои деньги Лионскому обществу защиты прав сексуальных меньшинств.

Пока будут выполнены все формальности по оформлению и передаче наследства, пройдёт несколько месяцев, так что об этом не стоит беспокоиться, денег она не лишится, а тем временем графиня, превратившись в призрак, сможет жить новой никому не ведомой жизнью. Что она собирается сделать в этой новой жизни, графиня пока не знала. Было ясно одно – она отомстит негодяю Луиджи, изза которого она, собственно говоря, и погибла, а потом как следует подшутит над своим ни на что не годным и до смерти ей надоевшим муженьком.

Жозефина расхохоталась и, спрятав пистолет в сумочку, отправилась в ванную. Погрузившись в горячие бурлящие водовороты большого овального джакузи, графиня откинула голову на небольшую кожаную подушечку, перебирая в памяти события последних дней.

* * *

С Луиджи Манчини она познакомилась на рынке в СанРемо. Жозефина заглянула туда, чтобы купить огурцов. Нарезая огурцы дольками, она накладывала их на лицо, пытаясь таким образом освежить свою сухую увядающую кожу.

– Графиня МотерсидеБелей! Неужели это вы? – восторженно воскликнул продавец.

Жозефина окинула его оценивающим взглядом. На Луиджи были надеты только джинсовые шорты с бахромой и короткая обтягивающая майка без рукавов.

"Боже мой! Этот парень сложен, как греческий бог", мелькнуло в голове у графини. "А какое у него тело, какие мускулы, какие глаза! У него взгляд дикаря из африканских джунглей! Настоящая сексмашина! Я готова изнасиловать его прямо здесь, на лотке с салатом и баклажанами! О, если бы я только могла это сделать!"

Стареющая графиня на мгновение забыла, зачем она пришла на рынок. Машинально она сжала в руке твёрдый продолговатый огурец, но ей казалось, что она держит в руке нечто совсем другое – упругую восставшую плоть молодого итальянского продавца.

Двадцатитрёхлетний Луиджи не был новичком в отношениях с женщинами. Когда ему было двенацать лет, подруга его матери, торгующая рыбой на том же рынке, посвятила его в тонкости секса. С тех пор Манчини непрерывно практиковался в этом непростом, но приятном искусстве, и в своём квартале он слыл роковым мужчиной. Матери молодых девушек боялись и проклинали его, а их братья точили ножи и провожали Луиджи горящими злобными взглядами.

Впрочем, инстинкт самосохранения был у Манчини достаточно развит, и он сторонился молодых красоток, чьи родственники могли причинить ему серьёзные телесные повреждения или, что ещё хуже, заставить его жениться на лишённой девственности девушке.

В основном Луиджи специализировался на скучающих иностранных туристках. Особенно ему нравились американки. Подобно многим своим соотечественникам, он восхищался Америкой и в то же время ненавидел её, в основном изза того, что он торговал на рынке овощами, в то время как набитые деньгами американцы, считающие весь мир своим домом, попивали коктейли в барах и жарились на пляже под горячим средиземноморским солнцем.

Среди любовниц Луиджи было много богатых женщин, делавших ему дорогие подарки, но до сих пор он ни разу не спал с аристократкой. Манчини преклонялся перед аристократами.

Луиджи был благодарен господу за то, что тот наградил его красотой, практичным умом и неотразимой сексуальностью, но, к сожалению, господь позабыл, что без денег и положения в обществе это немного стоит. Красота с годами уходит, а деньги и происхождение остаются.

Регулярно читающий страницы великосветской хроники Луиджи был в курсе бесконечных любовных эскапад Жозефины МотерсидеБелей, поэтому он ничуть не удивился, прочитав во взгляде графини откровенное похотливое желание.

Манчини усмехнулся, и, нежно взяв не занятую огурцом руку графини, медленно поднёс её к губам и поцеловал, не сводя взгляда с её раскрасневшегося лица с жадно приоткрывшимся ртом.

Час спустя они стали любовниками. Это произошло в президентском люксе отеля "Бончиани".

Их связь продолжалась несколько месяцев. Луиджи был самым молодым, самым красивым и самым страстным любовником Жозефины. Его выносливость в постели казалась просто невероятной, почти патологической, а изобретательность в сексе не знала границ.

Графине казалось, что в объятиях этого рыночного торговца она молодеет по крайней мере на сорок лет. В конце концов Жозефина влюбилась в него, как школьница. Ей было наплевать на то, что Луиджи всего лишь примитивный и неотёсанный плебей. Он был мужчиной, с которым она хотела провести остаток своей жизни.

Но одно дело – иметь молодого любовника, а другое дело – развестись с мужем для того, чтобы выйти замуж за рыночного торговца. В первом случае ей завидовали, во втором над ней стали бы смеяться. Но влюблённой графине было уже всё равно. Приняв решение развестись с Пьером, она почувствовала огромное облегчение. Но прежде, чем поговорить с мужем, она решила сообщить обо всём Луиджи.

Решив сделать итальянцу сюрприз, графиня вскочила в "феррари" и, не предупредив его, помчалась в СанРемо. Она хотела сказать ему, что через несколько месяцев они станут законными мужем и женой.

* * *

Жозефина затормозила на перекрёстке недалеко от рынка, где торговал овощами её возлюбленный. С раздражением поглядывая на красный огонёк светофора, она нетерпеливо барабанила пальцами по рулевому колесу. Мысль о том, что она готова «перейти Рубикон» и совершить худшее безумство в своей жизни, возбуждала её. Жар, зарождавшийся внутри живота при мысли о горячих ласках Луиджи становился почти нестерпимым. Графиня ёрзала на сиденье, чувствуя, как её трусики пропитываются влагой.

"О свадьбе я ещё успею поговорить", решила Жозефина. "Сначала я затащу его в машину, и он овладеет мной, как дикий изголодавшийся зверь, прямо на заднем сиденье. Я хочу, чтобы он разорвал на мне бельё, я хочу…"

Зелёный свет сменился жёлтым. Нога графини нетерпеливо напряглась на педали газа, и в этот момент ей почудилось, что в толпе пешеходов мелькнуло лицо Луиджи. Забыв о светофоре, графиня повернула голову. Её горло спазматически сжалось.

Это был действительно Манчини, и он был не один. Рука молодого итальянца на ходу ласкала загорелое бедро пышнотелой молодой девушки, в которой Жозефина признала горничную из отеля "Бончиани", в котором они обычно снимали номер. Прильнув к итальянцу, как плющ к ограде, горничная обнимала его за талию, а её кудрявая головка покоилась на плече у Луиджи. Прохожие, и мужчины, и женщины, оглядывались на красивую пару, столь откровенно демонстрирующую свои чувства, и на их лицах отражалась тоскливая зависть.

Уже зажёгся зелёный свет, сзади, как безумные, сигналили машины, но графиня не слышала клаксонов. Всё её внимание сосредоточилось на влюблённой парочке. Когда Луиджи с подругой завернули за угол, графиня, не понимая, что делает, выскочила из "феррари" и помчалась за ними, оставив в машине с широко распахнутой дверцей сумочку, парик и торчащие в замке зажигания ключи.

Водители заблокированных "феррари" автомобилей засигналили ещё громче. Они высовывались из окон и кричали, выразительно и непристойно жестикулируя.

* * *

Мария Анжела Маззини, состоявшая в моторизованной банде «Ангелы ада» с интересом наблюдала за этой сценой.

"Какая дура!" – подумала она, наблюдая, как графиня с безумным видом выскочила из машины и, расталкивая прохожих, помчалась по улице. "Только полная кретинка может бросить на улице "феррари" с заведённым мотором".

"Я буду ещё большей дурой, если не воспользуюсь случаем", решила Мария Анжела.

Швырнув в сторону недоеденное ореховое мороженное, она подбежала к машине, вскочила в неё и, захлопнув дверцу, нажала на газ.

Водители стоявших сзади автомобилей усмехнулись. Все они были мужчинами, и они дружно считали, что баба за рулём – это несчастье. То, что молодая и бойкая прошмондовка угнала машину у мерзкой полоумной старухи, устроившей пробку в центре города, их только порадовало. Довольно посмеиваясь, они тронулись вслед за "феррари". Никто из водителей не собирался заявлять о случившемся в полицию.

* * *

Жозефина МотерсидеБелей поскользнулась на отброшенном Марией Анжелой мороженном, и, ударившись головой об асфальт, отключилась.

* * *

Мария Анжела Маззини, натянув на голову огненнорыжий парик графини, строила рожи в зеркало заднего обзора и, умиляясь на саму себя, заливисто хохотала. Из радиоприёмника оглушительно бил по ушам итальянский рэп.

Двадцать минут назад она позвонила из автомата Мишелю, известному в уголовном мире под кличкой "Марсельский маньяк". Откуда взялась эта кличка, никто не знал. Мишелю было около шестидесяти лет, и он занимался скупкой дорогих краденных машин.

Услышав про новенький "феррари", Марсельский маньяк обрадовался, хотя и постарался притвориться равнодушным. Мария Анжела была намерена загнать ему машину по меньшей мере за десять тысяч франков. Она собиралась сделать сюрприз своему возлюбленному, главарю моторизованной банды "Ангелы Ада" по кличке "Предсмертный кошмар", или, сокращённо, ПК.

Мария Анжела достала из кармана розовую пластмассовую пудреницу, заполненную кокаином, и нюхнула прямо из неё, не заботясь о дозе. Ей стало ещё веселей. Душа пела и рвалась вперёд. Марии казалось, что она несётся по бескрайней степи на сверхмощном "ХарлееДэвидсоне". Или может быть, это космический корабль, а она – бесстрашный и всемогущий космический рокер, победитель злобных инопланетных пришельцев?

Машина влетела в чёрное жерло тоннеля.

– Эгегей! Уау! – заорала Мария Анжела, до отказа вдавливая в пол педаль газа.

Мотор "феррари" взревел, и машина рванулась вперёд. Выход из тоннеля сиял, как нимб над головой святого. "Феррари" стрелой вонзился это сияние.

– Уау! Я лечу! Я лечу! – восторженно завизжала Мария Анжела, когда на последовавшим за тоннелем повороте машина сорвалась с обрыва.

Её последние слова потонули в грохоте взрыва.

* * *

Графиня МотерсидеБелей не сразу сообразила, почему её хлопает по щекам толстый коренастый мужчина в белой тенниске. Мужчина чтото говорил поитальянски.

– Кто вы такой? Оставьте меня в покое! Как вы смеете прикасаться ко мне! – возмущённо воскликнула Жозефина.

– Слава богу, вы пришли в себя! – обрадовался мужчина. – Вы упали и ударились головой. Как вы себя чувствуете? С вами всё в порядке?

– Со мной будет всё в порядке, если вы уберёте свои грязные лапы и перестанете дышать на меня чесноком, – заявила графиня.

Она поднялась на ноги и, оправив юбку, дотронулась до шишки на голове.

Мужчина обиженно посмотрел на неё и, бормоча себе под нос чтото о людской неблагодарности, удалился.

"Интересно, что я здесь делаю?" – подумала Жозефина. "И где моя машина?"

Она оглянулась вокруг, и память вернулась к ней.

– Луиджи! – воскликнула она. – Я должна догнать его!

Графиня рванулась вперёд и выскочила в переулок, в который свернули итальянец и горничная. Она буравила взглядом стены домов, безуспешно гадая, куда они могли направляться. Но всё было тщетно. На этот раз предателю Луиджи удалось от неё ускользнуть.

Сгорбившись и сразу постарев, Жозефина поплелась на рынок, но в палатке Луиджи торговал овощами его сменщик – пожилой неаполитанец с длинным хрящеватым носом и вульгарными манерами.

Графине и раньше изменяли мужчины, но гораздо чаще она первая изменяла им. Эти измены хотя иногда и задевали её гордость, не играли для неё особой роли. Жозефина относилась к мужчинам, как к забавным красивым игрушкам, утоляющим её страсть. Любовные игры были любимым и основным развлечением графини. Понастоящему она влюблялась всего два раза в жизни – в Пьера, своего мужа, и в Луиджи.

Ужасно было то, что Луиджи был последней любовью графини. Больше такое не повторится. Это был конец. Тело Жозефины старело, несмотря на ухищрения косметической хирургии, но этом дряхлеющем теле жила душа гордой восемнадцатилетней красавицыаристократки, и этой красавице нравились только молодые, страстные, полные сил мужчины. Но теперь её время действительно прошло. Не важно, что Луиджи был с ней изза денег и графского титула. Несмотря ни на что, они любили друг друга. Теперь наступил конец и любви, и иллюзиям, и мечтам о замужестве. Её великолепный Луиджи тискает гдето вульгарную молодую плебейку, а она, старая, жалкая и униженная бродит по улицам, лишившись даже любимого "феррари".

Конечно, Жозефина со своими деньгами могла купить себе хоть сотню молодых и красивых мужчин. Но она не хотела платить за любовь, а внушать любовь она уже была не в состоянии.

Графиня бродила по улицам СанРемо, натыкаясь на прохожих. Она не замечала ярких витрин и выставленных на всеобщее обозрение меню ресторанов и кафе. Жозефина потеряла счёт времени. Её не заботило даже то, что у неё угнали машину. В её гараже стояло восемь дорогих престижных автомобилей разных марок. Автомобиль можно было купить, любовь и молодость – нет.

Почувствовав, что от усталости у неё подгибаются ноги и кружится голова, графиня уселась за столик на открытой террасе кафе, расположенного на набережной.

Её внимание привлёк пронзительный голос мальчишки, продающего вечерние газеты.

– Трагедия на италофранцузской границе! – кричал мальчишка, размахивая в воздухе кипой газет. – Сегодня днём графиня МотерсидеБелей погибла в автокатастрофе! Читайте подробности в вечернем выпуске!

"Что?" – удивилась графиня. "Я погибла в автокатастрофе? Что за чушь!"

Она подняла руку и щёлкнула пальцами, привлекая внимание разносчика.

– Нука покажи, что у тебя там? – сказала она.

На первой странице были помещены её собственная фотография, фотография Пьера и несколько кадров, на которых полицейские и спасатели с помощью лебёдки вытаскивали из пропасти обожжённые покорёженные останки "феррари".

К счастью кошелёк с деньгами и кредитными карточками оказался у неё в кармане, и графиня, расплатившись с мальчишкой, принялась жадно и недоверчиво читать сообщение о собственной смерти. Потом она глубоко задумалась.

Её размышления прервал официант, положивший перед ней переплетённое в кожу меню.

– Принесите мне дюжину устриц и шампанское, – глядя на него отсутствующим взглядом, сказала графиня. – Лучшее шампанское, которое у вас есть. У меня сегодня праздник.

– Поздравляю, сеньора, – улыбнулся официант, забирая у неё меню. И что же вы празднуете?

– Мой день рождения, – улыбнулась в ответ Жозефина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache