Текст книги "Смертельный номер"
Автор книги: Ирина Волкова
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
– Вы полагаете, что имя погибшего начинается на эту букву?
Карденас покачал головой.
– Ни один наемный убийца не позволил бы себе такой неосторожности, тем более, что он регулярно меняет имена. У меня есть другая версия. "F" означает "Fatum" – рок. Эта буква используется в наколках российских уголовников и символизирует жестокость.
– В таком случае "F" может означать и латинское "Fecit" – сделал, исполнил, – заметил Пабло. – Это слово также популярно у уголовников, и оно как нельзя лучше подходит профессиональному киллеру. И все же, исходя из того, что вы сказали, нельзя сделать окончательный вывод о том, что покойник был именно русским. Хотелось бы знать, куда делась вторая половина тела. Может, его сожрала другая акула? Или эта оказалась слишком сытой и удовольствовалась половинным рационом?
– Акула сожрала его целиком, – объяснил полковник. – Перекусила пополам и заглотнула в два приема. Голову и все остальное чертова тварь успела переварить. Нам удалось извлечь из содержимого кишечника лишь пару зубов и фрагмент нижней челюсти. К сожалению, погоды они не делают.
– А вторая запонка?
– Ее не нашли. В кишечнике мало что осталось. Запонку, часы и большую часть переваренной половины тела проклятая тварь успела выбросить вместе с экскрементами. Учитывая скорость пищеварения, эксперты сделали вывод, что акула полакомилась этим типом около суток тому назад.
– Да, не густо, – вздохнул лейтенант.
– Тем не менее, нам удалось еще коечто выяснить. В желудке акулы были обнаружены обломки бортового процессора FADEC. Ими оснащены легкие двухместные вертолеты Rotorway Exec 162F производства США.
– Сколько времени процессор пробыл в желудке?
– От нескольких часов до нескольких месяцев.
– Почему такой большой разброс во времени?
– Обломки аппарата находились в желудке, а не в кишечнике и практически не претерпели изменений. Точнее определить было невозможно. Можно лишь делать предположения. Прежде, чем акула проглотила их, обломки процессора подверглись воздействию высокой температуры. Одежда трупа также опалена.
– Вы полагаете, что погибший выпал из взорвавшегося над морем вертолета?
– Это первое, что приходит в голову. В то же время, за последние месяцы не было зарегистрировано ни одного крушения вертолета над Средиземным морем. Но и это еще не все. Самое интересное я оставил напоследок.
Карденас жестом фокусника, извлекающего кролика из шляпы, вынул из папки еще одну фотографию и положил ее перед лейтенантом.
– Ты имеешь представление о том, что это такое?
Монтолио взял снимок в руки. Рядом с линейкой, дающей представление об истинных размерах предмета, располагался дракон, выполненный из темного полированного материала. Усы и контуры чешуек сверкали золотом, хищно изогнутое туловище было инкрустировано сияющими прозрачными камнями. Дракон, размером чуть больше восьми сантиметров упирался хвостом в круглое, покрытое ажурной резьбой основание.
– Я бы сказал, что это напоминает фигурку для игры, возможно, шахматную.
– Совершенно верно. Это пешка. Может, вы назовете еще и шахматы, из которых она была изъята?
– Затрудняюсь, – покачал головой лейтенант. – Очевидно лишь, что сделаны они на востоке. Судя по стилю – в Китае или в Корее.
– В Японии, – поправил его Карденас. – Ты когданибудь слышал о шахматах Канесиро?
– Постойтека… Кажется компания де Бирс собиралась выставить их на аукцион "Сотби"? Стартовая цена должна была составить двадцать миллионов долларов. Если мне не изменяет память, на инкрустацию шахмат ушло восемьдесят девять тысяч бриллиантов?
– Девяносто восемь тысяч. Шахматы на аукционе не появятся. Их украли.
– Украли? Странно, что я об этом ничего не знаю. О таком ограблении должны были трубить все средства массовой информации.
– А о похищении "Светоча тысячелетия" ты чтонибудь слышал?
– Вы имеете в виду попытку ограбления выставочного комплекса в Лондоне? Но ведь она провалилась. "Светоч тысячелетия" не был похищен.
– Ты в этом уверен?
Пабло удивленно посмотрел на полковника, перебирая в памяти все, что знал о преступлении, названном прессой "Кражей тысячелетия".
Около года назад один итальянец и четверо англичан сделали попытку похитить из выставочного комплекса "Миленниум Доум", расположенного на юговостоке Лондона, уникальную коллекцию бриллиантов фирмы Де Бирс стоимостью около 200 миллионов фунтов стерлингов.
Грабители средь бела дня подкатили к комплексу на бульдозере, протаранили стену и, забросав охрану и посетителей дымовыми шашками, попытались разбить бронированный стеклянный саркофаг, в котором хранились бриллианты с помощью кувалд и строительных пистолетов. За этим занятием их и арестовали.
Незадачливые налетчики даже не догадывались, что полиция была предупреждена о готовящемся ограблении за неделю, а вместо бриллиантов под стеклом лежали копии, выполненные из хрусталя.
– Похищение не удалось. Бандитов взяли, – уверенно заявил Монтолио.
– Ошибаешься. Похищение удалось, – ухмыльнулся полковник. – Алмазы исчезли, только не из музея, а из хранилища, куда их временно поместили. Парней с бульдозером подставили намеренно, чтобы отвлечь на них внимание. Пока полиция и служба безопасности Де Бирс ожидали нападения в Миленниум Доум, ктото тихо и красиво обчистил сейф, прихватив не только коллекцию бриллиантов во главе со "Светочем тысячелетия", но и шахматы Канесиро. Боясь подорвать свой престиж, Де Бирс скрыла информацию о похищении, и пытается отыскать грабителей собственными силами.
– И кто же организовал похищение? Есть какието соображения на этот счет?
– Судя по имеющимся у нас данным, русская мафия.
– А конкретнее?
– Конкретных фактов нет, только предположения. Ходят слухи, что Марат Багиров горел желанием приобрести эти шахматы.
Забыв о присутствии начальника, лейтенант Монтолио изумленно присвистнул. Багиров был одной из одиознейших фигур послепепрестроечной России. Криминальный авторитет, ставший одним из наиболее могущественных олигархов. Помимо преступного бизнеса, в сферу его деятельности входили банковское дело, нефть, цветные металлы и алмазы. Миллиарды долларов бюджетных денег, перекачанные Багировым на оффшорные счета, бесследно исчезли.
После того, как благодаря усилиям Путина власть олигархов пошатнулась, Багиров уехал из России. В России, Швейцарии и Соединенных Штатах против него были выдвинуты обвинения, но арестовать Марата так и не удалось. Он просто пропал, растворился в небытии в точности так, как некогда исчезли слитые на тайные счета миллиарды.
Багиров исчез, но созданная им организация продолжала исправно функционировать. Теперь она контролировала незаконный вывоз алмазов из России и стран Западной Африки, в обмен на камни поставляла оружие повстанческим движениям СьерраЛеоне, Либерии и Анголы. Продавая контрабандный товар по демпинговым ценам, империя Багирова постепенно подорвала мощь де Бирс, фактически вынудив эту могущественную компанию отказаться от монополии в мировой торговле алмазами.
– Зачем Багирову потребовалось устраивать похищение? – спросил Пабло. – Если ему так нужны были шахматы, он мог купить их на аукционе. Сотня миллионов для него не деньги. Или его целью был "Светоч тысячелетия"?
– Это всего лишь версия, – покачал головой полковник. – У Багирова с Де Бирс свои счеты. Он любит рискованную игру. Организовать похищение тысячелетия гораздо заманчивее, чем купить вещь на аукционе.
– Возможно, – кивнул Монтолио. – Непонятно только, каким образом черная пешка оказалась в дипломате проглоченного акулой наемного убийцы.
– Именно это ты и постараешься выяснить, – сказал Карденас.
* * *
Михаил Батурин ввел в компьютер пароль, и на экране высветилась карта средиземноморского побережья Испании. В кружке, под которым было написано «Барселона», мигал яркий красный огонек. В углу экрана в квадратной врезке располагались две линии цифр. Одна, постоянно меняющаяся, указывала время, вторая, неизменная – координаты.
– Интересно, чем он занимается в Барселоне, – пробормотал Батурин и, наложив курсор на красный огонек, защелкал "мышью". С каждым щелчком масштаб карты увеличивался до тех пор, пока на экране не возник детальный план города. Красная точка продолжала мигать на фоне одного из зданий.
Пальцы Михаила забегали по клавишам, запрашивая информацию. В открывшемся окошке рядом с координатами и адресом здания возникла короткая аббревиатура из четырех латинских букв и, чуть пониже, ее расшифровка на русском, английском и испанском языках. Впрочем, в расшифровке Батурин не нуждался. Значение этих четырех букв было ему прекрасно известно.
– DGSE, – не веря своим глазам, прочитал он.
В груди у него похолодело. Михаил закрыл глаза, потряс головой, надеясь, что наваждение рассеется, и снова посмотрел на экран. Там ничего не изменилось. Рубиновокрасная точка издевательски подмигивала ему из здания Главного управления государственной безопасности Испании.
* * *
В небольшой двухкомнатной квартире с окнами, выходящими в парк Кинта Анелия, Пабло Монтолио, в нарушение установленного им для себя режима, приканчивал уже пятый бокал красного вина.
После всего сказанного полковником полученное задание казалось честолюбивому агенту форменным издевательством, насмешкой над его гордостью. Он ожидал настоящей оперативной работы под прикрытием, мечтал проникнуть в сеть мафиозного российского спрута под видом скупщика краденных драгоценностей или торговца "кровавыми"[6] алмазами.
Вместо этого полковник Карденас предложил ему стать завсегдатаем русского книжного магазинчика на улице Хоакина Косты, втереться в доверие к продавцу, пообщаться с покупателями и нащупать среди них ниточку, способную привести его к организации Багирова или, на худой конец, к главарям других русских мафиозных группировок.
Увидев написанное на лице подчиненного разочарование, полковник Карденас усмехнулся.
– Ты полагаешь, что это слишком простое задание?
– Вряд ли завсегдатаи книжного магазина предложат мне купить шахматы Канесиро или ракетную установку. Кроме того, серьезные мафиози не поедут за книгой в Китайский квартал. Все что им надо, они могут заказать по Интернету.
Монтолио с надеждой посмотрел на полковника.
– Может быть, продавец магазина является связником мафии?
– Вынужден тебя разочаровать. Его проверили. Парень чист, настолько, насколько вообще может быть чист русский. Вот его досье.
Открыв папку, Пабло быстро пробежал глазами вложенные в нее листы, автоматически фиксируя в памяти нужную информацию.
Кирилл Барков, 1974 года рождения, место рождения – СанктПетербург, образование высшее, закончил факультет психологии СанктПетербургского университета, не судим, в 1996 году женился на гражданке Испании Марисоль Села Орталь, в 1999 году получил испанское гражданство, в 2000 году развелся с Марисоль Села Орталь, работал грузчиком, продавцом мороженного и туристическим гидом, в 2001 году открыл книжный магазин на улице Хоакин Коста.
В нарушение испанского законодательства продает в книжном магазине сушеную рыбу и другие продукты питания. Не принадлежит к какимлибо политическим партиям или движениям. Образ жизни соответствует доходам. Снимает дешевую комнату на чердаке неподалеку от магазина.
– Не слишком впечатляющая биография, – заметил лейтенант Монтолио. – Сомневаюсь, что в его магазине удастся получить информацию о Багирове или контрабанде бриллиантов.
– Работая с русскими, следует избегать поспешных выводов, в особенности, выводов, кажущихся наиболее естественными и логичными. Я считаюсь специалистом по Восточному блоку, и мне приходилось иметь с ними дело. Русские… как бы поточнее выразиться… – полковник вперил взгляд в потолок, подбирая наиболее подходящее определение. – Я бы сказал, что русские – весьма своеобразный народ.
– Своеобразный? – повторил Пабло.
– Ладно, оставим это, – махнул рукой Карденас. – Это слишком сложно объяснить. У тебя еще будет возможность убедиться, что заведение Баркова не имеет ничего общего с привычными для тебя испанскими книжными лавками.
– Разумеется, – пожал плечами Монтолио. – Наши книжные магазины не торгуют сушеной рыбой.
– Дело даже не в этом, – вздохнул полковник. Ему никак не удавалось облечь свою мысль в слова, и это его раздражало. – Через пару дней ты и сам поймешь, что я имею в виду.
* * *
– Таак, – зловеще протянул Зиновий Аристархович Ростовцев. – Значит, пешка Канесиро находится у испанских комитетчиков. В связи с этим у меня есть к тебе два вопроса: как она там оказалась, и где в данный момент находится твой хваленый мистер Икс? Кажется, для этой операции он избрал кличку Турок. Выходит, твой протеже работает на испанскую разведку?
Под дорогим английским костюмом тело Батурина покрылось холодным, отвратительно липким потом. Он знал, что случается с теми, кто имеет несчастье разочаровать Зиновия Аристарховича.
– Это совершенно исключено.
– Неужели? Как же тогда пешка оказалась у испанских спецслужб?
– У меня есть одна версия. В данный момент мои люди ее проверяют.
– Буду рад ее выслушать.
– Как вы знаете, в пешку был вмонтирован миниатюрный радиомаяк, транслирующий сигналы через спутник. Сигналы передавались на компьютер, который регистрировал все перемещения пешки с того момента, как Турок получил ее вместе с оружием на Форментере[7].
Два дня назад Турок вылетел на вертолете из вашей резиденции на Балеарах. Компьютер зарегистрировал его перемещения, вернее, перемещения пешки. В течение одного часа восемнадцати минут сигнал со скоростью около 180 километров в час двигался в направлении Таррагоны, после чего, в двенадцати километрах от берега скорость резко упала и с тех пор варьировалась от нуля до двадцати трех километров в час. Направление движения периодически менялось. Через 22 часа сигнал переместился в порт Вилановы и ла Гельтру, еще через полтора часа – в Барселону на завод по изготовлению кормов и непосредственно оттуда – в барселонское отделение DGSE. На Форментеру вертолет не вернулся. Газета "Эль Паис" опубликовала статью о семиметровой акуле, выловленной у побережья Гарраф рыбаками из Вилановы и ла Гельтру. Эта акула была отправлена на завод по изготовлению искусственных кормов. Вывод напрашивается сам.
– А об останках человека в ее желудке газеты не сообщали? – прервал Зиновий Аристархович.
– Нет. При необходимости спецслужбы могут заткнуть рты журналистам. Одним словом, картина складывается достаточно ясная.
– Да уж, яснее не бывает, – Ростовцев раздраженно забарабанил пальцами по темной полировке стола. – Это называется "утечка информации". Ты заверил меня, что операция готовилась в условиях строжайшей секретности, но как только вертолет с Турком вылетает с Форментеры, его немедленно сбивают. Такой трюк мог провернуть только Марат Багиров. А теперь объясни мне, каким образом он узнал о готовящиеся на него покушении? Как выяснил детали операции?
– Могла произойти авария, – предположил Михаил.
– Авария? – вскинул брови Зиновий Аристархович. – На моих вертолетах не бывает аварий.
– И все же…
– Даю тебе сорок восемь часов, – прервал Батурина олигарх. – Надеюсь, ты в них уложишься. Выясни, что произошло с этим чертовым вертолетом.
* * *
Пабло Монтолио задумчиво оглядел установленные вдоль стен стеллажи, пол, покрытый обшарпанным рыжеватым линолеумом. Стоящий у двери ящик с жутковатыми мумифицированными рыбками источал непривычно резкий аромат. Лейтенант пробыл в магазине не более минуты, но у него уже возникло чувство, что запах таранки будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.
Задержавшись у внушительного красного транспаранта, Пабло трижды перечитал начертанные на нем слова, но их смысл так и не дошел до его сознания.
– Простите, пожалуйста, что такое "обаньки"? – обратился он к продавцу.
Кирилл Барков вздохнул и задумчиво почесал в затылке.
Этого парня он видел в магазине впервые. Высокий кучерявый абориген прямо с порога жизнерадостно сообщил на ломаном русском языке, что он пишет диссертацию на тему "Системная трансформация и особенности идентификационных побуждений русских эмигрантов в Испании", является страстным поклонником Достоевского и Толстого, и с детства мечтает проникнуть в тайну того, что на Западе называется "загадочной русской душой".
Абориген был настойчив. Не получив ответа, он снова указал на транспарант и по складам произнес:
– Обаньки… что это значит?
Представив, что парень может накатать в диссертации, если он скажет правду, Кирилл решил сымпровизировать.
– Обаньки означает "все".
– То есть, на лозунге написано "Свободу всему"? – уточнил настырный испанец.
Барков кивнул.
– Но какой в этом смысл? Как может быть свободно все?
– Требовать свободу для чегото одного было бы слишком эгоистично, – пояснил Кирилл.
Испанец открыл рот, но так и не нашел, что возразить. Вероятно, он думал о загадочности русской души.
– Ик! – донеслось от двери. – Ик! Ой! Тьфу! Ик! Блин! Уфф!
Поддерживая друг друга для равновесия, в магазин ввалились два амбала. Они были вдребезги пьяны. На широком курносом лице одного из них удивленно сверкали подетски круглые, прозрачноголубые глаза. Несоразмерно большие уши второго оттопыривались от черепа почти на 90 градусов, отчего его бритая голова напоминала лишенного шерсти Чебурашку.
– Мне, этто, ну… ккак его? – голубоглазый защелкал пальцами, мучительно борясь с алкогольными провалами в памяти. – А! Вот оно! Против бешенства!
– Не, блин, – покачал головой лопоухий. – Ну, ты, Кабан, даешь, конкретно. – Нам против этого… нну… этого… отморожения…
– Вы здесь и лекарства продаете? – удивленно вскинул брови испанец.
На его лице отразилась усиленная работа мысли. Видимо, он пытался сообразить, как можно чтото себе отморозить в Барселоне в конце апреля.
– Так против бешенства или обморожения? – уточнил Кирилл. – Вообщето это книжный магазин, а не аптека.
– Ппротив ббешеного оттморожения, – внес коррективу голубоглазый.
– Ннет! – погрозил ему пальцем лопоухий. – Ббешенство проттив отморожения!
– Кажется, я понял, – облегченно вздохнул Барков. – Вам нужен фильм "Бешеный против Отмороженного".
– Нну! – радостно всплеснул руками Кабан. Его приятель, лишившись поддержки, чуть не упал. – А я ттебе об чем, в натуре, ббазарю?
– Вот. Держите. С вас шесть евро.
– Утточка! – ткнув пальцем в изображенную на видеокассете обезглавленную курицу с кровоточащей шеей, умиленно произнес лопоухий и обернулся к Кириллу. – Вот сскажи мне, дрруган, как на духу, мможно убить двух уток одним ввыстрелом?
– Можно. Если они обе будут находиться на линии огня.
– Ввот! – обернувшись к приятелю, лопоухий многозначительно поднял палец.
– Так тто утки, – видимо, продолжая начатый ранее спор, возразил голубоглазый. – Уток мможно, а ввертолеты нельзя.
Он перевел мутный взгляд на Кирилла.
– Ввот объясни ему. Нельзя сбить два ввертолета одной ппулей. Правда же?
– Думаю, что нельзя, – согласился Барков.
– Ммолодец, – кивнул Кабан и сунул в руки Кириллу десять евро. – Сдачи нне надо.
– Мможно, – настаивал на своем лопоухий. – Ессли целиться между нними. Ссовок не врет.
– Вврет, – неуверенно продвигаясь к выходу, сказал Кабан. – Он был пьян в ддупелину, а вертолеты были ммаленькиеммаленькие. Может, это были не ввертолеты, а утки?
– Уттки? Откуда, блин, над мморем утки?
– Мморские утки. Ччайки нназываются.
Парочка вывалилась из магазина.
Барков обеспокоено посмотрел на испанца. Страдальчески наморщенный лоб покупателя отражал усиленную умственную работу. На лице застыло выражение напряженного недоумения, словно он изо всех сил пытался ухватить упорно ускользающую мысль.
– Не обращайте на них внимания, – беспечно махнул рукой Кирилл. – Выпили ребята, расслабились. С кем не бывает?
Пабло Монтолио не отреагировал на его слова. Он в очередной раз прокручивал в голове услышанный разговор, из которого он, изза нечеткой артикуляции братков понял далеко не все. Какое отношение к вертолетам имеют утки? Как можно сбить два вертолета, если целиться между ними?
На дне сознания забрезжила догадка. Так и не осмыслив ее до конца, Пабло двинулся к выходу, надеясь нагнать тех двоих и расспросить их о загадочном Совке, но неожиданно наткнулся на препятствие в виде гигантского взлохмаченного мужчины, перекрывшего своим телом дверной проем.
Вцепившись в плечи лейтенанта, гигант встряхнул его и, вперив ему в лицо горящий безумием взор, заорал жутким, неестественномеханическим голосом.
– Мне!!! Срочно!!! Нужен!!! Килограмм!!! Радиоактивного!!! Плутония!!!
У Пабло отвисла челюсть. Полковник Карденас предупреждал его, что русские – народ своеобразный, но лишь теперь он начал представлять всю масштабность их своеобразия.
Подошедший сбоку Кирилл прикоснулся к плечу гиганта, и тот перевел взгляд на продавца.
– Радиоактивный плутоний сегодня не завезли, – чеканя слоги, объяснил Барков с таким видом, словно речь шла о сборнике кулинарных рецептов. – Следующее поступление ожидается не раньше, чем через полгода.
– Ааа! – разочарованно прогудел амбал.
Кирилл повернулся к Монтолио. Теперь гигант не мог видеть его лицо.
– Все в порядке, – сказал Барков. – Этот человек – глухой. Он читает по губам. Парень слегка с приветом, так что не обращайте на него внимания. Уяснив, что плутония у меня нет, он немедленно уйдет.
Словно в подтверждение слов продавца, пальцы гиганта разжались. Он повернулся и вышел на улицу.
В этот самый момент на Пабло снизошло озарение. На мгновение ему показалось, что он постиг тайну загадочной русской души. Он понял, как неизвестному Совку удалось одним выстрелом сбить два вертолета.
Пьяный в дупель русский плавал в море на яхте и увидел на горизонте геликоптер. В глазах у него двоилось, и вертолетов оказалось два. От скуки мужик пальнул между ними. Пуля попала в бензобак, и вертолет взорвался. Если у Совка было ружьишко типа того, что обнаружили в брюхе акулы, он запросто мог сделать это с расстояния в два километра. Главное теперь – догнать тех двоих.
– Надеюсь, больше нам не помешают, – сказал Барков. – Какие книги вас интересуют?
Испанец не ответил. Вместо этого он выскочил из магазина, нервно огляделся по сторонам и с завидной скоростью помчался вглубь Китайского квартала.
Выйдя на улицу, Кирилл задумчиво посмотрел ему вслед и вздохнул. Он был уверен, что больше никогда не увидит любителя Достоевского в своем магазине. А жаль. Этот парень мог бы стать постоянным клиентом. Страшно подумать, что он теперь напишет о русских в своей диссертации. Как она там называется? Кажется, "Системная трансформация и особенности идентификационных побуждений русских эмигрантов в Испании"? Вот насчет трансформации он попал в самую точку. Не всякая нация способна породить лопоухого бандита, не способного отличить утку от безголовой курицы. Что ни говори, а трансформироваться русские умеют.
В магазин Кирилл вернулся с чувством законной гордости за взрастившую его страну.
* * *
В отличие от Кирилла, Пабло Монтолио гордости не испытывал. Пьяные братки, передвигающиеся со скоростью утомленной черепахи, самым непостижимым образом исчезли, словно растаяли в воздухе. Около получаса вспотевший лейтенант носился по Китайскому кварталу. Он пробежал по Рамбле – барселонскому аналогу московского Старого Арбата, прочесал заполненную магазинами улицу Пелайо, но так и не обнаружил ни малейшего следа лопоухого и Кабана.
К полковнику Карденасу Пабло явился в самом мрачном настроении. У него появился шанс в первый же день получить чрезвычайно важную информацию, а он, как последний дурак, этот шанс упустил.
Выслушав отчет подчиненного, полковник хмыкнул и покачал головой.
– Говоришь, одним выстрелом два вертолета? Для русских это вполне типично. Я знал одного русского парня, который за неимением консервного ножа решил вскрыть банку ветчины с помощью гранаты. Он тоже был здорово пьян.
– И что с ним произошло? – осведомился Монтолио.
– В некотором роде он уподобился ветчине, только выглядел гораздо менее аппетитно. Ты составил фотороботы этих двоих?
– Да, и уже проверил их по компьютеру. В базе данных ни у нас, ни в Интерполе, нет никаких сведений о них. Вернее, в компьютере есть трое русских с кличкой "Кабан", но ни один из них не похож на типа из магазина.
– Если они зашли в магазин один раз, зайдут и второй. Попробуй аккуратно расспросить продавца об этих ребятах: часто ли появляются, какие фильмы предпочитают, где живут. Объясни, что они тебе интересны в плане материала для диссертации. Главное – не возбудить подозрений.
– Я буду предельно осторожен, – заверил лейтенант.
– И еще одно. Пару дней назад мы получили сведения о существовании подпольной группы русских эмигрантов под названием "Ебаньки". Попробуй разузнать, кто это такие.
– Подпольная группа? – изумился Монтолио. – Разве такие сейчас существуют?
– Скорее всего речь идет о какихто маргиналах, – объяснил Карденас. – Наш информатор ничего путного не сообщил. Слышал звон, да не знает, где он. Судя по названию, это не бандитская группировка, но, в любом случае, ситуацию с Ебаньками следует прояснить.
– Думаю, я смогу это сделать, – кивнул Пабло.
* * *
На Гран Виа де лес Кортс Каталанес, за неприступной, как крепость, отделанной мозаикой стеной «Пласа де торос», окружающей самую знаменитую в Барселоне арену для боя быков, кипели страсти.
Тореро в розовых чулках и светлозеленом, расшитом золотом костюме, поженски оттопыривая зад, неуверенно размахивал плащом перед мордой приземистого черного быка, явно недовольного происходящим. Волосы тореадора были яркого соломенного цвета, тревожный взгляд светлоголубых глаз не отрывался от острых, натертых маслом рогов.
Бык фыркнул, помотал головой, копнул землю копытом и сделал пару шагов в направлении тореадора.
Выполнив изящный балетный пируэт, тореро мотыльком отлетел в сторону, опасливо покосился на рога и неуверенно взмахнул плащом.
Наполненные до отказа трибуны ревели и выли, свистели и улюлюкали.
– Олле! Олеее! Торерооо!
– Да подойди ты к быку!
– Что ты скачешь от него за километр?
– Олеее! Тореро! Тамбовский Красавчик, покажи на что ты способен!
– Коззел!
– Васька, гад! Не позорь родину! – перекрыл шум и свист могучий русский бас.
Тамбовский Красавчик (именно так испанцы прозвали первого русского тореро), нервно покосился на трибуны, и, перекрестившись, стал приближаться к быку мелкими осторожными шажками.
Бык топнул копытом и лениво махнул рогами в сторону блондина. Тореро поспешно отскочил в сторону.
Василий Стародыбов, отставной майор артиллерии, подавая заявление на вид на жительство в Испании, в графе, "кем бы вы хотели работать в Испании", написал "рыбаком, пастухом, тореро", а в графе "хобби, увлечения" указал бальные танцы.
Исполняя на арене грациозные балетные па вокруг враждебно настроенного парнокопытного, Василий не подозревал, что на следующий день испанские газеты напишут, что Тамбовскому Красавчику занятия танцами подходят гораздо больше, чем коррида.
С пятого ряда восточной трибуны за позором россиянина наблюдали двое совершенно не похожих друг на друга мужчин. Одному было лет тридцать пять, возраст второго, судя по всему, давно перевалил за восемьдесят. Его волосы и брови были белыми, как снег, а длинная седая борода наводила на воспоминания о деде Морозе или, как его называли в Испании, Папа Ноэле.
Судя по поведению, мужчины не были знакомы между собой. Они не разговаривали и даже не смотрели друг на друга. Их внимание было полностью поглощено происходящими на арене событиями.
Старик нервно мял в пальцах пачку "Лаки Страйк". Когда Тамбовский Красавчик споткнулся и чуть не упал, старик чтото возмущенно крикнул и взмахнул рукой, выронив при этом пачку.
– Оле! Торерооо! – орал он, не обращая внимание на потерю.
Его сосед наклонился и, подобрав сигареты, подал их старику.
– Грасиас! – буркнул тот и, сунув пачку в карман, засвистел.
Тамбовский Красавчик, уронив плащ, стремительно несся к установленному у края арены деревянному щиту. Взвыв от ужаса, он в последнюю секунду перемахнул через ограждение. Рога быка с грохотом врезались в дерево.
Старик возмущенно плюнул себе под ноги, тяжело поднялся и, опираясь на палку, прихрамывая, двинулся к выходу. С него было довольно этого фарса.
Выйдя на Гран Виа, он прошел пару кварталов и завернул в заполненный народом Макдональдс. Запершись в туалетной кабинке, старик вынул из кармана пачку "Лаки Страйк" и, вывалив сигареты себе на ладонь, внимательно их осмотрел. Микропленка была на месте.
Несколько минут спустя из кабинки вышел высокий черноволосый брюнет. В сумке Руслана Свидерского лежали седой парик, борода, накладные брови и одежда старика. Микропленка переместилась из пачки сигарет в потайное отделение поясного ремня.
Попетляв по улицам и убедившись в отсутствии слежки, Руслан сел в припаркованный в одном из переулков "мерседес", достал из "бардачка" пачку "Кэмэла" и закурил.
* * *
Сосед «старика» дождался окончания представления. Толпа оскорбленных в лучших чувствах зрителей, костерящих на все лады Тамбовского Красавчика, засосала его в себя, протащила по проходам и, наконец, вынесла из ворот «Пласа де торос» на Гран виа. Хесус Сельва, капитан оперативного отдела DGSE спустился в подземный гараж, сел за руль темнозеленой «хонды», огляделся по сторонам и, убедившись, что никто его не видит, достал из кармана пачку «Лаки Страйк». Приподняв картонную крышку, он убедился, что пачка была заполнена свернутыми купюрами.
Пересчитывать деньги Сельва не стал. Он знал, что имеет дело с надежными людьми. Они, не споря, согласились выложить за информацию тройной, против обычного, тариф – 15 тысяч евро. Впрочем, его донесение того стоило. Если подумать, оно стоило гораздо больше.
О том, что эта информация может стоить жизни его коллеге, лейтенанту Орталю, Хесус предпочитал не вспоминать. Их работа предполагает риск. Орталь прекрасно знает, на что идет, и если он нарвется на пулю, в этом будет лишь его собственная вина. Все просто и ясно. Капитану Сельве нужны были деньги, и он их получил. Таковы условия игры. Одни выигрывают, другие проигрывают. Хесус не желал оказаться в числе проигравших.
* * *
Стоящая в тамбуре пригородной электрички, следующей по маршруту «СанВисентдеКальдерс – Барселона – СанАндреуКондаль» Мария Гриценко даже не подозревала, что в магазине Кирилла Баркова она известна под кличкой «Крусиграма».
В то же время Кирилл Барков и иногда помогающий ему в магазине художниккреативист Жан Лисичкин ни за что не признали бы в цыганке, одетой в черный вдовий платок, длинную, до пят, юбку и бесформенную полотняную блузку одну из самых знаменитых покупательниц своего магазина.