355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иосиф Уткин » Стихотворения и поэмы » Текст книги (страница 12)
Стихотворения и поэмы
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:26

Текст книги "Стихотворения и поэмы"


Автор книги: Иосиф Уткин


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)

ПРИМЕЧАНИЯ

Стихотворное наследие Иосифа Уткина в таком объеме издается впервые. Тем не менее довольно значительная часть произведений поэта – художественно невыразительных или недоработанных – осталась за пределами этой книги.

При жизни Уткина вышло около двадцати его стихотворных сборников, в том числе пять изданий «Первой книги стихов», незначительно отличающихся друг от друга по составу. В них вошла примерно половина всего написанного поэтом, поскольку Уткин, как правило, включал в свои сборники почти одни и те же произведения, незначительно обновляя состав. Такое положение, видимо, объясняется тем, что поэт слишком взыскательно относился к своим новым стихотворениям. Публикуя далеко не все из них на страницах периодической печати, он еще меньше включал их в собственные сборники.

С целью выявления стихотворений Уткина, не входивших в прижизненные издания, были обследованы газеты и журналы, в которых печатался поэт, а также изучен его архив, находящийся в Центральном государственном архиве литературы и искусства. [64]64
  При упоминании автографов и других материалов из архива Уткина ссылки на ЦГАЛИ в примечаниях не даются.


[Закрыть]

Этот архив сохранился не полностью. Стихотворения, опубликованные при жизни автора, по большей части имеются в нем лишь в виде машинописных копий, иногда – без авторской правки. Далеко не все произведения сохранились в автографах; так, из рукописей поэм уцелела лишь первая часть «Милого детства» (главы 1–6).

По рукописям архива Уткина были уточнены некоторые датировки, например стихотворений «Происшествие», «Посвящение» («Трудно нам с тобой договориться…»), «Телефон» и др. В сохранившихся автографах часто встречаются пометы, отмечающие дни работы поэта над стихотворным текстом. В этих случаях под произведениями указывается дата, округленная до месяца (когда стихотворение создавалось в несколько этапов). Даты без указания месяца в большинстве случаев взяты из сборников и прижизненных публикаций Уткина. В угловые скобки заключены даты первых публикаций, т. е. обозначающие время, не позднее которого написаны произведения. Вопросительным знаком сопровождаются даты предположительные. Стихотворения, время написания которых неясно, помещены в конце первого раздела.

Ряд произведений публикуется в настоящем издании впервые, по автографам или машинописи с авторской правкой. Следует при этом оговориться, что в отношении некоторых стихотворений, в особенности лирики военных лет, пока не всегда удавалось окончательно установить, было ли то или другое стихотворение опубликовано. В таких сомнительных случаях обычная в комментариях формула «печ. впервые» отсутствует, а примечания начинаются словами: «Печ. по…». При подготовке настоящего издания использованы посмертные публикации уткинских произведений, многие из которых были осуществлены Д. Фиксом.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

БР – газета «Бакинский рабочий» (Баку).

ВМ – газета «Вечерняя Москва».

ВТ – газета «Власть труда» (Иркутск).

Зн. – журнал «Знамя».

И – газета «Известия».

Изд. 1944 – Иосиф Уткин, О родине, о дружбе, о любви, М., 1944.

ИС-35 – Иосиф Уткин, Избранные стихи, М., 1935.

ИС-36 – Иосиф Уткин, Избранные стихи, М., 1936.

КЗ – газета «Красная звезда».

КН – журнал «Красная новь» (Москва).

КП – газета «Комсомольская правда».

Л – Иосиф Уткин, Лирика, М., 1939.

ЛГ – «Литературная газета».

ЛЖ – газета «Литература и жизнь».

МГ – журнал «Молодая гвардия».

НМ – журнал «Новый мир».

НРВ – газета Брянского фронта «На разгром врага».

О – журнал «Огонек».

Окт. – журнал «Октябрь».

П – журнал «Прожектор» (Москва).

ПВ – газета «Правда Востока» (Ташкент).

Печ. и рев. – журнал «Печать и революция».

ПКнС – Иосиф Уткин, Первая книга стихов, М.—Л., 1927 (1-е изд.);

М., 1931 (5-е изд.).

ПЛ – Иосиф Уткин, Публицистическая лирика, М., 1931.

Пр. – газета «Правда».

РМ – газета «Рабочая Москва».

С – журнал «Смена» (Москва).

С-35 – Иосиф Уткин, Стихи, М., 1935.

С-37 – Иосиф Уткин, Стихи, М., 1937.

С-39 – Иосиф Уткин, Стихи, М., 1939.

СО – журнал «Сибирские огни» (Новосибирск).

Стихи и поэмы – Иосиф Уткин, Стихи и поэмы, М., 1956.

Стихи о войне – Иосиф Уткин, Стихи о войне, М., 1933.

«Стихи о героях» – Иосиф Уткин, Стихи о героях, Ташкент, 1942. «Фронтовые стихи» – Иосиф Уткин, Фронтовые стихи, Ташкент, 1942. ЦГАЛИ – Центральный гос. архив литературы и искусства.

«Я видел сам» – Иосиф Уткин, Я видел сам, М., 1942.

СТИХОТВОРЕНИЯ

1. Май. Литературно-художественный сборник «ИЛХО», Иркутск, 1923, с. 25.

2. ВТ, 1923, 12 июня. Датируется по содержанию. В помещенной в том же номере ВТ статье «О беспризорном ребенке» говорилось: «Беспризорные дети – это… наш позор, наша обязанность, наш долг; это тяжелое наследие прошлого надо изжить». Иерихонскими трубами – мощным гласом; по библейской легенде, крепостные стены города Иерихона разрушились от звука труб осаждавших его воинов.

3. СО, 1923, № 5–6, с. 98. Печ. по ПКнС (1-е изд.), с. 11.

4. П, 1925, № 14, с. 24. Печ. по изд. 1944, с. ИЗ. Машинопись с правкой – без даты.

5. СО, 1924, № 2, с. 64. Печ. по сб. «Вьюжные дни», изд. 2-е, Новосибирск, 1928, с. 30. Старший брат Уткина Александр в 1919 г. был расстрелян белыми. Британский Лев – английский герб. Сагибы (сахибы) – так называли в Индии европейцев, главным образом англичан.

6. ВТ, 1924, 4 февраля. Печ. по сб. «Ильичу», Иркутск, 1924, с. 14.

7. О, 1924, № 42, с. 1, под загл. «Рассказ партизана». Печ. по изд. 1944, с. 69.

8. П, 1925, № 8, с. 22. Печ. по изд. 1944, с. 79.

9. С, 1925, № 16, с. 10. Печ. по изд. 1944, с. 71.

10. О, 1925, № 2, с. 3. Печ. по С-37, с. 36. Машинопись с правкой – без даты.

11. Сб. «Вьюжные дни», изд. 1-е, Новониколаевск, 1925, с. 23.

12. С, 1925, № 16, с. 10.

13. С, 1925, № 16, с. 10. Печ. по журн. «30 дней», 1927, № 8, с. 33.

14. П, 1925, № 14, с. 1. Печ. по С-39, с. 77. Авторская датировка (1926) ошибочна; она исправлена по первой публикации.

15. О, 1925, № 46, с. 2.

16. П, 1925, № 22, с. 15. Печ. по изд. 1944, с. 115.

17. П, 1925, № 14, с. 24 (первые четыре строфы), под загл. «Эскадрон», полный текст – П, 1925, № 22, с. 14. Печ. по изд. 1944, с. 83. Маяковский полемизировал с «Атакой» в стих. «Долой! Западным братьям» (1929): «Поэтами облагороженная война и военщина должна быть поэтом оплевана и развенчана».

18. П, 1925, № 22, с. 15. Печ. по изд. 1944, с. 135. В автографе – помета: «Крым. Гаспра». Маяковский написал пародию на это стих.:

 
Кружит, вьется ветер старый,
Он влюблен, готов,
Он играет на гитаре
Телеграфных проводов.
 
 
Месяц выкруглил колени
Из-под юбки облаков…
 

(В. Маяковский, Полн. собр. соч., т. 13, М., 1961, с. 149).

19. КП, 1925, 7 ноября. Печ. по ПКнС (5-е изд.), с. 56.

20. П, 1925, № 22, с. 15, с подзаг.: «На стихотворение Голодного „Поэтам Екатеринослава“». Печ. по ИС-35, с. 97.

21. П, 1925, № 22, с. 15, под загл. «Песня о моей песне». Печ. по ПКнС (1-е изд.), с. 79.

22. О, 1926, № 47, с. 6. Печ. по изд. 1944, с. 141.

23. Окт., 1926, № 7–8, с. 168. Печ. по изд. 1944, с. 88.

24. КН. 1926, № 7, с. 119. Печ. по изд. 1944, с. 143.

25. Стихи о войне, с. 16, под загл. «Памяти расстрелянных» и посвящением: «Польским солдатам-комсомольцам». Печ. по сб. «Я видел сам», с. 33. Датируется приблизительно, по стилю и манере письма, со второй половины 20-х гг. сильно изменившихся.

26. КН, 1926, № 7, с. 118.

27. П, 1926, № 15, с. 4. Печ. по изд. 1944, с. 101.

28. НМ, 1927, № 1, с. 47, под загл. «Крымские ночи. Ручей». Печ. по изд. 1944, с. 105.

29. МГ, 1926, № 1, с. 232. Печ. по Л, с. 179. Эпиграф – строки из статьи М. Горького «О пользе грамотности», написанные в защиту стих. Уткина. Горький возражал критику Д. Ханину, опубликовавшему статью («На литературном посту», 1928, № 1) о мелкобуржуазных уклонах в творчестве Уткина, особенно заметно будто бы сказавшихся на «Слове Есенину».

30. П, 1926, № 8, с. 28. Печ. по изд. 1944, с. 81. Маяковский в статье «Как делать стихи», говоря о недостаточно внимательном отношении поэтов к слову, приводил в качестве примера «Курган» (Полн. собр. соч., т. 12, М., 1959, с. 109). Он же критиковал это стих, в беседе с сотрудником газеты «Эпоха» в 1927 г.: «Ясно видно, что тут <в первой и последней строфах „Кургана“> не иначе как за волосы притягиваются ненужные слова только для того, чтобы получить рифму на „Так же вот!“ А потом, как это мило звучит, напоминая русское слово „живот“. А дальше еще про лебедя! Ведь он никогда „не придет“, так как лебедь большей частью не ходит, а летает или плавает» (там же, с. 487).

31. КП, 1926, 23 мая, под загл. «О дружбе», с посвящением Марковскому, Анисимову, Павлову, с ошибочной, по-видимому, датой: 1925. Печ. и датируется по изд. 1944, с. 142.

32. КП, 1926, 4 июля, под загл. «Стихи красивой девушке». Печ. по ПКнС (5-е изд.), с. 76. А. А Жаров и А. И. Безыменский откликнулись на это стих. Уткина («Стихи красивой девушке» Жарова и «О девушках» Безыменского см. в КП, 1926, от 11 июля и 20 августа). Маяковский в выступлении на диспуте «Леф или блеф?» 23 марта 1927 г. подверг критике стих. Уткина за небрежность языка: «Когда Уткин пишет стихотворение о лахудре: „Не твоей ли пышной грудью защищали Перекоп?“ – ведь это неверно. Почему? Да потому, что мы Перекоп не защищали – Перекоп защищали белогвардейцы, а красные его брали… Он же <Уткин> просто берет веками данное сравнение… выражение, наиболее часто встречающееся, но к факту <оно> не имеет отношения» (Полн. собр. соч., т. 12, М., 1959, с. 337–338).

33. КП, 1926, 27 июля и НМ, 1926, № 8–9, с. 189. Печ. по изд. 1944, с. 90. См. вступ. статью, с. 17. Александр Алексеевич Жаров ответил на «Гитару» посвященной Уткину поэмой «Гармонь» (КП, 1926, 1 сентября). Урга – старое название Улан-Батора, столицы Монгольской Народной Республики; в 1921 г. Красная Армия при поддержке местного населения изгнала из Монголии войска интервентов, пытавшихся превратить ее в плацдарм для нападения на Советскую Россию.

34—35. О, 1926, № 47, с. 6. Ай-Петри – одна из горных вершин в Крыму.

36. ПКнС (1-е изд.), с. 26. Печ. по 5-му изд., с. 21. Ту-степ (от англ. two-step – двойной шаг) – европейский танец, популярный в 20-е годы. Георг V (1865–1936) – английский король.

37. НМ, 1927, № 1, с. 45 с подзаг. «Вступление к поэме». Печ. по изд. 1944, с. 65. Веси – деревни, села.

38. НМ, 1927, № 1, с. 46, с подзаг. «Стихи о европейской войне». Печ. по изд. 1944, с. 86. Зозуля Ефим Давыдович (1801–1941) – советский писатель. Эрзерум – город в сев. Турции, в период первой мировой войны павший под ударами русских войск. Курды – тюркская народность, населяющая небольшими группами Армению, Азербайджан, Грузию, Иран, Турцию и др. страны Востока.

39. Окт., 1927, № 1, с. 52 и С, 1927, № 1, с. I.

40. П, 1927, № 4, с. 21, под загл. «Песня девушке». Печ. по изд. 1944, с. 108.

41. НМ, 1928, № 1, с. 86. Было написано Уткиным как ответ критикам, усматривавшим «мелкобуржуазные уклоны» в его творчестве. Эпиграф – из стих. Ф. Тютчева «Silentium».

42. ПКнС (1-е изд.), с. 79. Печ. по изд. 1944, с. 153.

43. БР, 1928, 22 мая, под загл. «Весенняя тема», без 4-х последних строф. Печ. по О, 1928, № 29, с. 9.

44. НМ, 1928, № 9, с. 62, под загл. «Лучшему другу». Печ. по С-35, с. 130.

45. О, 1928, № 16, с. 4, под загл. «Октябрьская тема». Печ. по изд. 1944, с. 144. В своих воспоминаниях Уткин передает, как реагировал Маяковский на публикацию стих. «Зима»: «Я прихожу в редакцию <КП>. Маяковский здесь. Он меня встречает мрачно: „– Ну, что это вы, собственно говоря, молодой человек, решили с потомками говорить? Тогда, значит, вы думаете, что вам уже время труды подытожить, боитесь, что потомки вас не оценят“, – и начал мне „выкладывать“. Я было попробовал отвечать, а потом стал выдыхаться. – Вы понимаете, когда это люди делают? – Причем все время повторял слово „потомки“ и бил меня этими „потомками“, как молотком, по голове… Потом видит, что я молчу, он вдруг говорит каким-то странным согретым голосом: „А как там у вас насчет сахара?“ Я сказал. Он говорит: „А сахар хороший, это я мог бы себе в стакан положить“» («Маяковский и советская литература», М., 1964, с. 280–281).

46. О, 1928, № 50, с. 10. Печ. по изд. 1944, с. 117. Библейским именем моим. Иосиф Прекрасный – герой библейской легенды.

47. С-35, с. 90.

48. О, 1929, № 8, с. 3, под загл. «Сверстнику», под рубрикой «Стихи о гражданской войне». Печ. по сб. «Стихи о войне», с. 5. Стих, это Уткин предполагал сделать вступлением к поэме «Милое детство» (см. КП, 1929, 6 апреля), но затем отказался от этого замысла.

49. КП, 1929, 1 декабря. Печ. по КП, 1929, 7 декабря. В КП «Песне» предшествовало авторское примеч.: «На днях мною, наряду с другими товарищами, через „Комсомольскую правду“ был получен вызов от Особой Дальневосточной армии написать для наших героических красноармейцев военную песню. В ответ на предложение я дал товарищам обещание немедленно написать песню. Песня мною написана, я помещаю ее в „Комсомольской правде“ и вызываю пролетарских молодых композиторов: тт. Давиденко, Шехтера, Чемберджи и Коваля немедленно взяться за текст и оформить его музыкально, чтобы в скором времени через наш скромный труд бойцы Дальневосточной армии могли почувствовать связь с пролетарской художественной общественностью». 7 декабря «Песня» была опубликована с нотами в КП. Музыку написал Н. Чемберджи.

50. МГ, 1930, № 1, с. 77. Датируется, как и №№ 51–53, на основании того, что в декабре 1929 г. Уткин назвал их своими «новыми работами» (КП, 1929, 21 декабря). Стих, это, так же как и № 53, тематически перекликается с поэмой Б. Пастернака «Высокая болезнь» (1924–1928), дополнения к которой были опубликованы в НМ, 1928, № 11. Шелли писал Неплохо Про этот стон. Очевидно, речь идет о главном произведении Шелли – поэме «Освобожденный Прометей»; Прометей – символический образ революционера, великого мученика, пострадавшего за свою любовь к людям.

51. МГ, 1930, № 1, с. 78. Печ. по ПЛ, с. 24. Обоснование датировки см. в прим. 50. Столыпинская труба Расхваливает отруба. Имеется в виду аграрная реформа 1906 г., введенная царским министром П. А. Столыпиным, по которой крестьяне получили право выкупа земельных наделов и выхода из общины на так называемые отруба; эта реформа отвечала лишь интересам кулачества. Трехцветный позор. Трехцветный флаг – государственный флаг Российской империи.

52. МГ, 1930, № 1, с. 80. О датировке см. прим. 50. В китайских росчерках грозы. Имеется в виду начало второй гражданской революционной войны в Китае.

53. МГ, 1930, № 1, с. 81. Печ. по Л, с. 189. См. прим. 50. Паккарды, Рено – марки автомобилей. Глаголом жечь и т. д. Неточная цитата из стих. Пушкина «Пророк». «Вороний грай», «Машенька» – из стих. Н. С. Гумилева «Заблудившийся трамвай».

54. КП, 1930, 25 апреля, в цикле «Стихи о войне», не полностью. Печ. по сб. «Стихи о войне», с. 39. Канапе (франц.) – диван, кушетка. Столбцы – город в Белоруссии; до воссоединения Западной Белоруссии с СССР – государственная граница. Бельведерские беды – т. е. крах замков и дворцов (от слова «бельведер» – стиль дворцовых построек в XIX – начале XX в.).

55. КП, 1930, 7 ноября, под загл. «О юности, о нас, об Октябре». Печ. по С-35, с. 7. Автограф – без даты. Кольт – марка револьвера.

56. РМ, 1930, 23 декабря. Рябушинский П. П. (1871—?) – крупный русский банкир и промышленник.

57. РМ, 1930, 17 сентября, с примеч.: «„Песня старого рабочего“ – одна из песен новой пьесы тов. Уткина „Вышка Октября“ (готовящейся к постановке в Большом театре), читанной им вчера ред. активу „Рабочей Москвы“». Печ. по ПЛ, с. 30.

58. О, 1932, № 5, с. 3.

59. «Поэтический сборник», М., 1934, с. 128. Печ. по изд. 1944, с. 150.

60. И. Уткин. Избранные стихи, М., 1933, с. 23. Печ. по кн. «Поэтический сборник», М., 1934, с. 126.

61. Печ. впервые, по датированному автографу. РАПП – Российская ассоциация пролетарских писателей (1925–1932); в стих, выражено отрицательное отношение Уткина к политике администрирования, насаждавшейся в РАППе его руководителем Л. Авербахом.

62. СО, 1962, № 3, с. 141. Датированный автограф – с пометой) «Теберда». Амонаус – название горной вершины в Теберде.

63. Л., с. 170. Датируется по автографу. Эпиграф – из стих. Гумилева «Рабочий». В одном из автографов две дополнительные строфы, которыми заканчивалось стих.:

 
Эта пуля мне
Как дата
И как память дорога.
Я носил ее когда-то
В темном дуле
На врага.
 
 
Да с годами изменилось
Направление огня.
Пуля-дура закосилась
Темным оком на меня!
 

64. СО, 1962, № 3, с. 139 (др. ред.), под загл. «Звенья». Печ. по датированному автографу. Одна из ранних редакций имела дополнительную заключительную строфу:

 
И когда,
Не кончив песнопенья,
Трупом я свалюсь среди других,
Пусть по мне.
Как по одной ступени,
Прогремит победа молодых.
 

65. Окт., 1935, № 1, с. 108. Автограф – с зачеркнутой датой: «октябрь 1933».

66. Зн., 1934, № 6, с. 30. Печ. по Л, с. 51. В датированном автографе зачеркнуто: «Эпизод».

67. Зн., 1934, № 6, с. 28 и И, 1934, 24 июня. Печ. по сб. «Я видел сам», с. 47.

68. КН, 1935, № 9, с. 63. Печ. по С-35, с. 92.

69. С-35, с. 80. Печ. по С-39, с. 40. Андреев Андрей Андреевич (р. 1895) – видный советский партийный и государственный деятель.

70. С-35, с. 66. Печ. по изд. 1944, с. 146.

71. Зн., 1934, № 6, с. 34. Печ. по Л, с. 8. Японские поезда. Имеются в виду пограничные конфликты, которые провоцировались японской военщиной в целях экспансий на Севере (против СССР и Монгольской Народной Республики).

72. И, 1934, 18 июня. Дети Октября – участники экспедиции парохода «Челюскин», отправленной в августе 1933 г. во главе с О. Ю. Шмидтом. Стих. Уткина, являющееся приветствием героям-челюскинцам, было опубликовано накануне торжественной их встречи в Москве. В архиве Уткина сохранилось незавершенное стих, на ту же тему:

 
Ни песец там не был и ни заяц, —
Только смерть и лед со всех сторон,
Где прошел на Север, не сдаваясь,
Окруженный смертью батальон!
 
 
И в сердцах не потеряет следа,
И всегда останется видна
Северная линия победы —
Та, что этим подвигом проведена.
 
 
На сто крат водой не будет смыто
И сто крат оно войдет в века —
Имя ледяного комиссара Шмидта,
Мужественного большевика!
 

73. И, 1935, 16 января. Печ. по С-39, с. 5. Датируется по автографу. Н. Асеев писал: «„Батя“ – замечательное стихотворение. Это стихотворение хрестоматийно; оно характерно для эпохи гражданской войны более, чем целые тома беллетристики о ней» (ЛГ, 1935, 1 декабря). Трехлинейное зерно – т. е. трехлинейные винтовки.

74. Зн., 1934, № 6, с. 32 и И, 1934, 24 июня, без строфы 7. Печ. по изд. 1944, с. 73. Три автографа – без даты. Микада – от «микадо»: титул японского императора.

75. КН, 1935, № 9, с. 65. Печ. по С-39, с. 52.

76. И, 1935, 9 марта. Печ. по изд. 1944, с. 129.

77. И, 1934, 12 декабря, под загл. «Китайская стена». Печ. по изд. 1944, с. 121. Два автографа – без даты. Эпиграф – из стих. Н. В. Кукольника «Сомнение». Китайская стена – грандиозное сооружение Древнего Китая, воздвигнутое в IV–III вв. до н. э. с целью обороны от северных кочевых народов; до XX в. Великая Китайская стена сохранилась отдельными частями.

78. Зн., 1935, № 5, с. 147. Либкнехт Карл (1871–1919) – вид. воен. деятель германского рабочего движения, один из основателей Коммунистической партии Германии.

79. О, 1963, № 20, с. 24. Печ. по беловому автографу, где дана окончательная редакция. Датируется по автографу.

80. И, 1935, 18 июля, под загл. «Песенка о ресторане „Крит“ (Партизанская)». Печ. по С-37, с. 38. Датируется по автографу. «Крит» – название ресторана в Иркутске.

81. КН, 1935, № 9, с. 64, под загл. «Московский пейзаж». Печ. по С-39, с. 44.

82. Печ. по С-39, с. 60. Датируется по автографу. Эпиграф – из стихотворения Пушкина «Из Barry Cornwall». Всех республик, Всех семи. В 1935 г. СССР составляли семь союзных республик: Российская, Украинская, Белорусская, Закавказская, Узбекская, Таджикская и Туркменская.

83. ИС-36, с. 22. Печ. по изд. 1944, с. 122. Датируется по машинописной копии.

84. ЛЖ, 1962, 19 октября. Датируется по автографам. Маньчжурка – сорт махорки.

85. ЛЖ, 1962, 19 октября, без двух последних строф. Печ. по автографу. Шуя – река в Костромской области. Кемь – река в советской Карелии. Особая – Особая Дальневосточная армия.

86. Л, с. 129, с датой: 1936. Датируется по автографам. Освод – «Общество спасения на воде», существовавшее в СССР до 1941 г.

87. И. Уткин, Стихотворения и поэмы, М., 1961, с. 169, с ошибочной датой: 1939. Датируется по автографам.

88. ИС-36, с. 28. Печ. по С-39, с. 49. Датируется по автографам. Четыре автографа имеют варианты окончания, в печ. тексте отброшенного:

 
У меня мороз по коже,
Как подумаю о них.
Ведь глупы? А как похожи —
Господи – на остальных!
_____
 
 
Я стоял, как пень на взморье…
В этом лепете двоих
Я узнал и смех и горе
Мук своих И мук твоих.
_____
 
 
Я стоял – один прохожий
Прошептал, глядя на них:
 «Как глупы… Но как похожи,
Господи, на остальных!»
_____
 
 
«Как (сказал один прохожий)
Эти глупые похожи
На других, на остальных!»
 

89. ИС-36, с. 26. Печ. по Л., с. 131. Датируется по автографам.

90. С-37, с. 94. Печ. по Л, с. 148. Автограф – без даты. Патриаршие пруды – сквер в Москве.

91. С-37, с. 101. Печ. по изд. 1944, с. 111. Ранняя редакция (автограф) имела заключительную строфу, впоследствии отброшенную поэтом:

 
…Я хотел бы, дорогая,
Жизнь свою прожить любя.
Жить – любить, и, умирая,
Снова вспомнить про тебя!
 

Положено на музыку В. Кручининым.

92. КН, 1939, № 5–6, с. 188. Печ. по С-39, с. 48.

93. КН, 1935, № 9, с. 63. Датируется, так же как и №№ 95–97, предположительно: на основании того, что записано в одних блокнотах вместе с №№ 87 и 88 и др.

94. И, 1935, 27 марта. Печ. по изд. 1944, с. 119. Одна из ранних редакций (декабрь 1934) имела окончание, от которого поэт отказался. После строфы 5 в машинописной копии было:

 
Как, однако,
                                    это мелко —
Поднимать любовный гам
И потом,
                  как эта белка,
Падать замертво
                                к ногам!
 
 
Одиноко жить
                             на даче,
Чтобы, сердце
                                   раздроби,
Мелкой дробью
                                 неудачи
Настигала – жизнь
                                      тебя!
 
 
Или так
              любимой надо,
Надо,
                      кутаясь в меха,
Оторачивать наряды
Лестной
                        горечью стиха?
 

Там же было снятое позже посвящение: «Е. Р.» (Елене Раковской, первой жене поэта).

95. «Крокодил», 1935, № 34–35, с. 4. Автограф – в архиве Уткина.

96—97. Печ. по автографам. См. примеч. 93. На том же листе, что стих. № 93, – план неосуществленного стих., близкого к нему по теме: «1. У меня нет денег, но звезды на ладони. 2. У меня нет вина, но есть дивные слова песни. 3. У меня нет дачи, но в придачу к березам обнажаются чудные листы моих книг. 4. У меня нет машины, – но в будущее уезжают на стихах! Дорогая, ты со мной не осталась, ты просчиталась, я богаче на десять лет жизнью и на тысячу лет бессмертьем, ну где же ты… видела, чтобы покинутый был так весел?»

98. О, 1963, № 20, с. 24. Датируется по месту расположения автографа в блокноте, где рядом находится стих. «Ива» (в данный сборник не включено), датированное мартом 1936 г.

99. Печ. впервые по датированному автографу. Из нескольких рукописей одна – под загл. «Стихи от жары».

100. О, 1937, № 24, с. 7. Автограф – на том же листе, что и последняя редакция стих. № 99, чем и определяется датировка.

101. Л, с. 151. Печ. по С-39, с. 54. Датируется по автографам.

102. ЛЖ, 1959, 13 ноября, без строфы 2. Печ. по беловому датированному автографу. Паккард – марка легкового автомобиля.

103. Окт., 1937, № 7, с. 101. Печ. по С-39, с. 15. Датируется по автографу. Таймень – рыба (лосось).

104. И, 1936, 23 февраля, без предпоследней строфы. Печ. по С-37, с. 104.

105. КН, 1939, № 5–6, с. 188. Печ. по Л, с. 122.

106. Печ. по изд. 1944, с. 149.

107. ИС-36, с. 23. Печ. по изд. 1944, с. 123. Остоженка – улица в Москве.

108. Окт., 1937, № 7, с. 101. Печ. по Л, с. 114. Датируется по автографу.

109. КН, 1939, № 5–6, с. 188. Печ. по С-39, с. 58. Датируется по автографу.

110. Л, с. 168.

111. Печ. впервые по датированному автографу. Пешня – вид лома.

112. КН, 1939, № 5–6, с. 187. Печ. по изд. 1944, с. 137. Обращено к Ивану Дмитриевичу Папанину (р. 1894), полярному исследователю, руководителю научно-исследовательской экспедиции на дрейфующей льдине в Центральной Арктике («Северный полюс») в 1937–1938 гг. Датируется по одному из поздних автографов, из которых сохранилось около десяти.

113. Л, с. 182. Печ. по С-39, с. 67. Датируется по автографам, на одном из них помета: «Ялта».

114. Л, с. 165. Печ. по изд. 1944, с. 139. Датируется по автографу.

115. ЛЖ, 1962, 19 октября. Датируется по автографу.

116. КН, 1939, № 5–6, с. 187. Датируется по автографу с пометой: «Барвиха».

117. Л, с. 184. Датируется по автографу.

118. ЛГ, 1938, 30 октября, вместе со стих, других поэтов под общим названием: «Поэты – комсомолу». Написано в качестве приветствия ВЛКСМ в связи с его двадцатилетней годовщиной.

119. Л, с. 123. Печ. по С-39, с. 47.

120. Л, с. 154. Печ. по С-39, с. 59. Песня про Степана-казака и т. д. Имеется в виду песня Д. Н. Садовникова «Из-за острова на стрежень…», в основе которой – легенда о потоплении Разиным красавицы персиянки. Ранняя (рукописная) редакция:

 
Хороша, любима повсеместно
Песня про Степана-казака.
Но одно в ней есть такое место…
Не поднять на песню языка.
 
 
Атаман здесь просто безобразен.
Мало что – товарищи и пыл!
Некрасиво в этой песне Разин
С бедной персианкой поступил.
 
 
Ну, уйди – никто с тебя не спросит, —
Уплыви стругами на войну…
А то бросить – и не просто бросить,
А ведь – в набежавшую волну!
 
 
Будь со мной – наверно бы судили,
Мы к поэтам, знаете, строги.
«Посадил? Плыви, родимец! Или
Не сади любовниц на струги!»
 
 
Тут и так напраслину возводят,
Напустили кумушки туман,
Будто я с супругой не в разводе,
А в известном роде – атаман.
 
 
Всё моя разбойная осанка!
Нет уж, если песня сложена,
Я-то в этой песне персианка,
Атаманом – бывшая жена.
 
 
А ведь если правда, без тумана,
Очень многим женам, может быть,
Хочется, как в песне, атаманом —
Ну хотя бы раз один побыть.
 
 
Не могу, завидовать не стану,
Что бы это было бы потом —
Сколько бы товарищей Степанов
Оказалось сразу за бортом.
 
 
Но у нас не любят произвола.
Есть у нас и совесть и закон.
Старший трудится, ребята ходят в школу,
И сидит убийца под замком.
 
 
Почему же, если всё чудесно,
Если в жизни счастье и уют, —
Почему же это люди в песне
Так непозволительно живут?
 
 
Нет, друзья! Кого бы ни спроси вы,
Если он законы не забыл, —
Всякий скажет: «Очень некрасиво
Разин с персианкой поступил!»
 

Освод – см. прим. 86.

122. Л, с. 125. Датируется по автографу.

123. О, 1953, № 20, с. 24. Автограф – на одном листе со стих. 117, что и является основанием предположительной датировки.

124. КН, 1939, № 5–6, с. 190. Печ. по С-39, с. 4. В архиве Уткина более пятнадцати автографов стих. «Свеча» с незначительными разночтениями. Датируется по позднейшему автографу.

125. ЛГ, 1939, 20 февраля. Печ. по изд. 1944, с. 78. Датируется по автографам.

126. Печ. по изд. 1944, с. 127. Датируется по автографу.

127. КН, 1939, № 5–6, с. 188. Печ. по изд. 1944, с. 128, где датировано 1937 г. Датируется по автографу.

128. Печ. впервые по датированному автографу. Один из ранних автографов – под загл. «Воробьевы горы».

129. С-39, с. 50. В архиве Уткина около десяти автографов этого стих, с незначительными разночтениями в начале. Датируется по позднейшему автографу.

130. С-39, с. 56. Печ. по изд. 1944, с. 124. Датируется по автографу. В архиве Уткина – более десяти вариантов этого стих, под загл. «Герой», «Мещанка» и др. Датируется по позднейшему автографу. Герой Теруэля. Теруэльская операция – героическая наступательная операция во время республиканской войны в Испании, длившаяся с 15 декабря 1937 г. по 8 января 1938 г.

131. ЛГ, 1939, 15 октября. Печ. по С-39, с. 9. Фольварк (польск.) – помещичий хутор.

132. ЛГ, 1939, 31 декабря. Печ. по изд. 1944, с. 14. Эпиграф – из стих. П. А. Вяземского «Тройка». И. Сельвинский писал: «Смело и как бы с вызовом берет он <Уткин> эпиграфом знаменитые строки Вяземского… Соревнование с песней поэта пушкинской школы удалось Уткину на славу… Жаркое дыхание… удаль и какая-то заливистая сила, уносящая душу, как ветер облако, обогатились в этой песне чертами, присущими советскому стиху». «Какой поэт отказался бы подписаться под этими строками?» – пишет дальше Сельвинский, цитируя последнюю строфу (ЛГ, 1944, 2 декабря).

133. ЛЖ, 1962, 19 октября. Эпиграф – из стих. М. Ю. Лермонтова «Парус».

134—135. Первое – КН, 1939, № 5–6, о. 188, в другом цикле «Сибирские песни»; второе – изд. 1944, с. 77. Печ. по изд. 1944, с. 75–77, где из двух стихотворений создан новый цикл. Дата первого стих. (1934) исправлена по машинописи с авт. правкой. Сохранилось др. стихотворение Уткина, близкое к № 134, но с обратной ситуацией – песня поется здесь не советским часовым, а жертвами колчаковского застенка:

 
Дождь не дождь – штыки косые
Над тюрьмой иркутской льют.
Молча ходят часовые,
Тихо смертники поют:
 
 
«На казенную на дачу
Посадил Колчак ребят.
Носят жены передачу,
В окна матери глядят.
 
 
Приходите, приходите
Поглядеть последний раз!
Колчаковские бандиты
Расстреляют ночью нас.
 
 
Не обнимут,
Не заплачут.
Вскинут ружья на прицел…
И не примет передачу
Утром пьяный офицер…»
 
 
Дождь не дождь – штыки косые
Над тюрьмой иркутской льют.
Молча ходят часовые,
Тихо смертники поют.
 

(КН, 1939, № 5–6, с. 188). В автографе дата: 1934. Ушаковка – река, протекающая через Иркутск.

136. Печ. впервые по датированному автографу. Сохранилось более пятнадцати автографов; несколько вариантов стих. – под загл. «Воздушный бой», «Парижанке (Жаклине Прево)»; на одном из поздних вариантов – запись: «Вот оно! Сколько мучений!» Ранняя (рукописная) редакция:

 
Соединяя Север с Югом,
Как будто ласковые братья,
Они торопятся друг к другу
Открыть крылатые объятья.
 
 
Слетаются. И на мгновенье,
Как будто страстью накаленных
Два обезумевших влюбленных,
Слетясь, слились в самозабвенье.
 
 
Но как мгновенно это пламя!
Уже бессилье их объемлет.
Горят! Расстались. И на землю
Летят пронзенными телами.
 
 
В столичной сутолоке улиц
И мы с тобой развили скорость,
Как истребители, столкнулись
И падаем, теряя скорость!
 

137. Иосиф Уткин, Суровый ветер. Стихи, М., 1950, с. 95. Автограф – в архиве Уткина. Датируется по др. автографам, где стих, озаглавлено: «Лыжное», «На лыжах» и т. п.

138. Печ. впервые по датированному автографу.

139. О, 1956, № 15, с. 13. Автографы – под загл.: «Объяснение», «О ласке». Датируется по автографу.

140. Печ. впервые по автографу. Другие автографы – под загл. «Чародей». Эпиграф – из стих. А. С. Пушкина «Вакхическая песня». Седовцы – участники научной экспедиции ледокольного судна «Седов», которое в октябре 1937 г. было затерто льдами в море Лаптевых и превращено в дрейфующую научно-исследовательскую базу. В ноябре 1939 г. ледокол был вынесен дрейфом в пролив между Шпицбергеном и Гренландией, где и был освобожден из ледового плена. Пятнадцать «седовцев» были удостоены звания Героя Советского Союза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю