355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инга Деккер » Мужская игра » Текст книги (страница 5)
Мужская игра
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:00

Текст книги "Мужская игра"


Автор книги: Инга Деккер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

9

Уснуть долго не удавалось, и все же, когда Джулия открыла глаза, часы показывали лишь половину седьмого. Откинув одеяло, она подошла к зеркалу и с любопытством уставилась на себя, словно надеялась обнаружить следы волшебной трансформации. Однако если Саймон Джордан и умел творить чудеса, то в данном случае у него случилась заминка: на нее смотрело прежнее, ничем не примечательное лицо, лишенное благородной тонкости и аристократической бледности.

– Ну конечно, не за одну же ночь, – разочарованно пробормотала она. – А чего ты ждала?

И все же кое-что изменилось: в ее душе поселились сомнение и страх. Ростки их пробились еще накануне, за ночь они окрепли. Если прежде Джулия опасалась, что подведет Саймона, потому что ничего не знала о том мире, куда ей предстояло войти, то теперь бесплотная серая масса тех, кого она должна была одурачить, обрела плоть и кровь, лица и имена, биографии и характеры. Эти люди знали свой мир и ревностно охраняли его от чужих. Им будет достаточно одного взгляда, чтобы распознать самозванку.

Существовало еще одно обстоятельство, усиливавшее ее тревогу. Теперь она лучше знала Саймона. Знала, что его детство отнюдь не было идиллическим. Знала, что он не ищет любви. Знала, что он одинок. И вот теперь из-за нее он погубит свою карьеру.

Джулия вспомнила, с каким удивлением Саймон смотрел на нее ночью, когда она гуляла по лужайке. Было в его взгляде и что-то еще, что-то помимо удивления. Наверное, он испытал шок, увидев свою подопечную босиком, в одном халате, с распущенными волосами. Боже, и что только взбрело ей в голову! Хорошо еще, что она удержалась и не стала звать его к себе. Зачем? Поваляться на травке?

– Не забывай, кто ты и кто он, – выговаривала себе Джулия. – Его фамилия Джордан, и эта фамилия уже сотню лет не сходит со страниц местных газет. Что сказал бы его многоуважаемый дед, увидев внука кувыркающимся на травке с какой-то девчонкой, которая не умеет стоять на каблуках?

Джулия закрыла глаза, представляя грозного старика, фотографию которого ей показывал накануне Саймон. Суровый патриарх печально качал головой и грозил потомкам пальцем.

Она хихикнула и тут же одернула себя – благородные леди не хихикают!

Стрелки часов двигались со скоростью черепахи, и Джулия, не зная чем себя занять, бесцельно прошлась по комнате, потом выглянула в коридор. Как и следовало ожидать, там никого не было. А почему бы не заняться делом? Например, пропылесосить комнату. Нет, Саймон еще спит. Джулия огляделась и заметила, что шторы на окне закрыты неплотно. Во-первых, их пора раздвинуть, а во-вторых… Потянув за шнур, Джулия убедилась, что шторы упрямо не желают раздвигаться.

Она подтащила к подоконнику кресло, встала на него и, опираясь на спинку, попыталась дотянуться до карниза.

– Джулия, что вы делаете?

Она вздрогнула, услышав за спиной знакомый, слегка встревоженный и слегка насмешливый голос Саймона, покачнулась и наверняка рухнула бы на пол, если бы не ухватилась за штору обеими руками.

– Давайте я помогу вам спуститься.

Джулия оглянулась и позабыла обо всем на свете. Саймон выглядел великолепно в песочного цвета отутюженных брюках и в голубой рубашке с расстегнутым воротом. Влажные – наверное, после душа – волосы были аккуратно зачесаны назад.

– Нет, не надо, – растерянно и испуганно пробормотала она, вспомнив наконец, что одета лишь в короткую ночную сорочку с дурацкими цветочками. – Извините, я, наверное, разбудила вас. Еще ведь рано. Но… мне не спалось и…

Он по-прежнему смотрел на нее снизу вверх.

– Перестаньте извиняться, Джулия. Я и сам проснулся еще полчаса назад, а потом услышал какие-то звуки и, зная, что Патрик не появится раньше девяти, решил, что вы уже не спите.

– Тогда… О, вы же еще не завтракали! Я приготовлю вам кофе. Вы не могли бы… э-э-э… отвернуться?

– В этом нет никакой необходимости. – Саймон улыбнулся. – Я имею в виду кофе. Вы вовсе не обязаны для меня готовить.

– Но я тоже с удовольствием выпью кофе.

– Вот и отлично. Тогда я его и приготовлю. – Увидев на лице Джулии разочарование, Саймон рассмеялся. – Не могу гарантировать высокого качества, но постараюсь, чтобы вам понравилось. Итак, моя прекрасная леди, жду вас через четверть часа.

– У меня складывается впечатление, что вы пытаетесь мною манипулировать, – с сомнением произнесла она, все еще не решаясь спуститься с кресла.

– Я лишь хочу, чтобы вы понимали, что мы одна команда, партнеры в этой небольшой авантюре. И мне не хочется одному краснеть перед Патриком за беспорядок на кухне.

Джулия покачала головой.

– Патрик вовсе не показался мне таким уж суровым.

– О, вы просто не слишком хорошо его знаете. Позвольте спросить, что вы там делаете? Только не говорите, что это какой-то новый вид гимнастических упражнений.

– Нет. Я заметила, что шторы не раздвигаются, и хотела посмотреть, в чем дело.

– Вот как? Вижу, вы не любите сидеть сложа руки. – Саймон помолчал. – Между прочим, у вас красивая сорочка.

Джулия покраснела от смущения. Что это с ним? Как его понимать? Возможно, женщины, с которыми он спит, носят изысканное белье, дорогие кружева и все такое, а может, вообще ничего не носят, но это же не повод издеваться над ней!

– Вы находите?

Саймон опустил глаза.

– Мне нравится. Подать вам халат?

– Я сейчас оденусь. Просто еще не успела.

Он вздохнул и покачал головой.

– Не надо оправдываться. Вы у себя в комнате. Это я заглянул к вам без разрешения. И я вовсе не собираюсь указывать вам, что носить.

Тем не менее Джулия уловила в его голосе напряжение и заметила, как потемнели глаза Саймона. Разумеется, ему не понравилась ее более чем вольная одежда. Или он огорчен ее поведением. Настоящая леди никогда не полезла бы поправлять шторы, а уж если бы вдруг ей взбрело такое в голову, то она сначала оделась бы.

– Я буду спать в пижаме, которую вы мне купили. Так что больше вы меня в этой сорочке не увидите. Обещаю.

– Жаль, – с улыбкой сказал Саймон. – Значит, у меня уже не будет шанса полюбоваться вашими ножками. Знаю, что позволил себе непростительную вольность, в следующий раз обязательно отвернусь.

Джулия поняла вдруг, что ситуация неловкая не только для нее, но и для Саймона. Он попытался свести все к шутке, так почему бы не подыграть ему?

– Мистер Джордан, – произнесла она строго и назидательно, – вынуждена напомнить, что вы разговариваете не с кем-нибудь, а с правнучкой графа Фернли. Будьте добры вести себя прилично. Отныне в вашем доме нет никакой Джулии Сандерс, так что, если хотите полюбоваться моими ножками, делайте это побыстрее.

Лукавая улыбка странным образом преобразила лицо Саймона.

– Спасибо, госпожа, я непременно воспользуюсь вашим любезным позволением.

Его взгляд медленно скользнул вниз, и Джулия в не первый уже раз ощутила волнующее тепло, разлившееся по телу. Саймон смотрел на нее так, как смотрели другие мужчины, желавшие узнать ее поближе и не стеснявшиеся сказать об этом, но сейчас это мужское внимание к ее почти не прикрытому одеждой телу вызывало совсем неуместные в этом доме желания.

– Ладно, пусть будет по-вашему. – Она решительно спрыгнула с кресла и схватила лежавший на кровати халат. – Я буду через пятнадцать минут.

Он кивнул и вышел из комнаты.

Через четверть часа они сидели в кухне, попивая приготовленный Саймоном кофе.

– Вам, наверное, приходилось выполнять самую разную работу по дому, а вот я толком ничего и не умею, – признался он. – Патрик тоже не отличит отвертки от стамески, так что, когда что-то ломается, мы всегда вызываем мастера.

– Но это же ужасно дорого! – Джулия неодобрительно покачала головой. – Я сегодня же пройду по дому и посмотрю, что можно поправить своими силами.

Саймон задумчиво посмотрел на нее.

– Что ж, если вам это не в тягость… И вот что еще, Джулия. Если вы что-то сделаете, то не просто так. Я заплачу вам.

– Знать работает не ради денег, а ради удовольствия, – возразила она, входя в роль.

– Знать понятия не имеет, как вбить гвоздь или почему из крана течет вода, – парировал Саймон. – Кстати, я тоже этого не знаю. Но зато я точно знаю, что всякий труд должен быть оплачен.

– Но вы уже потратили на меня кучу денег.

– Я потратил их ради дела. Это производственные расходы, не более того.

– Но у меня же тоже могут быть производственные расходы! Если уж на то пошло, я согласилась на эту, как вы говорите, авантюру не только ради удовольствия.

Саймон промолчал, и некоторое время они просто пили кофе. Джулия чувствовала на себе его взгляд, и, хотя на ней были бежевая юбка и светло-коричневая блузка с короткими рукавами, ее не оставляло ощущение, что Саймон видит сквозь одежду. Пытаясь побороть смущение, Джулия убеждала себя, что Саймону нет до нее никакого дела, что при желании он может без труда заполучить любую женщину и что в ней нет абсолютно ничего такого, чего нельзя найти у других.

– Хорошо, – сказал наконец Саймон, – делайте, что хотите, а потом посмотрим. Только не вменяйте себе в обязанность устранить все поломки и недоделки. Не забывайте, что ваша главная задача совсем в другом.

– Я всегда рассчитываю свои силы. Каждая ситуация требует прежде всего терпения и тщательного изучения. Если увижу, что не справляюсь, то, уверяю вас, по ночам работать не буду. – Набравшись смелости, Джулия посмотрела ему в глаза. – Не хочу, чтобы из-за меня вас мучила бессонница.

Он сидел так близко, что, наверное, слышал, как бьется ее сердце. Надо взять себя в руки, сказала себе Джулия.

– Если вы всегда следуете этим правилам, то, очевидно, никогда не попадаете в трудные ситуации, – заметил Саймон. – К сожалению, не могу сказать того же о себе.

– Леди всегда должна быть готова к любому повороту ситуации. – Джулия посмотрела на него с легкой улыбкой, надеясь, что ушла от опасной темы, обратив все в шутку.

Саймон моргнул и усмехнулся.

– Глупо прозвучало, да? – испуганно спросила она.

– У вас отлично получается, Джулия. Верный тон, апломб, даже выражение лица.

– Притворяться не так уж трудно. – Она вздохнула. – Но одно дело притворяться перед вами, и совсем другое – перед людьми, которых я совсем не знаю.

– Я понимаю. – Саймон наклонился к ней так близко, что его дыхание коснулось ее щеки. – Но здесь мы притворяемся оба. Мы друзья, Джулия. Мы работаем вместе, и вы всегда можете рассчитывать на меня, но я не хочу, чтобы вы принимали меня за кого-то другого. Я неплохой бизнесмен, но не очень хороший человек. В противном случае Ребекка никогда не стала бы меня обманывать.

– Ваша Ребекка просто лживая стерва! – выпалила Джулия и тут же прикусила язык.

Но Саймон лишь грустно улыбнулся, и ей показалось, что в глубине души он сожалеет о разрыве с ослепительной красоткой.

– По-моему, она привыкла использовать мужчин и не думает ни о ком, кроме себя, – уже спокойнее сказала Джулия.

– Все люди заботятся в первую очередь о своих интересах, и редко кто печется о чужих, – негромко сказал Саймон, и его голубые глаза стали вдруг холодными и пустыми.

Как же он одинок! – подумала Джулия, и ей вдруг нестерпимо захотелось обнять его за плечи, прижаться к его груди и разделить с ним это одиночество. Импульс был настолько сильным, что она, чтобы не поддаться ему, отвернулась и уставилась в окно. Может быть, Саймон из тех людей, кому на роду написано прожить жизнь в одиночестве, и тогда ее сентиментальный порыв принес бы им обоим еще одно разочарование.

И все же вопреки доводам рассудка желание не проходило. Огонь его растекался по телу, наполняя каждую клеточку, заставляя Джулию ловить каждый взгляд Саймона, каждый жест, каждое слово. Она знала, что рано или поздно неизбежное случится, и тогда в этом огне сгорит все, ради чего они затеяли рискованную игру.

10

Наблюдать за Джулией было одно удовольствие, и Саймон не отказывал себе в этом. Не прошло и недели, а прогресс уже был заметен невооруженным глазом.

– Ну как? – спросила Джулия, заканчивая очередной круг. – Учитель доволен?

Задание, которое она выполняла – пройти по периметру кабинета с лежащей на голове книгой, – могло показаться легким только со стороны. Тем не менее Джулия справилась с ним отлично, совершив уже четыре круга и ни разу не уронив книгу на пол.

Саймон усмехнулся.

– Одно замечание: не стоит так носиться. Переключитесь на одну передачу ниже.

Она по-детски надула губы.

– Ну вот, опять я спешу. Почему вы мне раньше не сказали? Мы же договаривались, что…

Он шагнул к ней и снял с ее головы книгу.

– Не успел. И потом, это не во вред делу. Не примите в качестве комплимента, но у вас прекрасная координация и вы отлично держите равновесие. Из вас получилась бы великолепная гимнастка.

Она покачала головой.

– Нет, для гимнастки я тяжеловата. А что касается координации движений, то открою вам маленький секрет: в детстве я бредила цирком, и мы с братьями часто устраивали для отца «представления». У меня была мечта стать воздушным акробатом или, в крайнем случае, жонглером.

Саймон вскинул бровь.

– С удовольствием посмотрел бы. А сейчас получается, что мы потратили время на освоение того, что у вас и без моего вмешательства получается. Впрочем, в любом случае мне нужно было удостовериться в этом.

Джулия пожала плечами.

– Вам виднее, ведь вы же специалист и у вас есть план. А вы думали, что у меня ничего не получится?

– Я думаю, что Баррет вас недооценил. Вы схватываете все на лету, и скоро, пожалуй, уже мне придется у вас учиться.

Разрумянившееся лицо Джулии осветилось улыбкой.

– Спасибо, Саймон. – Она присела в почтительном реверансе и лукаво взглянула на него снизу вверх. – Не хотите сами пройтись?

Господи, о чем Джордж думал, когда выбрал эту женщину, восхитительно красивую, полную жизни и необъяснимой магии, невинную и вызывающую самые грешные мысли? – спросил себя Саймон.

Джулия без видимого труда справлялась со всеми его заданиями: читала, слушала магнитофонные записи, смотрела рекомендованные им фильмы. Она не жалела ни времени, ни сил. Постоянно наблюдая за ней, он не находил ни хитрости, ни капризности, ни притворства, но при этом каждый ее жест, каждое движение, каждое слово дышали женственностью, бесхитростным кокетством и неизъяснимым очарованием. В карих глазах Джулии отражались все ее чувства, сменявшиеся с поразительной быстротой, но остававшиеся неподдельно искренними. По нескольким вскользь брошенным репликам, как и по нежеланию говорить на определенные темы, Саймон уже догадался, что его подопечная пережила некую личную драму. Джулия несколько раз говорила, что женщина вполне может обойтись без мужчины, и он понял, что речь идет о ней самой. Наверное, какому-то идиоту просто не хватило ума осознать, что за счастье ему привалило.

А что же он сам? Он, никогда в жизни не сделавший ничего хорошего ни одной женщине и даже не представляющий, как обращаться с женщиной, явно нуждающейся в будущем? Вместо того чтобы реально помочь, он втянул Джулию в рискованную авантюру, которая может принести не только разочарование, но и оставить в ее душе незаживающую рану. Может быть, лучше прекратить это уже сейчас?

Склонившись перед ним в глубоком реверансе, Джулия раскрыла неизвестно откуда взявшийся черный веер с золотыми цветами и ловко помахала им у него под носом.

Саймон едва не задохнулся. Не только от удивления, но и от чего-то еще. Из-под длинных густых ресниц на него смотрели глаза, обещавшие неземное наслаждение, то самое наслаждение, ради которого мужчины совершают невероятные глупости, отправляются на край света и спускают поколениями нажитые состояния.

Он подал ей руку и помог подняться. – Что-то не так? – обеспокоенно спросила Джулия.

Ее вопрос мигом положил конец всем сомнениям и колебаниям Саймона. Он не мог повернуть назад. Отступление ударило бы по ее гордости и самолюбию и было бы воспринято как поражение. Поражение по вине того, кто малодушно отказал ей в праве на победу.

– Кто научил вас пользоваться веером? – Ее волосы отделяло от его губ не более пары дюймов, но Саймон предпочел сделать шаг назад. – Подсмотрели в кино?

– А вот и нет. Угадайте.

– Сдаюсь.

– Я вам скажу, если пообещаете, что это останется между нами, хорошо? – Она заговорщически подмигнула.

– Обещаю.

– Тогда наклонитесь, и я поведаю вам страшную тайну.

Он послушно наклонился.

– Меня научил Патрик.

– Патрик? – Саймон выпрямился. – Он обучает вас искусству флирта? Не смешите меня. Патрик примерный семьянин, и ему за шестьдесят. Я знаю его лет двадцать и никогда не замечал за ним…

– О, вы еще много чего не замечали и не замечаете. Кстати, ваш дворецкий научил меня кое-каким интересным и полезным французским фразам.

– Надеюсь, они вполне пристойные, – растерянно пробормотал Саймон. – В прошлом году мы с ним побывали в Европе, но я и не думал, что у него такие способности к языкам. А сейчас, пожалуйста, повторите то, чему он вас научил.

– Но вы же станете его ругать, правда?

– Я уже дал обещание.

– Ну ладно, вы уже взрослый мальчик. – Джулия приподнялась на цыпочки и прошептала несколько фраз. – Правильно?

Саймон усмехнулся.

– Все зависит от того, чем именно вы намерены заняться в спальне. Я плохо разобрал последнее слово.

Она смутилась.

– Разве я спросила вас не о том, как пройти в гостиную?

Саймон не выдержал и рассмеялся.

– Допускаю, что Патрик тоже так думал, но все же рекомендую отказаться как от употребления этих фраз, так и от дальнейших уроков у моего дворецкого.

– Да уж конечно, – пробормотала Джулия и, вздохнув, спросила: – Чем мы займемся после ланча?

– О, уверен, вам это понравится. Кто и как рассаживается за столом. Столовые приборы.

– Интересно.

– Но это еще не все. Порядок подачи блюд. Аперитивы. Вина. И еще многое другое, имеющее отношение к данной теме.

– Вы уверены, что это так уж необходимо?

– Только в том случае, если вы попадете в пьющую компанию. А вы в нее попадете. – Саймон заметил тревогу в ее глазах. – Что такое, Джулия? Вы в порядке?

– Да, все хорошо, – с наигранной бодростью заверила она.

Саймон вновь подумал о том, что, может быть, взвалил на нее непосильную ношу. Уже несколько дней она жила в его доме, оторванная от привычного мира, от знакомых и друзей. Не каждая женщина способна так долго поддерживать в себе энтузиазм и не впадать в уныние и хандру.

– А завтра после занятий давайте устроим что-то вроде репетиции. В небольшой компании. Только проверенные друзья и Баррет. Если хотите, я приглашу двух-трех женщин, чтобы вы чувствовали себя комфортнее.

Джулия закусила губу и неуверенно кивнула.

– Да, это было бы здорово. Мне надо попрактиковаться, а женщины всегда быстрее замечают чужие ошибки.

Прозвучавшая в ее словах горечь заставила Саймона задуматься. Судя по всему, Джулия не питала иллюзий в отношении представительниц прекрасного пола. Но почему? Чем вызвана ее реплика насчет того, что они «быстрее замечают чужие ошибки»? Возможно, кто-то позавидовал ее красоте и раскованности. Возможно, кто-то не простил успеха у мужчин. В любом случае, ему не удалось сгладить обиду несколькими комплиментами. Значит, следует попросить Грегори и Трэвиса подойти к выбору подруг с особой осторожностью. Нельзя допустить, чтобы чье-то недоброжелательное замечание выбило его подопечную из колеи. Пожалуй, лучше всего…

– А с кем будете вы? – неожиданно спросила она.

Вопрос застал Саймона врасплох.

– Почему вы спрашиваете?

Джулия пожала плечами. Судя по направлению ее взгляда, она пересчитывала пуговицы у него на рубашке.

– Вы не встречаетесь с Ребеккой по меньшей мере месяц, хотя, по словам Патрика, не привыкли обходиться без женского общества.

– У меня есть женское общество. Вы.

Она нахмурилась.

– Я не в счет.

– Разве вы не женщина?

– Нет. Я – «объект». Так называл меня мистер Баррет. У нас с вами чисто деловые отношения. Мы ведь не занимаемся тем… ну… тем, чем вы занимались с Ребеккой. – Ее голос звучал тихо и совершенно без эмоций, но стиснувшие веер пальцы выдавали волнение Джулии.

Саймон взял ее за руку, нечаянно прикоснувшись к высокой упругой груди, прикрытой тонкой тканью блузки. Его тянуло к Джулии сильнее, чем к любой другой женщине. Ему хотелось заглянуть под эту блузку. Ему хотелось запустить руки ей под юбку. Ему хотелось сорвать поцелуй с ее губ. Ему хотелось знать, закрывает ли она глаза, когда занимается любовью. Он мог бы научить ее не только орудовать ножом и вилкой, но и многому другому.

Ее сердце билось совсем близко, слишком близко, и теперь Саймон уже не мог сдерживать себя, сдерживать поднимающееся из глубины его естества желание. Не мог и не хотел. Он наклонился, чтобы поцеловать Джулию, и остановился, когда их губы разделял один вдох.

– Не нужно из-за меня отказываться от своих привычек, – прошептала Джулия.

Он отстранился. Неужели она предлагает себя, чтобы компенсировать то, чего он, по ее мнению, лишился из-за нее?

– Вы ошибаетесь, я ни от чего не собираюсь отказываться.

– Уверены?

– Джулия, я заранее наметил план действий и знал, на что иду. Это вы попали в непривычную обстановку. Это вам не хватает чего-то. И это мне нужно беспокоиться по поводу вашего самочувствия.

Может быть, Саймону это только показалось, а может быть, ее лицо действительно просветлело.

– Что ж, в таком случае мне не хватает мытья полов, стояния у плиты и ранних подъемов. Хотя, если говорить начистоту, хуже от этого я себя не чувствую.

Саймон снова отчетливо осознал, что выхватил Джулию из знакомого окружения и перенес в свой мир, где молодой женщине было одиноко и немного страшно.

На следующее утро он стал свидетелем любопытной сценки, разыгравшейся между его ученицей и электриком, вызванным для починки проводки в подвале. Обычно все подобного рода вопросы решал Патрик, но на этот раз в дело вмешалась Джулия. Увидев предъявленный электриком счет, она обрушилась на беднягу с упреками.

– Эй, парень, где это видано, требовать такие деньги за ерунду, с которой я бы справилась за час?! Ты ведь только заменил три метра провода и заизолировал два соединения!

– А вы бы попробовали сделать сами, – возразил электрик, чувствуя себя хозяином положения.

Джулия усмехнулась.

– Хорошо, предлагаю пари. Если я справлюсь с этой работой за час, ты не получишь за нее ничего. Согласен?

Трудно сказать, что именно удержало электрика от опрометчивого согласия. Возможно, он увидел в глазах молодой женщины ту твердую уверенность, которая свойственна только настоящим профессионалам.

– Послушайте, я же не сделал ничего плохого. Каждому хочется заработать, и вы на моем месте поступили бы точно так же. Сами знаете, как сейчас все дорого.

– Верно. Только зарабатывать надо честно. То, что мистер Джордан богатый человек, не означает, что его можно обкрадывать. Сколько ты взял бы за эту работу с простой домохозяйки? В два или в три раза меньше, верно?

– У простой домохозяйки нет таких денег, какие есть у этого Джордана.

– Ага! – воскликнула Джулия. – Значит, ты признаешь, что смошенничал?

– Вот что, леди, я сделал работу, верно? А если так, то заплатите, сколько причитается.

– Заплатите ему, Патрик, – величественно распорядилась Джулия, – но в будущем воспользуйтесь услугами другого электрика.

Получив деньги, парень собрал инструменты, но не ушел, а, постояв у двери, неожиданно вернул дворецкому треть полученной суммы. Джулия милостиво кивнула и застыла с гордо вскинутым подбородком. Наблюдавший за этой сценой Саймон с трудом удержался от смеха. Ребекка Армстронг никогда не стала бы препираться с электриком. Ребекка Армстронг никогда бы не смогла так гордо вскинуть подбородок. Ребекке Армстронг было далеко до Джулии Сандерс.

Он вышел из своего укрытия и зааплодировал. Джулия обернулась.

– О, так вы все видели.

– И слышал.

– Вы согласны, что парня следовало проучить?

– Абсолютно согласен. И вам это удалось.

– Да, но в доме еще много работы, а я все сделать просто не успею да и не смогу.

– Об этом не может быть и речи, – твердо сказал Саймон. – Я попрошу Патрика найти хороших специалистов.

– Но где гарантия, что они не сдерут с вас втридорога? Каждый счет не проверишь, а на их совесть полагаться не приходится. – Джулия задумчиво наморщила лоб и вдруг улыбнулась. – О, конечно, как это я раньше не догадалась! Надо пригласить Кена, уж он-то все сделает как надо и лишнего не возьмет.

Саймон нахмурился.

– Кен? Кто такой Кен?

– Мой старый знакомый.

– Ваш парень?

Джулия равнодушно пожала плечами.

– Когда-то он был моим парнем, но потом решил, что ему нужна другая женщина. Тем не менее у нас остались нормальные отношения. Кен ухватится за возможность подзаработать обеими руками.

Саймон почувствовал, как застучало у него в висках. Наплевать, какие там у них сохранились отношения. Парень сделал больно Джулии, не надо, чтобы он лишний раз показывался ей на глаза.

– Патрик найдет кого-нибудь еще.

– Вы мне не доверяете?

– Я не доверяю Кену.

– На него можно положиться. У него хорошие руки, и он не проболтается обо мне.

– Дело не в этом, Джулия. Я не нанимаю людей, у которых нет мозгов. Если Кен отказался от вас, не увидел то, что в вас есть, то он далеко не так сообразителен, как вам кажется. Думаю, Патрик решит эту проблему.

Джулия хотела что-то сказать, но только открыла и закрыла рот. Саймон взглядом дал понять, что эта тема исчерпана.

– Ладно. Наверное, мне и впрямь не следовало вмешиваться в дела Патрика. Он может подумать, что я ему не доверяю. В следующий раз я просто подскажу, как сделать лучше и обойтись без ненужных трат. Он ведь все-таки помогает мне осваивать искусство флирта.

К сожалению, мрачно подумал Саймон. Ее успехи порой пугали его. Близость Джулии пробуждала в нем запретные желания, и обуздывать их становилось все труднее. Возможно, она права, причина в том, что у него давно не было женщины. Но в любом случае он ни за что не оставит ее без партнера на этой вечеринке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю