355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инга Деккер » Мужская игра » Текст книги (страница 3)
Мужская игра
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:00

Текст книги "Мужская игра"


Автор книги: Инга Деккер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

5

Ничего страшного, успокаивала себя Джулия следующим утром, направляясь по длинному коридору к комнате, где ее ждали Саймон и стилист. Глупо так нервничать и переживать из-за какой-то прически. Ну и что из того, что она растила волосы целый год, с нетерпением ожидая, когда они лягут на плечи? Саймону нужно, чтобы она походила на женщину, чувствующую себя непринужденно в обществе особ «голубой крови». И если для этого необходимо чем-то пожертвовать, то пусть так и будет. Тогда почему ее колотит нервная дрожь?

Ответ пришел сам собой. Потому что, когда Саймон поцеловал ее накануне, мир померк перед ее глазами, растворившись в зыбкой дымке пробудившегося желания. Потому что потом, когда она вернулась в свою комнату и легла на непривычно широкую кровать, сон еще долго не шел к ней, а губы горели, храня память о поцелуе Саймона.

Да, она вела себя как последняя идиотка и получила то, что заслужила: чувство уязвимости и опустошенности. Волосы, растрепанные и непокорные, были ее щитом, они давали понять, что от нее не стоит ожидать сюрпризов, подвохов и разочарований, дурацкой романтики и обид. Как только ее пряди упадут на пол, она станет такой же, как все.

– В том-то и смысл, Джул, – пробормотала она себе под нос. – Ты здесь именно для того, чтобы стать другой. А невысокая милая женщина, стоящая у окна вместе с Саймоном, наверное, и займется твоим перевоплощением. Что ж, по крайней мере через пару часов отсюда выйдет другая Джулия.

Она глубоко вздохнула и посмотрела на Саймона, уверяя себя, что не ищет у него поддержки, а просто… просто потому что знает его.

Он ответил улыбкой, от которой у Джулии похолодело в груди, и протянул руку.

– Джулия, познакомьтесь с Мишель.

Их пальцы соприкоснулись, и в этот миг случилось нечто ужасное. Джулию словно ударило электрическим током: по коже побежали мурашки, кровь вскипела и бросилась в лицо. Когда Саймон отнял руку, Джулия едва удержалась от того, чтобы попросить его дотронуться до нее еще раз – ей очень хотелось узнать, что же последует за этим восхитительным жаром. Но, конечно, такая просьба показалась бы смешной. Оставалось только сосредоточиться и постараться не обращать внимания на то, что творилось в ее душе. Нельзя выставлять себя дурочкой лишь из-за того, что к ней прикоснулся мужчина, пусть и самый красивый на свете.

Джулия посмотрела на Мишель и заметила скользнувшую по ее губам сочувственную улыбку.

Неужели все так очевидно? – огорчилась Джулия. Неужели Саймон тоже знает? Может быть, он ощутил, как дрогнули мои пальцы? Впрочем, лучше всего сделать вид, что ничего и не произошло.

Джулия тепло поздоровалась с Мишель.

– Приятно познакомиться. Я готова.

Саймон с сомнением покачал головой.

– Уверены, что все в порядке?

– Конечно. – Она бодро улыбнулась и направилась к креслу, чувствуя на себе пристальный взгляд Саймона.

Только бы не дать ему заметить мое смятение. Только бы не думать о его руках и губах. Черт бы его побрал.

– Джулия, Мишель подстрижет вам волосы, но сначала она расскажет, что собирается сделать. Хорошо?

– Конечно, – согласилась Мишель. – Никаких сюрпризов.

Сложенная, как балерина, она словно облетела вокруг кресла и остановилась перед Джулией, изучающе разглядывая ее голову. Чувствуя себя комком теста, которому предстояло принять некую радующую глаз форму и отправиться в духовку, Джулия изо всех сил старалась сидеть спокойно, хотя в обычных обстоятельствах не выдержала бы и минуты этой пытки.

– Что ж, давайте посмотрим, – сказала Мишель, убирая волосы с лица своей «жертвы», замершей в напряженном ожидании.

Пауза подозрительно затягивалась. Уж не прозвучит ли сейчас грозный приговор, гласящий, что с этими космами сделать уже ничего нельзя? Джулия вздрогнула, услышав сдержанный смешок.

– Ну и ну, что это у нас здесь? Саймон, не хотите ли взглянуть?

Он подошел сзади, и Джулия почувствовала, как по спине поползли мурашки.

– Прекрасно, не правда ли? – раздался его голос, и пальцы Саймона скользнули по выбившейся из общей массы пряди.

– Я имею в виду не волосы, – сказала Мишель. – Посмотрите на этот изгиб шеи, на форму головы.

Только бы не покраснеть. Только бы не покраснеть. Джулия ощущала взгляд Саймона, скользящий по ее обнаженной шее. Ей казалось, что он рассматривает ее в витрине магазина, куда ее поместили голой. Более чем когда-либо ею овладело неодолимое желание скрыться от этих оценивающих взглядов, сбежать, спрятаться. Вцепившись пальцами в край кресла, Джулия замерла и, закусив губу, затаила дыхание, как ныряльщик, изо всех сил пытающийся продлить свое пребывание под водой.

– Все в порядке, – негромко произнес Саймон своим глубоким завораживающим голосом.

Уж не прочитал ли он ее мысли?

– У нее действительно идеальная форма головы, – восхищенно заметила Мишель, выпуская из рук многострадальные волосы. – И изгиб восхитительный, вы не находите?

Саймон молчал, и Джулия осторожно скосила глаза. Он тут же нахмурился и сдержанно кивнул Мишель.

– Я вижу.

– По-моему, стрижка должна быть короткой, – продолжала Мишель. – Тем самым мы подчеркнем все достоинства. Классическая прическа, никаких дополнительных ухищрений. Все ровно и гладко. Мальчишеский стиль сейчас популярен в Европе.

Джулия с ужасом вспомнила детство, когда отец водил ее в парикмахерскую вместе с братьями и как они выглядели после недолгой, одинаковой для всех процедуры. Это всего лишь волосы, успокаивала она себя, сопротивляясь желанию обхватить голову руками.

– Уверена, это будет очень стильно. – Смелое заявление далось ей нелегко и прозвучало не совсем убедительно, а потому Джулия попыталась подкрепить его бодрой улыбкой.

И снова Саймон промолчал и только потер подбородок. Потом он еще раз провел ладонью по ее волосам, так нежно, что Джулия едва почувствовала это, но зато в полной мере ощутила близость его тела, тепло пальцев, легкий запах табака.

– Они живут собственной жизнью, не так ли? Как бы сами по себе.

– Не беспокойтесь, мы их укротим, – заверила его Мишель.

– Нисколько не сомневаюсь в ваших способностях, – с легким раздражением сказал Саймон.

– Но я же буду выглядеть более… – Джулия замялась, не находя нужного слова, хотя внутри у нее все сжималось при мысли о ножницах.

– Вы будете выглядеть менее взъерошенной, – пришел ей на помощь Саймон.

Джулия кивнула. Сладостный жар наслаждения раскатился по телу, заставив ее опустить ресницы. Боже, этот человек может делать с ней все, что угодно, даже сам не замечая этого!

– Не волнуйтесь, мистер Джордан, я знаю, что делаю, – сказала Мишель, и Джулии показалось, что в ее голосе прозвучали нотки удивления.

Несомненно, Мишель привыкла иметь дело с богачами, пекущимися о красоте своих причесок, и, наверное, ей непонятно, как можно переживать из-за неухоженных волос. Нет, с этим надо покончить, причем как можно быстрее.

– Я готова, – решительно сказала Джулия.

Саймон проигнорировал ее реплику.

– На мой взгляд, мы вполне можем обойтись без кардинальных мер.

– Что вы предлагаете? – Мишель довольно бесцеремонно откинула прядь над ухом Джулии – похоже, ей не терпелось взяться за ножницы.

– Определенно без кардинальных, – повторил Саймон. – Было бы неразумно терять такую красоту.

И слова, и тон, которыми они были произнесены, требовали внимания. Мишель со вздохом выпустила выбранную ею для начала экзекуции прядь и отступила на шаг. Вероятно, ей не хотелось отказываться от своей точки зрения без боя, однако Саймон ясно и твердо обозначил свою позицию, а спорить с заказчиком не только бесперспективно, но и неразумно.

– Хорошо, не будем спешить, – согласилась Мишель. – Перейдем к следующему пункту.

Джулия облегченно расправила плечи и с благодарностью посмотрела на Саймона. Пусть речь шла всего лишь о волосах, но это ее волосы!

Когда через сорок минут она подошла к зеркалу, то не узнала себя. Мишель сотворила настоящее чудо. Глядя на свое отражение, Джулия вдруг подумала, что поставленная Барретом задача уже не кажется ей невыполнимой. Мишель подрезала лишь кончики, но, сохранив длину и массу, придала волосам совсем иную форму, и полученный результат пришелся по вкусу всем.

– Отличная работа, – заметил Саймон, проводя ладонью по вымытым и по-новому уложенным завиткам. – Восхитительно. Вам нравится, Джулия? – прошептал он, наклонившись к ее плечу и едва не касаясь губами мочки уха. – Что вы об этом думаете?

Сдерживая поднимающийся из груди стон, Джулия думала лишь о том, что впереди большие неприятности: Саймон Джордан сводил ее с ума.

– Мне нравится. Спасибо, что помогли сохранить их, – сказала Джулия, но благодарность почему-то вызвала у него недовольство.

– Я хочу, чтобы вы пообещали мне кое-что. Если в течение последующих недель вам покажется, что я требую чего-то, что вам не по душе, обязательно скажите. Договорились?

– Договорились, – легко согласилась она, не придавая обещанию никакого значения.

Да и о каких обещаниях может идти речь, когда его пальцы обжигают ее кожу сквозь тонкую ткань платья, когда бурлит кровь и колотится сердце, а перед глазами плывут разноцветные круги? Рядом с Саймоном Джулия превращалась в самую обычную женщину, готовую дать любое обещание ради его прикосновения, ради возможности слышать его голос. Чувствуя его безграничную власть над ней, она все же понимала, что так быть не должно. Мужчины вроде Саймона Джордана опасны для таких, как она. Они порождают иллюзорные надежды, иссушающие душу, и уходят, оставляя разбитые сердца. И ничто, даже новая прическа или данное наспех обещание, не изменит этого и не заставит Джулию забыть правила, по которым она жила всегда.

А раз так, то ей оставалось лишь жить с этой мукой, с этим непреходящим и требовательным желанием.

Еще три с половиной недели.

6

Нет, ему это все определенно не нравилось. Кто убедил его в том, что задание Баррета будет легкой разминкой, приятным времяпрепровождением в обществе молодой и привлекательной простушки? Кто дал ему право подвергать девушку столь жестокому испытанию? Кто позволил вывернуть наизнанку привычный для нее мир и подвергнуть невыносимой, бессмысленной, противоестественной ее природе муштре?

Призвав на помощь Патрика, он уже преподал Джулии несколько наглядных уроков, показав, как следует входить в комнату, что отвечать на приветствия и как садиться. Джулия допустила несколько ошибок, но в целом показала себя способной ученицей.

Утром, когда Мишель предложила сделать короткую стрижку, Саймон заметил, как расширились зрачки Джулии и каким непроницаемо спокойным осталось при этом ее лицо. Ее выдержка произвела на него сильное впечатление. И как радовался он, когда, не позволив Мишель обрезать восхитительные волнистые пряди, увидел результат, превзошедший все его ожидания. Возможно, предложенный стилистом вариант помог бы подчеркнуть достоинства Джулии, но нанес бы ущерб ее индивидуальности.

Чего Саймону хотелось меньше всего, так это задеть чувства Джулии. После нескольких часов непрерывной работы он предложил сделать небольшой перерыв, объяснив это собственной усталостью. Только бы Джулия не подумала, что он с ней нянчится. Минут через десять она стала проявлять нетерпение: поглядывать в его сторону, подергивать плечами и покашливать. Очевидно, в семье, где она росла, признаки слабости не поощрялись.

Саймон обреченно вздохнул.

– Вижу, покоя вы мне не дадите.

– Что-то случилось?

Он пожал плечами.

– Ничего. Просто я подумал, что нам не помешала бы прогулка на свежем воздухе.

– Мне некогда отдыхать. Вы только посмотрите на это. – Джулия указала на разложенные на столе газетные и журнальные вырезки. – Чтобы все это изучить, потребуется целый год, а у меня нет столько времени.

Поднявшись с кресла, Саймон сдвинул бумажки в сторону.

– Да, не думаю, что вам так уж необходимо знать историю женского костюма или… – Саймон поднял первую попавшуюся вырезку и пробежал ее глазами, – как сообщить мужчине, что он импотент. Черт, откуда взялась вся эта чушь?

Джулия фыркнула и тут же прикрыла рот ладонью.

– В чем дело? Вам что-то известно?

Она покачала головой.

– Понимаю, это дело рук Патрика.

– Почему вы так решили? – искренне удивилась Джулия.

– Значит, я не ошибся?

Она кивнула.

– Догадаться несложно, – объяснил Саймон. – Патрик беспокоится о вас и поэтому старается подобрать ту информацию, которая, по его мнению, может оказаться вам полезной. Женщина должна уметь сказать «нет» мужчине.

– Я в состоянии позаботиться о себе.

В этом он нисколько не сомневался.

– Уверен, что вас можно использовать вместо батарейки, но не забывайте, что я на несколько лет старше.

Ее глаза весело блеснули.

– Да, вы прямо-таки ископаемое.

– Наверное, если я помню мамонтов. Премилые были зверюшки. – Саймон посмотрел в окно. – А еще я помню, что не только уроками жив человек. Джулия, мне просто необходимо подышать свежим воздухом.

Конечно, это была ложь. Просто Саймон уже понял, что Джулия не может отказать человеку, если тому что-то необходимо.

– Вы точно делаете это не из-за меня?

– Конечно нет. Я делаю это ради себя. И еще мне хочется показать вам сад. – Саймон еще накануне успел заметить, с каким любопытством разглядывала сад его гостья. Почему бы не оказать ей любезность? – Понимаете, – продолжал он, – я живу по давно установленному распорядку, и в этом распорядке есть место для прогулки. В последние дни мне пришлось много работать в офисе, так что сейчас я хочу вернуться к привычному режиму. Если вы не возражаете.

Ее улыбка была достаточным ответом, и Саймон поздравил себя с удачным маневром. Джулия едва ли не бегом бросилась к двери, но в последний момент вспомнила про тормоза и остановилась.

– Извините, мистер Джордан. Молодой леди благородного происхождения не пристало носиться по дому сломя голову, не так ли?

Он усмехнулся.

– Вообще-то нет, но сейчас ведь нас никто не видит.

Она укоризненно покачала головой.

– Нет, так не пойдет. Я не могу переключаться с одних правил на другие. Мне нужно полностью перестроиться, иначе в минуту волнения я все перепутаю.

Следуя за Джулией по длинному коридору, Саймон невольно залюбовался ее походкой. Нельзя сказать, что Джулия вышагивала с достоинством аристократки, но ее бедра под тонкой тканью юбки покачивались так соблазнительно, что ему вдруг стало жарко.

Они вышли через боковую дверь, и Джулия остановилась, потрясенная открывшимся перед ней видом.

– Как чудесно, – прошептала она. – Какие ухоженные лужайки! А эти кусты! Такое впечатление, что над ними поработала Мишель – ни одной торчащей веточки. А сколько роз! У нас возле дома растут только астры и гладиолусы.

– В таком случае, юная леди, вам исключительно повезло. В детстве я буквально ходил по пятам за нашим садовником, а тот учил меня всему, что знал сам. Если вы наклонитесь вот к этой розе, то уловите легкий лимонный запах. А вон та, желтая, выведена в Англии.

Джулия опустилась на колени перед недавно высаженным и еще не окрепшим кустом.

– Вы много знаете о розах. Но скажите, какой цвет самый популярный?

– Вопреки сложившемуся мнению самый популярный цвет как раз розовый, а не красный. Кстати, большинство роз белого, розового, желтого, персикового и абрикосового цвета произошли от одной-единственной розы «констанс спрай».

– И всему этому вас научил садовник?

– Ну, от меня было трудно отделаться.

– Вы мне занудой не кажетесь.

– Мне ведь уже не девять лет.

– Значит, и в саду вы больше не работаете?

Саймон усмехнулся.

– Я и тогда не столько работал, сколько задавал вопросы. Наш садовник тоже любил поболтать.

– У вас было мало друзей?

Он пожал плечами.

– Сюда приходили немногие.

У Саймона не было никакого желания рассказывать ей о том, что родители постоянно ругались, а если не ругались, то лишь потому, что один из них отсутствовал, а другой, пользуясь удобным моментом, запирался в спальне с очередным сексуальным партнером.

Глядя на притихшую Джулию, он подумал, что надо бы вспомнить какой-то веселый эпизод, но тут со стороны дороги донесся звук подъезжающего автомобиля.

– Кто это? – спросила она.

Саймон, оглянувшись, поморщился.

– Баррет? – Джулия приподнялась на цыпочки, и в этот момент на площадку перед домом въехал роскошный красный «кадиллак».

– Нет, это не Баррет. Моя бывшая подружка Ребекка. Ее будете интересовать в первую очередь вы, Джулия. Ждите самых каверзных вопросов и имейте в виду, что в отличие от Патрика и Мишель она секреты хранить не умеет.

– Тогда мне нельзя показываться ей на глаза. Где лучше спрятаться?

– Саймон! Милый, ты где?

В следующий момент Джулия подняла валявшуюся на земле пеструю тряпицу и повязала ее вместо платка, затем схватила мотыгу и, забежав за ближайший куст, принялась рыхлить свежевскопанную клумбу.

Все произошло так быстро, что Саймон не успел произнести ни слова. Наверное, в других обстоятельствах он посмеялся бы над комичным видом претендентки на роль внучки графа Фернли, но сейчас ему было не до смеха. То, что узнавала Ребекка Армстронг, становилось в скором времени достоянием всего города, так что проект был под угрозой.

– Саймон! – Ребекка стремительно приближалась к нему легкой танцующей походкой. – Милый, что же ты меня не встречаешь?

– Здравствуй, Ребекка, – поспешно сказал он, пытаясь придумать, как отвлечь нежданную гостью от Джулии.

Опасения оказались напрасными. Высокая брюнетка в голубом платье, выгодно подчеркивавшем достоинства точеной фигуры, едва удостоила взглядом низко склонившуюся над клумбой Джулию.

– Рад тебя видеть.

– Я тоже. Похоже, ты стал забывать старых друзей. Я ненадолго. Просто решила посмотреть, как ты тут. Слышала, у тебя гостья. Кто она? Я ее знаю?

В воздухе запахло катастрофой. Кого имеет в виду Ребекка? Может быть, Мишель? Но откуда Ребекка вообще что-то узнала? Впрочем, слухами, как говорится, земля полнится. Наверное, кто-то видел, как Мишель выезжала из его владений. Если дело только в ней, то это не страшно. Мишель никогда не обсуждает клиентов с посторонними. Саймон бросил взгляд на продолжавшую копаться в цветнике Джулию, но увидел только согнутую спину.

– Так ты следишь за мной?

Ребекка возмущенно фыркнула.

– Еще чего! А уж если бы и следила, то ты бы об этом не узнал. Мне просто интересно, ведь мы же встречались.

Саймон кивнул.

– Да, встречались. Но только очень давно. Ты же сама решила, что нам лучше расстаться. По-моему, ты уже тогда нашла мне замену.

– Нашла. Стэн – прекрасный человек. – Ребекка кокетливо опустила ресницы. – И он умеет угодить женщине.

– Рад за тебя. – Саймон взял ее за локоть и повел к дому. – А теперь скажи, что я могу для тебя сделать?

Ребекка наклонилась к самому его уху, и на Саймона пахнуло тонким ароматом изысканных духов.

– Приезжай ко мне сегодня вечером. Поужинаем. Тебе ведь сейчас спешить некуда.

Столь неожиданное и откровенное предложение застало его врасплох. Бедняга Стэн.

– Я знаю, о чем ты думаешь. – В голосе Ребекки зазвучали хорошо знакомые Саймону истерические нотки. – Да, я тебя обманывала. Да, я ушла от тебя.

За спиной что-то хрустнуло. Садовник Пирс будет в отчаянии, если Джулия доберется до его любимого куста, подумал Саймон.

– Понимаешь, у женщин все не так, как у мужчин, – продолжала Ребекка. – Я знаю твою репутацию, как знаю и то, что у нас с тобой все было по-особенному. Женщине мало одного мужчины. Тебе этого не понять.

Шум за спиной Саймона стал громче: теперь к похрустыванию добавилось покашливание.

– Стэн был мил и заботлив, но я не хочу себя ограничивать. – Ребекка прижалась к плечу Саймона. – У нас с тобой еще все может получиться. Разве ты не хочешь повеселиться? Стэн ничего не узнает.

Неужели я встречался с этой женщиной? – удивился Саймон. Впрочем, на то, чтобы узнать человека, порой уходят годы.

– Мне очень жаль, если я причинил тебе боль, Ребекка, но ты сама все решила. Возвращайся к Стэну, – устало посоветовал он. – Не думаю, что он обрадуется, когда узнает, что ты приезжала сюда. Я бы на твоем месте никому об этом не рассказывал.

Некоторое время она молча смотрела на него, потом сбросила его руку и шумно выдохнула.

– Блондинка. Это из-за нее, да? Кто она такая?

Он мог бы и не отвечать, но тогда Ребекка могла бы копнуть глубже, а то и нанять детектива. Меньше всего Саймону хотелось, чтобы она пронюхала о Джулии.

– Старая знакомая. – Саймон с равнодушным видом пожал плечами. В общем-то он и не солгал – они с Мишель были знакомы несколько лет.

– Как ее зовут?

– Ну хватит, Ребекка. Я не обязан перед тобой отчитываться. И не хочу, чтобы ты распространяла о ней всякие небылицы. Далее, если ты еще раз приедешь сюда без приглашения, мне придется поговорить со Стэном. Ты ведь этого не хочешь, верно? – Слова звучали резко, и, будь у Саймона выбор, он не стал бы их произносить, но выбора не было. Точнее, выбирая между Ребеккой и Джулией, Саймон не колебался.

Ребекка посмотрела на него так, словно впервые в жизни слышала «нет». Возможно, так оно и было. Потом она отвернулась, скользнула невидящим взглядом по высунувшейся из-за куста Джулии и резко повернулась.

– Ты ведь всегда поступаешь по-своему, да, Саймон? Что ж, я рада, что обманывала тебя.

Глядя ей в спину, Саймон спрашивал себя, как мог встречаться с этой злобной фурией.

Из-за куста осторожно выглянула Джулия.

– Выходите. Опасность миновала.

Он подал ей руку, но Джулия покачала головой.

– Я вся перепачкалась.

– Мне очень жаль, что так случилось.

– Вам извиняться не за что. – Она стащила с головы «платок» и огорченно вздохнула. – Боюсь, садовник из меня не получится. Ну да ладно, вы-то как?

Саймон усмехнулся.

– Похоже, Ребекка вычеркнула меня из своей жизни.

Джулия посмотрела на него так, словно хотела сказать: «Ну как же можно быть настолько глупым?»

– Если вы догоните ей сейчас, она уже через минуту залезет к вам в постель. А злится она из-за того, что променяла вас на Стэна да еще и, как говорится, мосты за собой сожгла.

– Неприятная история, – пробормотал Саймон.

Особой вины он за собой не чувствовал, так как знал, что своим отказом вовсе не разбил сердце бывшей подружки, а лишь ущемил ее гордость. На долгие отношения с Ребеккой рассчитывать не приходилось – за ней давно закрепилась репутация «порхающей бабочки», – и все же неприятный осадок остался.

– По крайней мере, теперь можно не опасаться ее неожиданных визитов. Надеюсь, она не обратила на вас внимания.

– Не тревожьтесь, ей было не до меня. Для таких, как Ребекка, люди, выполняющие физическую работу, как бы и не существуют.

Саймон задумался. А что, если и он недостаточно внимателен к своей прислуге? К Патрику, например? Видит ли он в нем живого человека?

– Ну, вас-то заметить было нелегко, – шутливо сказал он. – Надеюсь, о шипы не укололись?

Джулия улыбнулась, но ответила не на шутливый вопрос, а на тот, который Саймон задал самому себе.

– По-моему, вы совсем не такой, как она. Я не сомневаюсь, что вы разговариваете с прислугой уважительно, как, например, с Патриком.

Саймон пожал плечами.

– Не всегда.

– Знаете, слуги не должны мелькать перед глазами. Часть их обязанностей в том и состоит, чтобы делать свое дело незаметно. Но, когда в их присутствии говорят такое, что не сказали бы в присутствии любого другого постороннего, тогда им бывает обидно.

– Кажется, это камушек в мой огород?

Джулия рассмеялась так звонко и весело, что Саймон невольно залюбовался ею.

– Но вы же знали, что я рядом. Уверена, что вам вовсе не хотелось говорить то, что пришлось сказать. Вы все время поглядывали на меня, я это чувствовала.

Повинуясь внезапному импульсу, Саймон протянул руку и дотронулся до ее щеки.

– Вам нужно переодеться и умыться. Джулия опустила на миг глаза, потом вскинула голову и неожиданно спросила:

– Как вы думаете, садовник не будет сильно меня ругать?

– Полагаю, он простит вас, когда узнает, как вы любите розы. – Саймон кивнул в сторону дома. – А теперь пойдемте, у нас сегодня много дел.

– Каких?

– Прежде всего вам требуется новое платье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю