412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инга Деккер » Мужская игра » Текст книги (страница 10)
Мужская игра
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:00

Текст книги "Мужская игра"


Автор книги: Инга Деккер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

19

– Саймон, дорогой, так это правда? – К любопытству в голосе Ребекки явно примешивалось недоверие. – Ты действительно женишься на Джулии Фернли?

– Да. Ты имеешь что-то против?

– Нет, конечно нет. Но все так неожиданно… Ты, по крайней мере, мог бы сказать мне, ведь нас многое связывает. Представь, в каком положении я оказалась, когда узнала эту новость от Джессики Тернер! И что, вы переезжаете в Бостон? Мне говорили, что у нее там роскошный особняк и не меньше десятка слуг.

Саймон вздохнул. За последнюю неделю он узнал много интересного о себе и в особенности о Джулии и устал от объяснений, которым, похоже, мало кто верил.

– Это не совсем так, но близко к истине.

– Я видела эту Фернли на приеме, но как-то не обратила на нее внимания. Знаешь, сейчас столько новоявленных аристократов, и мне…

– Как дела у тебя, Ребекка? Как Стэн?

– Стэн? А, Стэн… Мы с ним давно расстались. Если бы ты знал, каким он оказался негодяем! Слава Богу, все в прошлом. – Она помолчала, вероятно решая, какой тактики лучше придерживаться с человеком, оскорбившим ее в лучших чувствах, но при этом доказавшим свою расторопность и опередившим других в охоте на богатую наследницу. – Теперь я свободна… – многозначительная пауза, – и хочу немного пожить для себя.

– Ты это заслужила, – согласился Саймон.

– Если соскучишься, захочется вспомнить старое – приходи. Мы ведь с тобой всегда отлично ладили, верно?

– Верно, – покорно согласился он и, увидев подающую ему знаки Джулию, поспешно добавил: – Извини, я сейчас занят.

– Конечно, понимаю, за миллионами Фернли нужен глаз да глаз, – полушутя заметила Ребекка. – Удачи тебе.

Саймон положил трубку и повернулся к Джулии.

С каждым днем эта женщина удивляла его все больше и больше, один за другим раскрывая перед ним свои таланты. Она прекрасно управляла бригадой рабочих, делавших в особняке косметический ремонт, помогала Патрику по дому, разбиралась в присланных из Бостона бумагах относительно наследства и вместе с Барретом и адвокатом оформляла нужные документы. Занятый подготовкой к свадьбе, Саймон то и дело обращался к Джулии за советом и всегда поражался ее здравомыслию и практичности.

– Звонила Ребекка, – объяснил он. – Интересуется, как я собираюсь потратить твои миллионы.

– Наши миллионы, милый, – поправила его Джулия и тяжело вздохнула. – Знаешь, иногда мне кажется, что это наследство только добавило нам проблем. Мне приходится слишком много времени проводить с Барретом и мистером Уингфилдом и слишком мало с тобой. Может быть, отказаться от денег? Я совершенно не знала Энтони Фернли, и мне трудно считать оставленные им миллионы своими. Неужели нет более достойных наследников? И, если уж на то пошло, куда мы денем такую кучу долларов?

– Некоторые пускают на ветер и более крупные состояния. – Саймон уже знал, что после уплаты налогов Джулия получит четыре с половиной миллиона долларов. – Баррет утверждает, что единственная наследница ты. В любом случае вступление в права – довольно долгая процедура. Что с ними делать, решать тебе, но ведь в конце концов их можно просто не тратить.

– Мы могли бы расширить твое агентство.

– Нет, – твердо сказал Саймон. – Давай не возвращаться к этой теме. К тому же мы еще не поженились.

– Ты намекаешь на то, что Ребекка еще может перейти мне дорогу? – с улыбкой спросила Джулия.

– Уверен, ей это не по силам.

– Не сомневайся, я буду драться за тебя с кем угодно.

– Надеюсь, до драки дело не дойдет. – Саймон выглянул в окно. – К нам опять гости, хотя я никого не жду.

– Я тоже.

Из старенького «форда», остановившегося на асфальтированной площадке перед домом, вышел юноша лет семнадцати-восемнадцати.

– Рон! – воскликнула Джулия и бросилась к двери. – Саймон, это мой брат!

К тому времени, когда Саймон подошел к машине, возле нее уже стояло все семейство Сандерсов: Джулия, ее отец и двое братьев, похожих друг на друга, как две капли воды.

– Папа, познакомься, это Саймон Джордан, мой жених, о котором я тебе рассказывала, – с гордостью объявила Джулия. – А это мои братья, Рон и Дон. То есть Рональд и Дональд.

Поздоровавшись, Саймон пригласил всех в дом. Пока Джулия показывала братьям особняк, а Патрик спешно вносил изменения в меню обеда, мужчины уединились в кабинете.

– Вот уж не думал, что моей девочке доведется жить в таких хоромах, – качая головой, заметил Мэтью Сандерс. – А вы, стало быть, и есть тот парень, о котором она мне все уши прожужжала. Что ж, я рад за нее. Только вот вся эта история с наследством меня смущает.

– Скажите, мистер Сандерс, вы знали, что Джулия не ваша дочь? – Саймон понимал, что с вопросом можно было бы и повременить, но ему не хотелось затрагивать эту тему в присутствии своей невесты и ее братьев.

– Знал ли я? – Мэтью побарабанил по подлокотнику кресла. – Вы хороший человек, мистер Джордан. Я знаю это потому, что Джулия рассказала мне о вас. Вы обошлись с ней по-доброму и не позволили себе лишнего. Джулия говорила, что деньги у вас есть, так что вы женитесь на ней не из-за них. Поэтому я расскажу, как все было, а уж вы решайте, что делать.

Обед прошел по-семейному тихо. Саймон с удивлением отметил, что Мэтью Сандерс вовсе не так прост, как могло показаться с первого взгляда: он здраво судил о жизни, высказывал любопытные замечания и не был лишен чувства юмора, пусть и проявлявшегося в несколько грубоватой форме. Но главное, он любил Джулию, это чувствовалось в каждом жесте, в каждом взгляде и в каждом обращенном к ней слове.

После обеда, завершившегося довольно поздно, уставших гостей проводили в отведенные им комнаты, и Саймон с Джулией наконец-то остались одни.

– У тебя прекрасный отец.

– Да. И я счастлива, что смогла ему помочь. Операция намечена на следующую неделю, и врачи говорят, что беспокоиться не о чем.

– Тем не менее нам стоит подождать с назначением даты свадьбы. Как ты думаешь?

– Полностью с тобой согласна. К тому же я хочу съездить в колледж, посмотреть, как устроился Рон. Полагаю, ты сможешь потерпеть еще месяц?

Саймон улыбнулся.

– Но не больше. Не забывай, что я не из тех, кто легко переносит воздержание. Да и Ребекка…

Джулия шутливо погрозила ему кулаком.

– Только попробуй посмотреть на другую женщину!

Полный желания взгляд Саймона убедил ее, что такое невозможно.

– О чем вы говорили с моим отцом?

Саймон ответил не сразу. На протяжении всего вечера он размышлял о том, стоит ли посвящать Джулию в тайну, которую Мэтью Сандерс хранил долгие годы, и в конце концов пришел к выводу – да, стоит. Любой секрет рано или поздно выходит наружу, превращаясь в бумеранг, вылетающий из тьмы прошлого. К тому же теперь этот секрет касался не только Джулии и ее родителей.

– Мы говорили о тебе. Точнее о твоей матери.

– Папа почти не рассказывал мне о ней.

– У него были на то свои причины.

– Ты можешь сказать мне, в чем дело?

– Я спросил, знал ли он о том, что твоим отцом был Энтони Фернли, и вот что он мне рассказал.

Саймон помолчал, потом обнял Джулию за плечи и привлек к себе.

– Грейс Уорнер приехала в Хайстоун после разрыва с Энтони Фернли, и там у нее начался роман с Мэтью. Узнав, что Грейс беременна, он предложил ей руку и сердце. Они поженились. Твоя мать не сразу рассказала ему об Энтони, и, возможно, он ни о чем не подозревал до самого последнего времени. Твой отец знал только одно: Грейс пережила какую-то драму. За месяц до смерти она решила облегчить душу, осознавая, наверное, свою вину перед мужем. Мэтью узнал все, кроме того, кто твой отец. Не исключаю, что этого не знала и сама Грейс.

Саймон замолчал. Джулия тоже молчала. Они думали о женщине, чья судьба была сломлена людьми, стоявшими на страже того, что они считали интересами семьи. Они думали о мужчине, вырастившем чужого ребенка, но отдавшем ей всю свою любовь. Они думали об Энтони Фернли, проявившем слабость и потерявшем все, ради чего стоит жить.

– Что нам делать теперь? – тихо спросила Джулия.

– Я не знаю, – так же тихо ответил Саймон.

– Наверное, мне нужно отказаться от наследства. Я не имею никакого права на то, что принадлежит другим.

– Только не забывай, что Энтони Фернли вписал в завещание имя Джулии Сандерс, а не Джулии Фернли. Тебе не надо доказывать, что ты Фернли.

– Я не хочу ни доказывать что-то, ни иметь какое-либо отношение к этим деньгам. Я хочу оставаться самой собой, той, кем была всю жизнь. Надеюсь, ты понимаешь меня.

– Я понимаю и поддержу любое твое решение.

Эпилог

Они уснули в объятиях друг друга и проснулись в объятиях друг друга. Солнце стояло уже высоко, летний ветерок шевелил шторы, свежий утренний воздух настраивал на бодрый лад. Природа не знает плохого настроения.

– Доброе утро, милая, – прошептал Саймон, склоняясь над женщиной, перевернувшей его жизнь.

Джулия побурчала что-то и попыталась спрятаться под подушкой. Каждую ночь они занимались любовью и никак не могли насытиться ею. Каждую ночь их объединяла сила, равной которой нет в мире. Каждую ночь они открывали друг в друге не иссякающий источник чувства, превращающего жизнь в праздник.

– Пора вставать, у нас сегодня много дел, – напомнил Саймон, прикасаясь губами к ее теплому плечу. – Вставай или, клянусь, я не выпущу тебя из постели до конца недели.

– Всего-то? – Джулия открыла глаза и улыбнулась.

Она вспомнила детскую сказку, которую каждый вечер рассказывала ей мать. Детали и подробности давно растворило время, но Джулия знала, что в сказке речь шла о ней. Каждый вечер ее ждали новые волшебные приключения и новые герои. Однажды она спросила мать, почему ее сказка не кончается, и та ответила, что настоящая сказка не кончается никогда.

Надо только найти ее в своей жизни.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю