Текст книги "Сказки народов Югославии"
Автор книги: Илья Голенищев-Кутузов
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)
ВТОРОЕ МЩЕНИЕ ХИТРОГО ПЕТРЕ
Трое завистников пожаловались односельчанам на хитрого Петре – и тогда крестьяне собрались на сходку, да и приговорили: бросить в море хитрого Петре. Схватили его, в мешок посадили да крепко зашили. Потом взвалили мешок на плечи – и к морю. Пришли, на землю ношу положили и вдруг (уж не помню, по какой причине, кажется, поблизости что-то стряслось) разбежались в разные стороны: кто вверх по горе, кто в долину – посмотреть, что случилось. А Петре все время кричит из мешка:
– Не хочу, не желаю! Не хочу, не желаю!
А по берегу какой-то богатый хозяин овец гнал. Увидал он мешок да крик услыхал: «Не хочу, не желаю! Не хочу, не желаю!» – поближе к мешку подошел и спрашивает:
– А чего ты не хочешь?
Петре мигом смекнул, что ответить:
– Крестьяне хотят меня сделать царем, а я не желаю. Ну вот и решили они меня утопить за упрямство.
Удивился богатей:
– Не хочешь царем быть? Вот чудак! А я бы – не прочь.
– Ну, тогда развяжи меня, – отвечал хитрый Петре, – и залезай в мешок. Крестьяне придут, ты скажи, что согласен, – пускай, мол, по-вашему будет. И станешь царем. Очень просто!
Богатей живехонько мешок развязал, одеждой с Петре поменялся и влез в мешок, а Петре завязал мешок хорошенько и скрылся.
Вернулись крестьяне, подняли мешок и стали раскачивать, чтоб в море подальше закинуть. Ведь они не знали, что приключилось, пока их на берегу не было. Богатей завопил: «Хочу! Я хочу! Я согласен царем быть! Согласен!» Решили крестьяне, что Петре со страху рехнулся, и думают: «Нужно скорей от него отвязаться». Да в море и кинули, им и невдомек, что не Петре они утопили, а совсем другого.
Пошли они прочь. Навстречу им Петре идет да хворостиной овец погоняет. Остолбенели мужики: откуда он взялся.
– Слушай, Петре, ведь мы тебя бросили в море, а ты вон – живехонек и стадо овец раздобыл!
– Очень просто, – ответил им Петре. – Вы меня бросили в море, утопить хотели, а я там увидал громадное стадо. Чего же добру пропадать? Отсчитал я себе овечек сколько захотел и на берег выгнал.
– А много еще там осталось? – спросили крестьяне.
– Изрядно! – ответил Петре. – Они на самом дне пасутся – там трава посочнее. Все овечки – черного цвета. Лениться не будете, так можете хорошо поживиться!
Крестьяне разлакомились, да и полезли в море. Решили, однако, что первым в пучину опустится поп, а если будет удача – попрыгают и все остальные. Ну, прыгнул поп первым, да так торопился, что позабыл снять камилавку. Поп-то, понятно, камнем пошел ко дну, а камилавка всплыла на поверхность. Увидели ее мужики и подумали, что это попова добыча – черная овечка, – и тут же все прыгнули в море. Только и видели их… Утонули.
Вот как хитрый Петре отомстил жадным дуракам за то, что они погибели ранней ему пожелали.
С тех пор и ведется пословица: «Ты его в море, он богачом вынырнет вскоре». А еще говорится: «Пропал молодец, ан нет – обзавелся стадом овец».
Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова
ТРИ БРАТА – СМЕКАЛИСТЫЕ РЕБЯТА
В давние времена жили три брата, и была у них прекрасная кобыла. Однажды у братьев выкрали ее. Обнаружили они пропажу и стали гадать, кто кобылу увел.
Старший брат, как самый умный, говорит:
– Я полагаю, что вор был высокого роста.
Средний старшего поддержал:
– Коли он был высокий, значит, русый.
А младший добавил:
– Ежели русый, значит, с огромными усами. Пошли вора искать!
Сказано – сделано. Бросились братья прямиком через поле на дорогу и налетели на человека, как две капли воды похожего на ихнего вора – и ростом высок, и волосы русые, и усы огромные. Только кобылы при нем не видать. Окружили его братья, словно разъяренные шершни, и ну донимать:
– Куда дел нашу кобылу? Одно из двух выбирай – либо деньги плати, не сходя с места, либо кобылу верни!
Видит бедняга, что попался он, словно кур в ощип, стал вырываться, божиться, что видом не видывал их кобылы, а уж красть и подавно не собирался. Но братья нипочем не отступаются.
– Отдавай нашу кобылу, и все тут! Ты украл!
Человек стоит на своем, тогда братья схватили его и поволокли в Травник к кадию на суд. Спрашивает их кадий:
– С чем пришли?
А братья в один голос:
– Милостивый кадий! Этот человек украл нашу кобылу, и пришли мы просить, чтобы ты заставил его нам заплатить.
Стал кадий расспрашивать:
– А почему вы знаете, что именно он украл вашу кобылу?
Отвечают братья:
– Милостивый эфенди, дошли мы до этого, изволишь ли видеть, своим умом, и теперь нам доподлинно известно, что украл именно он и никто другой!
Услышав такой ответ, кадий вышел в соседнюю комнату, взял лимон, завернул его в тряпку и сунул в мешок. Выносит мешок к братьям и говорит:
– Если догадаетесь, что в этом мешке лежит, решу дело в вашу пользу; если не угадаете – каждый получит по сто ударов по пяткам.
Старший брат заявил:
– Что там у тебя в мешке лежит – не знаю, а только спрятано там что-то круглое.
Средний старшего поддержал:
– Ежели круглое – значит, желтое!
– Ежели желтое – значит, в мешке лимон, – сказал напоследок младший.
Размотали тряпку, а там и впрямь лимон. Но кадий все еще не верит братьям. Оставил он их у себя ночевать. Вот настал вечер, кадий приказал зарезать щенка и зажарить его братьям на ужин. Подошло время за стол садиться, братья принялись за еду, а кадий им и говорит:
– Если угадаете, чье это мясо, – заставлю вора возместить вам убытки, если не угадаете – каждый получит по сто ударов по пяткам.
Старший брат заявил:
– Как бы эта животина ни звалась, а только она день-деньской по двору рыскала.
– Ежели эта животина день-деньской по двору шаталась, значит, она во все свой нос совала, – добавил средний.
– Ежели она во все свой нос совала, – значит, это щенок, – заключил младший.
Вскочил кадий со скамьи и крикнул:
– Угадали! Ваша взяла!
И присудил возместить братьям убытки.
Босния. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
КТО НЕ РАБОТАЕТ, ТОТ НЕ ЕСТ
У короля Матии была красавица дочь, лентяйка отпетая: никогда ничего не делала, да и не умела делать, день-деньской сидела перед зеркалом и любовалась собой.
Пришла пора выдавать ее замуж. Король объявил: кто в три года научит его дочь работать, за того он ее и замуж выдаст. Время идет да идет, а за королевну никто не сватается. Послал король приближенных искать мужа для дочери. Поехали они в разные стороны. И вот встретился им как-то парень пашет поле на восьми волах. Они тут же ему приказали идти к королю. Парень испугался, но делать нечего. Приходит он к королю, а тот ему и рассказал все по порядку. Согласился парень, обещал в три года научить девушку работать. Привел он королевну домой. Мать выбежала навстречу, дивится на прекрасную девушку.
На другой день парень взял плуг, запряг волов и поехал в поле, а матери сказал, чтобы не принуждала сноху работать. Вечером возвратился с работы, мать подала ужин, а сын спрашивает:
– Кто сегодня работал, мать?
– Я и ты, – отвечает она.
– Ну, кто работал, тот и есть может.
Не понравилось это королевской дочери, рассердилась она и голодная пошла спать. И на другой день все так же было.
На третий королевна и говорит свекрови:
– Мама, дай и мне какую-нибудь работу, чтоб не сидеть без дела.
Та велела ей наколоть дров.
Вечерело. Сели за ужин, а парень снова спрашивает:
– Кто сегодня работал, мать?
– Мы трое: я, ты и королевна.
– Ну, кто работал, тот и есть может.
И все трое поужинали. Так, понемногу, королевна научилась работать.
Через три года приезжает король проведать дочку. Видит – работает она дружно со свекровью. Обрадовался и говорит:
– Как, и ты научилась работать?
– А как же, – отвечает королевна, – у нас так положено: кто не работает, тот не ест. И знаешь, отец, коли ты хочешь поужинать, пойди-ка наколи дров.
Король привез дочери и зятю много подарков, погостил, а потом отвез всех троих к себе во дворец. Парня того он принял, как родного сына, обещал еще при жизни передатьему королевство.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ДЛЯ КОГО ПЕЛА ПТИЦА
Шли по лесу два приятеля и слышат – поет-заливается птица.
Первый говорит:
– Послушай-ка, приятель, как хорошо поет для меня птица.
– Она не для тебя поет, а для меня, – отвечает второй.
– Нет, для меня! Не для тебя, а для меня.
Слово за слово, побранились, поругались, и дело до драки дошло. Как вернулись домой, первый приятель побежал к судье жаловаться, что поссорился с приятелем и тот егоотколотил.
– Господин судья! – говорит он. – Станьте в тяжбе на мою сторону, а я вам вечерком в подарок пригоню вола. Вол отменный. Только не считайте моего приятеля правым.
– Не бойся, – отвечает судья, – приятель твой не выиграет тяжбы. Ступай домой, а завтра я вас обоих вызову в суд.
Первый приятель пошел домой веселый. Только вышел он от судьи, как приходит второй и просит:
– Господин судья! Ваша милость! – так-то и так-то…
И рассказывает во всех подробностях, как шли они с приятелем по лесу, как для него пела птица, как они поспорили, поссорились, а потом и подрались.
– Станьте на мою сторону, господин судья, не считайте моего приятеля правым. У меня есть большой откормленный боров, я вечерком пригоню его в ваш свинарник.
– Ладно, любезный! – говорит судья. – Твой приятель не выиграет тяжбы. Приходи завтра на суд.
На другой день оба жалобщика приходят к судье. Каждый надеется выиграть.
А судья как будто и не знает их, спрашивает:
– Что вам угодно?
– Господин! Так-то и так-то, – и все подряд до мельчайших подробностей рассказывают, как они поссорились и подрались. – Просим вынести справедливый приговор, для кого пела птица?
– Оба вы, друзья мои, ошибаетесь, – говорит судья. – Птичка пела в лесу ни для того, ни для другого. Обещайте мне помириться, как благородные люди, и я вам скажу, для кого она пела. Согласны?
– Согласны, господин судья? Скажите скорей, для кого ж она пела.
– Люди, птичка пела для меня, для вашего судьи.
– Благодарим, ваша милость! – ответили тяжущиеся, пошли домой и помирились: поговорили по дороге о том о сем и согласились, что птичка в лесу пела для господина судьи, раз он получил и вола и борова.
Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ПОП И ПРИХОЖАНЕ
Стояла сильная засуха. После обедни собрались крестьяне перед церковью и начали выговаривать попу: сколько раз он молился о дожде, а дождя все нет. Видно, молитва его неугодна богу.
А поп был не дурак и говорит:
– Я хотел сказать вам, братья, что вчера мне с небес пришел приказ договориться с вами, сколько вам надо дождя и в какой именно день.
Выступает староста:
– Да хоть завтра, в понедельник.
А поп отвечает:
– Завтра нельзя. Я нанял поденщиков полоть кукурузу.
– Ну, так во вторник, – предлагает староста.
– А разве ты не видел, сколько у меня хлеба разложено на гумне для просушки? – говорит другой крестьянин.
– Так давайте в среду.
– В среду невозможно, – возражает третий, – у меня праздник, и если мои гости вымокнут, что я буду делать?
– Ну, значит, в четверг, – говорит староста.
Но четвертый перебивает:
– Как в четверг? Значит, я не могу женить сына?
– Тогда в пятницу.
– В пятницу нельзя, – вставляет пятый, – народ говорит, что пятница тяжелый день – удачи не будет.
– Тогда, братцы, в субботу.
– Ей-ей, не могу, – отвечает шестой, – мне пригонят двух волов и надо будет их испробовать.
Тут вмешался поп:
– Слушайте, люди добрые! Договоритесь-ка меж собой и дайте мне ответ в следующее воскресенье.
Но и к следующему воскресенью крестьяне не могли договориться, так до сегодняшнего дня ни к чему и не пришли.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ХОРВАТ И ТРОЕ ОБЖОР
Как-то раз один хорват отправился по харчевням, в одной оставил задаток двадцать форинтов, в другой – тридцать, а в третьей – сорок, – решил он в тот день покутить на славу. Потом пошел он по городу, заломив на затылок старую рваную шапку, и повстречал трех обжор. Он пригласил их с собою поесть и выпить. Зашли они в ту харчевню, где он заплатил двадцать форинтов. Вот поели, выпили, хорват надел свою шапку, повертел ее на голове и спросил:
– Сколько?
– Уплачено! – ответил хозяин.
Тогда хорват повел обжор во вторую и в третью харчевню; и там они опять ели и пили.
– Продай нам свою шапку, – сказали обжоры.
– Ладно, а сколько дадите?
– Сто дукатов.
– Хорошо, – ответил хорват и продал им свою шапку за сто дукатов. Пошли обжоры без него в харчевню, наелись, напились; старший взял шапку, повертел ее на голове и спрашивает:
– Сколько?
Хозяин отвечает:
– Двадцать форинтов.
Второй обжора толкнул первого:
– Ничего ты не умеешь.
И сам стал вертеть шапку, потом спрашивает хозяина:
– Сколько?
А тот в ответ:
– Да двадцать форинтов.
Тогда третий обжора толкнул второго:
– Оба вы не умеете.
Стал он вертеть шапку, потом спрашивает:
– Сколько?
Хозяин отвечает:
– Сказано вам – двадцать форинтов. С ума вы, что ли, сошли?
Так было и во второй и в третьей харчевне, – всюду им пришлось расплачиваться. Тогда бросились они искать хорвата и вот нашли его – сало топит. Спрашивают, что он тут делает. А он отвечает:
– Вот если кто захочет на небо улететь, то стоит мне вылить ему немного этой смеси за шиворот, он сразу и улетит.
Говорит ему один из обжор:
– Ну-ка, вылей мне немного за шиворот, я хочу улелеть на небо.
Вылил ему хорват сало за шиворот, а оно было горячее, парень и кинулся бежать со всех ног. Двое других обжор говорят:
– Ну-ка, поскорей вылей и нам, чтобы и мы поспели за ним на небо.
Хорват и им плеснул горячего сала за шиворот, а сам удрал. Пошли они снова искать его. Нашли – сидит хорват в бочке и смотрит в дырочку.
– Что ты тут делаешь? – спрашивают.
– Кто хочет говорить на всех языках, должен просунуть язык в эту дырочку, – отвечает хорват.
Один из обжор просунул язык в дырочку, а хорват взял да и отрезал ему кончик языка бритвой. Стал обжора лопотать, как косноязычный, а двое других и говорят:
– А ну-ка давай и нам, чтобы и мы могли с ним разговаривать.
Хорват и им пообрезал языки. Все трое стали лопотать, а друг друга не понимают. Тут уж они так рассердились, что схватили хорвата и повели к судье. Тот спрашивает:
– Зачем пришли?
Они залопотали по-своему, а судья спрашивает хорвата:
– Послушай, любезный, раз эти люди тебя сюда привели, значит, ты в чем-то провинился?
– Право, не знаю. Шел я по дороге, они на меня напали и потащили сюда.
Тогда судья взял палку и отлупил их как следует. На том и расстались.
Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
А ПРАВДЫ НИ НА ГРОШ
Жили-были три брата. Уж такие богатые парни: двое голы как соколы, а у третьего ни рубахи на теле, ни шапки на голове. Слыли они добрыми охотниками, да ружей не имели. Пошли раз до зари на охоту и убили трех зайцев: по двум промахнулись, а третий удрал. Идут через лес, видят лачуга, в ней ни души, они и просят бабушку:
– Дай-ка нам, бабуся, три горшка – зайцев сварить.
Она им подает три горшка – два разбитые, а у третьего дна нет. Разрезали братья свою добычу, поставили зайцев вариться, а огня-то нет. Тут заметили они на верхушке дуба свет.
– Господи, что там такое? – сказал старший брат и подошел к дубу.
Видит, на верхушке дуба сидит медведь: разжег там огонь, насадил на вертел вола и жарит его. Полез старший брат на верхушку дуба попросить огня, а медведь сгреб его лапой и говорит:
– А! Добро пожаловать! Тебя-то мне и надо. Съем тебя на обед, а вола на полдник!
Второй и третий брат тоже полезли на дуб. Медведь и их сгреб за шиворот и сказал им те же слова. Ничего не поделаешь, пришло, значит, время с жизнью расстаться. Братья – в слезы. Сжалился медведь и говорит:
– Ладно, всех отпущу, коли расскажете мне какую-нибудь диковинную небылицу.
Первый брат начал, второй подхватил, а младший вот до чего договорился:
– Расскажу я вам сейчас небылицу, вы только ничему не верьте, там все враки, а правды ни на грош. Родился я на пятнадцать лет раньше своего отца. Когда отец родился, пошел я к попу, прошу отца окрестить, а поп не хочет без разрешения бога. Пошел я домой, голод и жажда одолевают, иду еле жив. Повстречалась мне женщина – спрашивает, что со мной. Я ей всю правду и рассказал. Запустила она руку в передник, подает мне пригоршню бобов поесть дорогой. Напекло меня солнце, уморился я и лег под дубом отдохнуть, а в кармане еще три боба осталось. Я крепко уснул и во сне повернулся на другой бок. Все три боба выпали на землю и проросли. Проснулся я, поглядел перед собой, а бобы-то выросли до самого неба. Ну, обрадовался я, стал подниматься по стеблю, от веточки к веточке, от стручка к стручку – вот и очутился на небесах. Самого господа бога узрел, многомилостивого: обедает, хлеб с сыром кушает, да только меня не угощает – ни кусочка не дал. Поклонился я ему и попросил дозволения предстать пред его светлым ликом. Рассказал я богу про свою докуку. Бог сразу за дело: взял в руки большое перо и написал, братец ты мой, длиннющее письмо попу с приказом окрестить моего отца. Повеселел я, хочу на землю спуститься – глядь, а бобов-то и нет. Что же случилось? Шли козы на пастбище, набрели на бобы, перегрызли стебли, и у меня уже не было пути на землю. Что тут делать, как тут быть? Пошел я опять к господу богу, рассказываю, что со мной приключилось. Бог дал мне отрубей, набил я ими полные карманы, а он и говорит: «Кидай отруби, по ним и спустишься».
Я так и сделал, да вот беда: отрубей не хватило. Что ж теперь делать? На мое счастье, засунул я за пояс моток пряжи. Стал ее сучить да по ней спускаться, а до земли все-таки не хватает. Измучился, ничего придумать не могу: оборву, подвяжу, оборву, подвяжу – все до земли не достает. Тут вспомнил я, что на голове у меня чуб. Отрезал я его и стал выдергивать волосок за волоском, вяжи да подвязывай – ни конца, ни краю, небо высоко, земля далеко, ничего и не выходит. Мне стало не по себе, взял я сердце крепко в руки и прыг со страшной высоты. Бац! Упал в живую изгородь и завяз по самую шею. «Ой, батюшки, караул!» – стал я звать на помощь. Что делать, куда податься? Вылезай, выбирайся, поднимайся, брат, – ну кое-как и выполз. Побежал домой, взял большой деревянный молоток, чтобы разломать изгородь. Едва удалось ее разбить: жара стояла сильная, и все замерзло. Устал я, жажда томит, пошел воды напиться, солнце печет, а вода в колодце замерзла. Смотрю кругом – нет ли где камня. «Знаю, что сделаю», – подумал я, взял ножик, отрезал себе голову, разбил ею лед, напился всласть и пошел дальше. Отошел немного, вижу – дуб стоит, а на дубе человек молотит просо, солома падает на землю, а зерно остается на верхушке дуба. «Что ты делаешь, сердечный, как это у тебя солома падает на землю, а зерно остается наверху?» А молотильщик в ответ: «Ты дивишься этому, а тому не дивишься, что ты без головы».
Ударил я себя по лбу – ив самом деле, где же моя голова? Вспомнил, что оставил ее там, где лед разбивал. Побежал к колодцу и нашел там собственную голову. Взял и приставил ее на место, а когда пришел домой вижу, что приставил ее наоборот: затылок – спереди, а нос сзади.
Вот тебе, медведь, небылица – вранья сколько хочешь, а правды ни на грош, – заключил младший брат.
Медведю сказка пришлась по душе, он и говорит:
– Ты ловко соврал, ступай домой, не трону вас.
Далмация. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ПАУК И ЛИХОРАДКА
Быль это или небылица, а случилось так, что встретились паук и лихорадка и пошли вместе по свету. Ходили, ходили, устали и остановились отдохнуть на винограднике у сторожа.
– Не пойду дальше, – говорит лихорадка. – Устала я, а до города далеко. Останусь у сторожа.
– А я отдохну немного и пойду в город, – говорит паук.
Через некоторое время паук ушел. А лихорадка, как осталась одна, напала на сторожа и ну его трепать. Сторож как схватил мотыгу и давай копать, пока его пот не прошиб. Лихорадка его и отпустила. На другой день она опять на него напала, а он опять стал копать землю, пока его в пот не ударило. Так бывало каждый день, и в конце концов лихорадке надоело, и она убежала от сторожа.
А паук пришел в город и устроился в комнате у барина. Но только он начал плести паутину, как пришла служанка с метлой и тряпками и всю его работу испортила. На другойдень паук снова принялся за паутину, но опять пришла проклятая служанка и испортила все его рукоделье. Так повторялось изо дня в день.
Паук понял, что ему здесь не житье, и пошел бродить по свету. Встречает он свою старую приятельницу – лихорадку. Рассказали они друг другу о своих несчастьях и решили поменяться местами: паук пойдет в хижину сторожа, а лихорадка – к барину в город.
Пришла лихорадка к барину, напала на него, – тот сразу задрожал, скорее лег в постель и послал за лекарем. Много он намучился-настрадался от лихорадки.
А паук пришел в хижину сторожа и тихо, мирно разукрасил ее паутиной. Сторож ему нисколько не мешал, и паук зажил в спокойствии.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского