355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Чичилин » Из разноцветных миров » Текст книги (страница 19)
Из разноцветных миров
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:37

Текст книги "Из разноцветных миров"


Автор книги: Игорь Чичилин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Мужчина-зарт рассержено произнес что-то. Лия молчала, глядя на Ирва, он не понимал выражения ее лица – по облику птицеящерицы сложно было определить это. Зарт сказал еще что-то все так же раздраженно, но Ирв никак не реагировал на его слова. Тогда зарт, видимо, считая себя правым, двинулся вперед и, не переставая говорить, твердым шагом направился к Ирву, похоже, собираясь силой выпроводить его из дома.

Но Ирв не обращал внимание на зарта, он завороженно смотрел на Лию, на птицеящерицу, которая была Лией. Он так давно не видел ее, и вот теперь она перед ним, но в зартском обличье. Только Ирв все равно не мог отвести глаз. Странные чувства владели им, он не понимал своих ощущений. Словно во сне, когда видишь себя со стороны. Он смотрел на Лию, с удивлением чувствуя, что она… нравится ему. В этом обличье птицеящерицы… Она нравится ему?

Зарт подошел и, прокричав что-то, толкнул его, показывая на дверь. И Ирв словно очнулся от этого толчка. Жесткое чувство опасности и возмущения вдруг вонзилось в него тысячами холодных игл, высекая огонь злобы внутри. Он обратил взгляд на зарта, который посмел быть здесь, посмел напасть на него, посмел встать между ним и Лией. И жаркая волна гнева захлестнула его, мышцы напряглись в яростном порыве. Ирв хотел схватить этого зарта и выбросить вон отсюда. Он уже начал поднимать руки и… И тут понял, что нет, нельзя делать так, нельзя быть злым – это будет то же самое, то же, что было в том городе. Он пришел сюда, чтобы избавиться от этого, он обрек себя на вечность здесь из-за этого. И вот опять?

Нет! Только не это! Все, хватит! Ирв сжал зубы, стараясь подавить злобу в себе, и опустил руки, неподвижно стоя перед зартом. Тот, не видя сопротивления, толкнул его еще раз, крича все громче. Ирву пришлось отступить на шаг, чтобы сохранить равновесие, но он только молчал, глядя на зарта, и старался не быть злым.

Неизвестно, чем бы все кончилось, но тут Лия вмешалась в это. Она сказала что-то зарту, и тот обернулся, удивленно переспросив ее. Лия ответила ему. Зарту явно не нравились ее слова, и он пытался спорить, но она говорила ему что-то достаточно твердо. И в конце концов он все же перестал спорить, только заворчал недовольно и ушел, оставив их вдвоем.

Ирв проводил его взглядом, а когда снова посмотрел на Лию, она была уже Лией, то есть приняла привычный ему человеческий облик. Это тоже была она, и внешность не меняла, а лишь дополняла ее образ, делая его более близким, более ярким. Ирв молчал, глядя на нее, и тысячи чувств рождались в его душе: от восторга перед ее красотой до ощущения пустоты и подавленности того утра. Хотя последнее сейчас представлялось нелепым и неправильным. Как он мог думать так? Нет. Ирв, не отрываясь, смотрел на Лию, она тоже молчала, оставаясь у шелков. И вдруг он ощутил тоску и отчаяние и то, как его влечет к ней. Он хотел обнять ее, прижаться к ее груди, рассказать все, заплакать, и пусть она погладит его волосы, скажет что-нибудь ласковое и простит, простит его. Он вдруг почувствовал, как ему нужны тепло и ласка, прощение. Ирв стоял, глядя на Лию.

– Как хорошо, что я снова вижу тебя, – проговорил он.

Лия молчала.

– Я мог бы уйти в свой мир и мы бы никогда не встретились больше.

– Ты не ушел, только чтобы увидеть меня? – сказала Лия, и отчужденность и холод были в ее голосе.

– Нет, я… – Ирв запнулся, в смятении опустив взгляд, подавленный непривычной холодностью ее тона.

– Зачем ты пришел? – все так же холодно спросила Лия.

– Мне нужна твоя помощь, – чуть пожав плечами проговорил он.

– В чем? Теперь ты пришел в наш город и просишь помощи у меня? Там тебе не нужна была помощь, ты все сделал один.

– Они напали на меня, – пробормотал Ирв, все не поднимая взгляда, – мне пришлось защищаться…

Как глупо! Господи! Как глупо и жалко звучат его слова, оправдание. Она знала все – Ирв понимал это. И что он может сказать теперь? Только стыд в душе, только раскаяние. Но как глупо его раскаяние! На что он надеялся? Он хотел спасти мир? Какая чушь! Кто он в конце концов? Что он возомнил о себе? Нет, все бесполезно – ему нет прощения. Холодность Лии убивала его, он переставал понимать, зачем пришел к ней, все казалось глупым, бессмысленным. Он не мог оправдываться, чувствуя, что она права. Все бесполезно, ему нечего делать здесь.

– Прости, – сказал он, – я не хотел…

Потом повернулся и направился к двери, собираясь уйти.

– Подожди, – вдруг сказала Лия.

Ирв остановился, не оборачиваясь. Лия подошла и взяла его за плечи, повернула к себе и нежно обняла, и прижалась к нему.

– Зачем? – прошептала она. – Как ты мог? Почему?

Ирв стоял, опустив руки, и лишь молчал, глядя куда-то вверх.

Прозрачные небеса, далекие и бескрайние. Мягкая вода тихой реки в сверкающих бликах лучистого солнца. Стрелы и ветры, стрелы и ветры… Время, которое совершает движение. Время, которое делает все вокруг.

Потом они сидели обнявшись в комнате среди шелков, и Ирв рассказал все, как было в том городе. Лия слушала, не перебивая его, только в самом начале беспокойно спросила, показывая на кровавое пятно на его одежде от раны в боку:

– У тебя кровь? Что это? Давай я помогу.

– Ничего, – ответил Ирв, – уже почти все прошло, – и с удивлением понимая, что это действительно так: рана зажила необычайно быстро и больше не беспокоила его. «Может, это результат использования Кристалла Мерцания?», – подумал Ирв.

Потом он спросил, откуда в городе знают о том, что случилось. И Лия ответила, что несколько зартов приехали на машине из того города и рассказали всем.

– Значит, кому-то все же удалось спастись, – тихо проговорил Ирв. – Что ж, я рад, что погибли не все.

Лия слушала его рассказ и, когда он закончил, сказала:

– Хорошо, что ты пришел ко мне. Я ждала тебя.

– Правда?

– После того утра я хотела прийти к тебе, но боялась, что ты не захочешь видеть меня.

Он крепче обнял ее.

– Прости, – сказал он, – глупо все получилось.

– Нет, это я виновата. Не нужно было показываться тебе другой.

– Я наделал столько ошибок, – проговорил Ирв, – не знаю, как справиться с этим. Я совсем запутался.

Лия не ответила. Они молчали какое-то время. Потом она спросила:

– Значит, ты мог бы уйти в свой мир, и мы бы не увиделись больше?

– Да, – сказал он.

– Ты все-таки научился использовать Мерцающий Камень. Я знала, что когда-нибудь это произойдет, и боялась этого, потому что тогда ты уйдешь.

– Я не ушел, – проговорил Ирв, – я здесь.

И подумал, что остался не из-за Лии, – только его грехи заставили его остаться в этом мире. Он думал, сказать ли об этом, но Лия опередила его:

– Нет, – ответила она на его мысли, – не говори. Я не хочу слышать это.

Какой-то шум доносился с улицы. Уже в течение довольно долгого времени. Сначала они не обращали на него внимания, но шум все не прекращался и только становился громче.

– Я пойду, посмотрю, что там, – сказала Лия.

Ирв кивнул. И Лия ушла, он остался один. Ждал ее, все прислушиваясь и не понимая, что может означать этот шум.

Лия не приходила довольно долго, и когда вернулась, тревога и испуг были в ее взгляде.

– Там горожане, целая толпа, – сообщила Лия. – Они все недовольны, что ты пришел в город, и хотят прогнать тебя. Их становится все больше.

– Да? – Ирв не знал, как относиться к этому. – Они на улице, перед домом?

– Да. Они немного побаиваются тебя, и поэтому не заходят сюда. По-моему, там собралось уже чуть ли ни полгорода.

– Наверное, тот зарт рассказал всем, что я здесь, – проговорил Ирв, размышляя над этим.

– Они говорят, что не будут убивать тебя только потому, что Нолу не велел им делать это, но они хотят, чтобы ты ушел.

Ирв думал.

– Что ж, – потом сказал он, – может быть, это и хорошо, что они собрались там: я ведь все равно хотел поговорить с ними.

– Они все злые сейчас, – сказала Лия. – По-моему, тебе лучше не встречаться с зартами, – она помолчала секунду. – За домом есть выход на другую улицу, ты можешь уйти через него, – она испуганно смотрела на Ирва. – Я, конечно, не прогоняю тебя, но лучше, если ты уйдешь сейчас. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

– Ничего не случится, – он улыбнулся. – Я ведь для этого и пришел сюда, чтобы встретиться с ними. Конечно, они не могут спокойно относиться к тому, что произошло в том городе. Но, когда я расскажу, зачем пришел, они послушают и поймут меня.

– Что ты задумал? – спросила Лия.

– Ты ведь знаешь – я говорил тебе. Я хочу избавить ваш мир от пустынников.

Лия покачала головой.

– Вряд ли ты сможешь объяснить им что-то.

Ирв снова улыбнулся.

– Все будет хорошо, – сказал он. – Пойдем, ты будешь переводить.

Он взял ее за руку и повел к двери. Лия не разделяла его уверенности, но все равно последовала за ним. Они вышли из дома и, пройдя по дорожке сада, остановились у калитки.

– Обещай, что ты будешь стоять перед самым входом, и, если что, мы быстро зайдем и закроем калитку, – сказала Лия.

– Хорошо, – кивнул Ирв и подумал, что калитка не сможет остановить целую толпу. Впрочем, он был уверен, что это и не понадобится.

Они вышли на улицу. Там толпа горожан заполняла все перед входом и вправо и влево по улице, насколько было видно. Зарты стояли плечом к плечу. Они зашумели, увидев Ирва. Не пройдя и двух шагов от калитки, Ирв остановился перед толпой. Все взгляды были устремлены на него. Зарты с пристальным вниманием смотрели на Ирва, стараясь понять, с чем он пришел к ним. И было похоже, что они готовы в любую секунду сорваться с места и либо бежать прочь со всех ног, либо броситься на него. Они ненавидели и боялись его. Ирв видел это и понимал, что они правы в своей ненависти, но хотел, чтобы они не боялись, а поняли его, и чтобы понимание сменило злобу и страх. Он знал, что будет так, когда он скажет им все, верил в это и лишь спокойно стоял, глядя в лица зартов, ждал, когда утихнет шум в толпе.

Лия была рядом. Плащ и капюшон скрывали ее, и никто, в том числе и Ирв, не мог знать, как она выглядит сейчас. Лия чуть касалась Ирва плечом, но он не чувствовал этого и вообще ничего – все исчезло для него, кроме лиц зартов, кроме их глаз, смотрящих с ненавистью и страхом.

Шум все не стихал, и тогда Ирв поднял руку, призывая всех к тишине.

– Слушайте меня, – обратился он к зартам, Лия громко переводила его слова. – Я пришел к вам, чтобы спасти ваш мир. Пустынники уже много лет держат вас в заточении внутри городов. Они захватили, отняли у вас мир. Я пришел, чтобы навсегда избавить вас от пустынников.

Зарты притихли, слушая его.

– Но мне нужна ваша помощь, – продолжал Ирв, – одному мне не справиться с этим. Поэтому я хочу, чтобы вы…

Но тут какой-то зарт вышел из толпы, остановившись перед Ирвом, и что-то сказал, прерывая его.

– Что он говорит? – спросил Ирв, глядя на зарта.

– Это один из правителей города, – ответила Лия. – Он спрашивает, это ты привел пустынников к городу?

– Да, – сказал Ирв, немного удивляясь такому вопросу. – Я привел их, чтобы…

Зарт-правитель снова перебил его.

– Он говорит, что ты должен уйти из города и убрать пустынников, – сказала Лия.

– Я как раз для этого и привел их сюда, чтобы убрать. Скажи, что я хочу избавить их мир от пустынников. Но мне нужна помощь вашего города.

Лия перевела, и правитель ответил что-то. Толпа снова зашумела при его словах.

– Он говорит, что ты убийца, и тебе нет места в городе, – сказала она. – Он говорит, что горожане не убили тебя до сих пор только потому, что Нолу сказал им не трогать тебя. Но если ты не уйдешь сейчас же, они решаться ослушаться его, как бы им и не хотелось делать это, но они надеятся, что Нолу простит, когда узнает о том, что произошло в том городе.

– Но ведь я хочу помочь им, – все больше удивляясь, проговорил Ирв. – Наверное, они просто не поняли или не расслышали моих слов. Скажи, что я пришел спасти их мир. Они ведь хотят избавиться от пустынников? Я навсегда уберу пустынников из их мира.

Лия перевела, но зарты не перестали с ненавистью смотреть на Ирва.

– Мы не хотим, чтобы наш город постигла та же участь, – несколько напряженно сказал правитель. – Мы не позволим убивать себя.

– Но я не собираюсь никого убивать, – ответил Ирв. – Я пришел с миром.

– Так же, как и в тот город?

– Я не хотел этого, – проговорил Ирв. – Мне пришлось защищаться… Они напали и чуть не убили меня. Вот кровь на моей одежде от встречи с ними.

– Нам нет дела до ваших оправданий, – сказал правитель. – Вы чужой, вы из другого мира, и водите дружбу с пустынниками. Тот, кто дружит с пустынниками, пусть и отправляется к ним – в городе ему нечего делать.

Толпа шумела, поддерживая правителя. Тут и там слышались воинственные крики.

– Тебе лучше уйти, – Лия была встревожена, – пока еще можно. Они все больше злятся.

– Но я хочу помочь им, – в смятении произнес Ирв.

Зарты кричали и не желали слушать его. Похоже, они поняли из слов Ирва только то, что его не нужно бояться – и это было единственное, что они хотели знать.

– Они говорят, что ты убийца, и им не нужна твоя помощь, – тихо произнесла Лия. – Они говорят, что надо отвести тебя на площадь и… Они спорят, как лучше убить тебя.

– Но почему? – Ирв не понимал зартов. – Разве они не хотят избавиться от пустынников? Я ведь предлагаю им снова вернуть себе мир.

Лия перевела, но зарты только зло посмеялись в ответ. Они даже не пытались прислушаться, видимо, уже решив, что он в их власти, и лишь ждали, кто из них начнет первым.

– Но хотя бы вы понимаете меня? – спросил Ирв у правителя.

Тот хотел ответить, но тут в толпе произошло какое-то движение. Все повернулись на крики. Несколько зартов пробивались к Ирву с дубинками и ножами в руках, расталкивая остальных.

– Тебе нужно уходить, – быстро проговорила Лия. – Это те, которые приехали из того города. Они хотят отомстить, убить тебя.

Толпа расступалась перед зартами того города, они были уже близко.

– Но… – хотел возразить Ирв.

– Уходи! Быстрее! – крикнула Лия и толкнула его к дому, и закрыла калитку, заперев ее перед самым носом у разъяренных зартов.

Ирв стоял на дорожке сада. Зарты ломились в калитку, слышались их яростные выкрики.

– Пойдем, – сказала Лия, беря Ирва за руку, – ты еще можешь уйти через выход за домом.

Ирв стоял, непонимающе глядя на калитку и слыша шум толпы за ней.

– Я ведь хотел помочь им, – в смятении проговорил он. – Почему они не слушают меня?

– Пойдем, – умоляюще произнесла Лия и потянула его прочь от калитки, которая уже начинала трещать и скоро должна была разлететься в щепки под натиском толпы.

Лия тянула Ирва за руку по дорожке сада, Ирв шел за ней, пребывая в каком-то шоке, совершенно не понимая ничего. «Уходить? Бежать? – думал он. – Но почему? Я ведь пришел, чтобы спасти их, почему им так нужно убить меня?»

Зарты не верили ему, зарты не понимали его, они даже не хотели прислушаться к его словам. Все, что им было нужно, это только понять насколько он опасен, и насколько сложно будет убить его. Он хотел вернуть им мир, но они…

«Они снова хотят убить меня, – думал Ирв. – Я пришел, чтобы спасти их, но они снова нападают всем городом, снова все так. Но почему?!»

Калитка трещала, Ирв слышал крики зартов. Он хотел им только добра, он остался здесь ради них, но они… Неужели все было напрасно? Неужели он зря надеялся на что-то, вместо того чтобы просто уйти и забыть все? Так нет же!

«Я должен сделать это, – думал Ирв, – я не могу уйти, оставив все так. И лучше мне умереть, чем просто уйти. Да и куда мне идти теперь? У меня есть только один выход, только сделать то, зачем я пришел сюда».

Но зарты не слушали, не хотели понимать его, только ненависть и страх были в них, только жажда мести. Но месть лишь убъет его, и зарты не получат ничего – все достанется мертвым. Нет.

«Я пришел, чтобы спасти их, – думал Ирв, уже в который раз повторяя это про себя. – Я ведь пришел, чтобы спасти их, – они должны понять это. Я должен заставить их понять…»

Ирв резко остановился. Лия продолжала тянуть его.

– Я не пойду, – сказал он ей. – Я должен…

И в этот момент калитка не выдержала. С громким треском она сорвалась с петель, и зарты хлынули в образовавшийся проход. Птицеящерицы бежали к Ирву, яростно крича что-то, и те, с дубинками и ножами, были впереди. Но Ирв не двигался с места, он был спокоен и лишь спокойно смотрел на тех, кто хотел убить его.

И когда зарты подбежали ближе, Ирв взял Кристалл Мерцания и высоко поднял его над головой.

– Стойте! – выкрикнул он. – Еще шаг – и все пустынники мира войдут в ваш город, – Лия машинально переводила его слова. – Их слишком много вокруг, – говорил Ирв, – и даже стражи не смогут сдержать такое количество пустынников.

Это была, конечно, неправда, но зарты не знали этого. Они резко остановились перед Ирвом, глядя на Кристалл Мерцания в его руке.

– Им понадобится всего секунда, чтобы прийти сюда и еще секунда, чтобы убить вас всех, – продолжал Ирв. – Только я с помощью Кристалла Мерцания удерживаю пустынников вне города. Но если вы убьете меня, то уже ничто не остановит их.

Зарты застыли на месте, испуг был в их лицах. Некоторые попятились, пытаясь убежать, но другие горожане, еще не зная, что происходит, врывались через калитку и загораживали выход. Они вбегали, с яростью оглядываясь вокруг, но, увидев Кристалл, так же останавливались, натолкнувшись на мерцание и словно пронзенные мерцанием. Скоро весь сад дома Лии заполнился зартами. Все стояли неподвижно и только со страхом смотрели на Кристалл в руке Ирва.

– Я собрал всех пустынников мира, – сказал Ирв. – Сейчас они на равнине вокруг вашего города, и больше нигде в мире нет ни одного.

Зарты слушали его. Тишина повисла над садом, над толпой птицеящериц. Никто больше не хотел нападать, все замерли, в суеверном испуге глядя на Кристалл Мерцания. Они понимали, что может случиться с ними по примеру того города, по примеру катастрофы, постигшей их мир. Теперь никто не пытался даже убежать – все знали, что это бесполезно, все будет бесполезно, если пустынники войдут в их город.

Ирв обвел толпу взглядом. Да, теперь они слушали его, внимательно и даже завороженно. Но… Но почему для этого нужно было поставить их перед лицом смерти?

– Пустынники ждут моих приказаний, – уже спокойнее проговорил Ирв. – Но я пришел не за тем, чтобы убивать. Я пришел, чтобы помочь вам.

Он сделал паузу, пока Лия переводила его слова. Зарты молчали, затаив дыхание и, не отрываясь, глядя в переливы Кристалла.

– Я хочу избавить ваш мир от пустынников, – сказал Ирв.

«Избавить их от пустынников, заставив сделать это с помощью пустынников», – подумал Ирв. Как смешно звучит это! Но почему все так? Он ведь пришел, чтобы спасти их. Почему он должен действовать силой, доказывая, что пришел с миром? Почему?

Ирв бросил взгляд на Лию, понимая, что она слышит его мысли. Лия смотрела на него как-то странно, словно он предал ее, и еще страх тоже был в ее взгляде.

«Но ведь я не хотел, – подумал Ирв, обращаясь к ней. – Они напали на меня…» И поймал себя на том, что это те же слова, которые он говорил и о том городе.

И здесь все то же? Опять?! Но… Но как иначе заставить слушать этих зартов? Как заставить их спасти свой мир?

Он должен повторить то, что сделал, чтобы искупить это?..

Почему?..

Ирв отвернулся от Лии. Зарты ждали его следующих слов, все взгляды были устремлены на него. Ирв опустил Кристалл Мерцания и продолжил:

– Я пришел сюда, потому что мне нужна ваша помощь, – проговорил он в общей тишине, в общем молчании, – без вас я не смогу справиться с этим. Я хочу запереть пустынников внутри границы стражей, чтобы они уже никогда не вышли оттуда. Но их слишком много, и для этого нужно большое пространство, больше, чем есть в том городе. Поэтому я хочу, чтобы вы перевезли ваши стражи к тому городу и расширили его границу.

Как зарты ни были напуганы, но предложение убрать стражи напугало их больше. Стражи означали для них жизнь – зарты не могли так просто снять защиту со своего города и остаться лицом к лицу с пустынниками. Толпа недовольно загудела, впрочем, горожане достаточно осторожно высказывали свое неодобрение.

– В этом нет ничего опасного, – сказал им Ирв. – Я буду удерживать пустынников в стороне от города, и ни один из них не подойдет к вам.

Нет, зарты не верили ему. Их возгласы раздавались все громче. Толпа выходила из застывшего состояния, снова становясь недовольной.

– Они говорят, что им все равно, как умирать, – сказала Лия. – Пустынники так и так войдут в город – приведешь ли их ты, или горожане сами уберут стражи.

Ирв смотрел на зартов. Нет, все было бесполезно. Бесполезно говорить им что-то – они понимали только силу. Глупые зарты! Но почему он должен обязательно убить их, чтобы спасти их?

– Хорошо, – громко сказал Ирв, перекрикивая шум толпы. – Если вы не хотите верить мне, тогда я предлагаю вам выбор. Вы знаете, что произошло в том городе, и знаете, что я могу устроить это и здесь. Я говорю вам: или вы делаете, как я сказал, или я приведу всех пустынников мира в ваш город, и никто из вас не останется в живых.

Вот так. «Вот так, – думал Ирв, – делать добро для толпы идиотов. Они не хотят верить, не хотят спасать свой мир, и приходится ткнуть их в спасение, как слепых щенков в молоко. Вот так… Черт! Но почему я должен делать это?».

– У вас есть только две возможности, – добавил Ирв, – спастись или умереть. Выбирайте, либо я спасаю ваш мир, либо убиваю вас всех.

Зарты снова испуганно притихли. Ирв смотрел на них со смешанным чувством презрения и боли. Он знал, что должен спасти их, но почему для этого нужно опять становиться убийцей? Ирв помнил, как шел среди трупов убитых им зартов. Нет, он больше не хотел такого. Но как иначе, если горожане слушают, только когда он держит их под прицелом? Нужно быть убийцей для них, чтобы спасти их. Что ж, если нет другого пути, значит, придется еще раз побывать в этой шкуре.

Зарты молчали, глядя на него.

– Так что вы выбираете? – спросил Ирв. – Спастись или умереть? Я могу позвать пустынников прямо сейчас.

Один из зартов вышел вперед. Это был тот же правитель, с которым Ирв разговаривал на улице.

– Вы не оставляете нам шансов, – проговорил правитель. – У нас нет выбора, – он обернулся к горожанам, все молчали, и только со страхом смотрели на них. Правитель снова повернулся к Ирву. – Мы сделаем, как вы хотите, – сказал он.

И словно гора с плеч.

– Хорошо, – устало произнес Ирв. – Я рад, что вы все же решили послушать меня, – он помолчал секунду. – Что ж, тогда давайте начинать, – сказал он зартам и потом, обращаясь к правителю: – Вы будете управлять всем. Вы поняли, что нужно сделать? – Правитель кивнул. – Хорошо, тогда организуйте все. А я пойду на равнину и буду удерживать пустынников в стороне от города.

Правитель снова кивнул, потом повернулся к горожанам и стал говорить им что-то, видимо, отдавая распоряжения. Лия больше не переводила и лишь молча стояла рядом.

– Прости, – сказал ей Ирв. – Я знаю, что поступаю плохо, угрожая им, но как еще заставить их сделать это?

Лия молчала.

– Я ведь хочу им только добра, – проговорил он. – Хотя они и ненавидят меня сейчас, я для них чудовище из другого мира. Но ты ведь понимаешь меня? Ты единственная в этом мире, кто понимает меня.

Она посмотрела на него.

– Нет, – сказала Лия. – Я не понимаю тебя.

Потом повернулась и ушла в дом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю