355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хизер Гротхаус » Не целуй незнакомца » Текст книги (страница 19)
Не целуй незнакомца
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:47

Текст книги "Не целуй незнакомца"


Автор книги: Хизер Гротхаус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Глаза Элис заблестели.

– О, а кровать там такая удобная, как я думаю?

Пирс тихо засмеялся и возвел глаза к потолку. Его лицо залилось краской.

– Нам придется выяснить это вместе, любовь моя. Я спал на полу, опасаясь испачкать постельное белье.

Элис расхохоталась, притянула мужа к себе и требовательно поцеловала.

– Я люблю тебя, Пирс, – сказала она и повлекла его за собой.

– Но не так сильно, как я люблю тебя, – возразил Пирс и пошел за ней следом. – Сильнее любить просто невозможно.

Элис сморщила нос.

– Давай позаботимся о том, чтобы Лайла и Айра были тоже устроены с комфортом, а потом разберемся, кто любит сильнее и достаточно ли мягкая у лорда Гриффина кровать.

Комнаты были великолепны, этого Элис не могла не признать, но в отличие от Пирса она не была испугана вызывающей роскошью. И она решила не тратить драгоценное время на то, чтобы убрать с постели великолепное покрывало.

– Элис, ты хочешь меня? – спросил Пирс. Его голос звучал тихо и неуверенно. – Я имею в виду сейчас. Тебе пришлось многое пережить, и, может быть, ты бы предпочла…

– Хочу, – перебила она.

Подняв руку, она медленно расстегнула застежку плаща, но не сбросила его – плащ теперь свободно облегал ее.

– Я хотела тебя с тех самых пор, как ты пришел ко мне в кольцо Фоксов.

Она еще не успела договорить, как Пирс властно завладел ее ртом. Он обнял жену, крепко прижал к себе и даже слегка приподнял, словно хотел, чтобы их тела слились воедино.

Его рот был умелым, прохладным и влажным. Элис отвечала на его поцелуи с ничуть не меньшей страстью. Не выпуская из рук свою самую главную драгоценность, Пирс повернулся, и Элис оказалась стоящей спиной к кровати. Тогда он опустил ее на пол и даже немного отступил назад. Она недовольно застонала.

– Я не знаком с одеждой леди, так что для твоего наряда будет лучше, если ты снимешь его сама.

Элис осмотрела свое синее платье, с которым теперь было связано так много воспоминаний. Именно в нем она сделала главный шаг своей жизни – стала замужней женщиной.

– Ты имеешь в виду эту старую тряпку?

Пирс только улыбнулся и сделал еще шаг, чтобы у них обоих было достаточно места. Элис быстро справилась со шнуровкой, а когда стала спускать платье, заметила, что Пирс не сводит с нее глаз. Она на мгновение замерла, порозовев от смущения, но сразу рассердилась на себя и вздернула подбородок.

Глядя мужу прямо в глаза, она медленно, очень медленно правой рукой спустила платье с левого плеча. Потом левой рукой прикрыла грудь и позволила платью соскользнуть и с правого плеча.

Она сделала паузу, заметив, что его руки застыли, так и не добравшись до застежки пояса, и сказала:

– Я обогнала тебя.

Пирс не мог себя заставить отвести взгляд от молочно-белой кожи и восхитительной груди, едва прикрытой изящной рукой.

– Я никуда не спешу, – прохрипел он.

Ее брови поднялись, вслед за ними приподнялся уголок рта.

– Очень хорошо.

Еще медленнее она опустила руку, закрывавшую грудь – в результате Пирс забыл, что надо дышать, – а вслед за этим позволила платью соскользнуть с бедер и упасть на пол. Теперь она стояла перед Пирсом обнаженной.

– Элис… – хватая ртом воздух, прошептал он. – Ты прекрасна.

Она рассмеялась, чувствуя себя всесильной. Ее глаза остановились на одежде Пирса.

– Позвольте вашу тунику, милорд.

Руки Пирса пришли в движение. Он принялся торопливо расстегивать ремень, и через несколько мгновений тот с глухим стуком упал на пол. Его большие мозолистые пальцы нащупали шнуровку на вороте, и Элис с удивлением отметила, что он весьма ловко справился с тонкой работой по ее развязыванию. Пирс стянул тунику через голову, и первое, что бросилось в глаза Элис, – это его сморщившиеся, затвердевшие соски. Пирс, опустив глаза, заметил изрядную выпуклость внизу живота и снова взглянул на молодую жену. В его глазах было смятение.

Элис села на край кровати и поспешно освободилась от платья. Потом она стряхнула туфельки, скользнула под тяжелое покрывало и, подтянув его к груди, укрылась. Пока она укладывалась, в какой-то момент ее ноги оказались раздвинутыми, и Пирса моментально бросило в дрожь. Он снял башмаки и принялся аккуратно развязывать и снимать дорогие шерстяные рейтузы. Раздевшись, он замер у постели, которую готовился разделить с Элис, – голый, неуверенный, дрожащий. Она внимательно рассмотрела его тело, уделив особое внимание мужскому естеству, потом устремила взгляд на лицо Пирса и убедилась, что его зрачки увеличились в размере не меньше чем в два раза. Сама Элис чувствовала, что ее бросило в жар. Она любила и была готова быть любимой.

Пирс все никак не ложился.

– Элис, ты когда-нибудь…

– Нет, – с готовностью сообщила она, избавив его от необходимости сформулировать деликатный вопрос до конца. – Ну, разве ты не счастливый мужчина? Сразу после, заключения брака заполучил в свою постель девственницу. Правда, надеюсь, таковой я останусь недолго. – И она откинула покрывало. – Ложись скорее!

Но Пирс все еще колебался.

– Ты боишься? – спросил он.

Ее улыбка погасла.

– Я никогда и ничего не буду бояться, когда ты рядом. Иди ко мне.

Наконец Пирс лег в постель. Лишь только Элис ощутила прикосновение его прохладной кожи, ей показалось, что ее тело пылает огнем. Она обхватила мужа руками за шею и прижалась к нему всем телом, ожидая ласки. Он почувствовал ее соски – маленькие твердые бутончики, мягкий пушок волос между ног и нежно прижал молодую жену к себе. Она застонала.

Пирс, опустив руку, погладил шелковистые ягодицы, потом раздвинул ноги Элис и коснулся кончиками пальцами нежнейшей плоти. Элис в ответ замурлыкала.

Затем Пирс оторвался от рта любимой и перевернул ее на спину.

– Можешь пока придерживать покрывало, – разрешил он и заскользил по телу Элис ниже, пока его плечи не оказались между ее ногами. И тогда он попробовал ее на вкус.

Элис закричала и выпустила покрывало из рук. Сейчас ей казалось намного более важным схватить обеими руками его голову и оторвать от себя, заставить прекратить то, что он с ней делал… или, наоборот, прижать к себе еще сильнее. Но сквозь покрывало сделать это оказалось не так просто. Он легонько покусывал, целовал, исследовал языком потаенные складки плоти, доведя Элис тем самым до полуобморочного состояния. Потом он нащупал кончиком пальца вожделенный бугорок, в котором, казалось, сосредоточились все нервные окончания, и начал теребить его.

– Пирс, – выдохнула Элис, уже почти ничего не соображая, – пожалуйста…

Она уже была близка к вершине и чувствовала это, хотя и не знала еще, что произойдет дальше. Он опять лег сверху, но его рука осталась между ним и Элис и палец продолжал терзать крошечный бугорок, спрятанный в глубине ее лона. Пирс провел языком по пересохшим губам Элис, втянул в рот ее язык и стал увлеченно сосать. Элис приподняла бедра ему навстречу, и он вошел в нее – немного, только головкой пениса. Почувствовав восхитительную тесноту, Пирс, вздохнув, продвинулся еще немного. Элис понимала, что по сравнению с мужем очень маленькая. Пока он стоял перед ней обнаженным, она успела как следует рассмотреть его восставшую плоть и теперь испугалась, что не сумеет вместить его целиком.

Элис всхлипнула и рванулась вперед, навстречу Пирсу. Желание оказалось сильнее, чем неприятные ощущения. Он тоже сделал рывок вперед и замер.

Элис вскрикнула. Он вышел из нее – не весь, конечно, только частично, – снова погрузился, затем последовал еще один осторожный толчок и еще один…

Молодая жена начала двигаться вместе с ним, инстинктивно уловив ритм. Ее налившаяся кровью, набухшая плоть пульсировала, тело вздрагивало, дыхание стало прерывистым. Элис снова закричала, на этот раз не от боли, а от желания. Еще два движения, и она приняла жезл Пирса целиком, еще несколько – и в ней что-то взорвалось, рассыпавшись мелкими цветными брызгами. Ее омыла волна блаженства. Она выгнулась вперед, чтобы ощутить всем своим существом, каждой клеточкой волшебство близости с любимым мужчиной. Еще миг, и Пирс хрипло закричал, излив свое семя.

Элис покрывала его лицо легкими поцелуями, когда он, едва отдышавшись, зашептал, словно в горячечном бреду:

– Я люблю тебя, Элис, люблю… люблю…

Потом они еще много раз любили друг друга. Радость узнавания, тепло дыхания, нежность поцелуя, волшебство прикосновения – все это было старо как мир и вместе с тем восхитительно ново. И всякий раз наградой были непередаваемые ощущения, и, в очередной раз достигнув вершины, любовники без сил вытягивались на супружеском ложе.

В дверь постучал слуга и предложил подкрепиться. Пирс принял предложение с таким восторженным энтузиазмом, что Элис весело захихикала. Он взял принесенный поднос, держа его в одной руке, поспешно запер замок, поставил еду на стол у очага и вернулся к Элис. Они отдыхали и смотрели в окно. В небе ярко светило послеобеденное солнце. Лежа в постели, больше ничего нельзя было увидеть – только голубое небо и оранжевое солнце.

– Ну, теперь-то ты мне расскажешь? – поинтересовался Пирс, разбудив Элис, пребывающую в полудреме.

– Что ты имеешь в виду? – не поняла Элис.

– То, о чем мы с тобой говорили раньше, – лениво объяснил Пирс, поглаживая ее спину и ягодицы. – Я хочу знать, что ты сказала Сибилле, чтобы заручиться ее согласием на возвращение во дворец.

Элис задумчиво улыбнулась. Даже не глядя на нее, Пирс почувствовал эту нежную улыбку.

– Я просто открыла ей правду о том, что случилось с нами в лесу. Я объяснила, что люблю тебя и ты нуждаешься во мне.

– И она отпустила тебя без возражений?

Поверить в такой поворот Пирс никак не мог.

– Ну, не совсем так, – призналась Элис. – После того как я все рассказала, Сибилла продолжала настаивать, чтобы я вернулась с ней в Фолстоу. И я согласилась. В конце концов, Сибилла рисковала своей жизнью, нашим общим домом, явившись к королю. Я была в долгу перед ней за это и за многое другое. Увы, я никогда не понимала ее отношения ко мне до того, как ты появился в моей жизни. И еще я думала, что ты меня не хочешь. Очень уж ты старался отделаться от меня. И я подумала, что, наверное, ты меня все-таки не любишь.

– Элис, я…

– Не надо ничего говорить, – усмехнулась она и погладила его по руке. – Я еще не закончила. Мы достигли городской ограды, никем не замеченные. И тут Сибилла вдруг остановилась и сказала мне, что хочет моего счастья, что я проявила мужество и изобретательность, оставаясь рядом с тобой. И еще добавила, что я уже не ребенок, а Клемент Кобб – кусок дерьма.

– Она назвала его куском дерьма? – рассмеялся Пирс.

– Да, хотя и не объяснила, что заставило ее изменить отношение к этому человеку. Она убедила меня, что не позволила бы мне выйти за него замуж, даже будь он последним титулованным женихом в королевстве. Заявила, что доверяет моему мнению, и если я нахожу тебя достойным человеком, то она тоже.

– Черт меня побери! – воскликнул Пирс.

– Тут еще надо учесть то, что Сибилла всегда держит свое слово, – признала Элис. – Помнишь, когда я покидала Фолстоу, она заверила меня, что если я встречу в кольце Фоксов мужчину, который возьмет меня замуж, она не будет возражать. Сестра придает большое значение тому, чтобы никогда не нарушать обещаний.

– Слава Богу.

– Я тоже так думаю. Короче, она обняла меня, поцеловала и заявила, что если нам не удастся добиться своего, двери Фолстоу всегда останутся для нас открытыми. После этого она ушла, оставив меня у ворот.

– Мне кажется, я уже люблю ее, – сказал Пирс, даже не пытаясь скрыть потрясение.

– А я знаю, что очень ее люблю, – мягко сказала Элис.

Последовало долгое молчание.

– После нашего возвращения я отправлюсь в деревню Айры, чтобы узнать, кто пожелает переехать к нам в Гилвик, – нарушил тишину Пирс.

– Прекрасная идея, – не стала спорить Элис.

– Только все не так просто, – возразил он, и Элис услышала в его голосе сомнение. – В деревне Айры живет много людей, а возможности Гилвика ограниченны. Даже не знаю, как их всех разместить и обеспечить. Боюсь, на это не хватит средств.

– Не беспокойся об этом, супруг мой, – ответила Элис, сладко зевнула и закрыла глаза. – По пути в Гилвик мы заедем к Сибилле.

– Зачем? – удивился Пирс.

– Ну во-первых, ты забыл, что я везу бумагу от короля, – сонно пробормотала Элис. – А во-вторых, ты должен потребовать мое приданое. Уверена, Сибилла его уже приготовит к нашему прибытию. Можешь не сомневаться, сумма будет весьма значительной.

Пирс ахнул и чмокнул жену в ухо.

– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь твоим родным, – твердо сказал он. – Своей семьи у меня, можно сказать, никогда не было. Я буду в Фолстоу, когда король пришлет своих людей.

– Я знаю, – спокойно сказала Элис. Открыв глаза, она взглянула в окно. – Не сомневаюсь, что так и будет, любовь моя.

Но было еще многое, о чем Элис никогда не спрашивала у сестры за все годы, что они жили без матери. Старшая дочь свято хранила секреты покойной. Но если глава семьи Фокс хочет пережить немилость короля, ей придется научиться доверять кому-либо, кроме самой себя.

Правда, Элис не была абсолютно уверена в том, что ей хочется узнать истину.

Эдуарду нужна была Сибилла. Но это означало, что Сесилия тоже подвергалась опасности. Чем раньше средняя сестра обретет спасительное пристанище в монастыре, тем лучше.

Элис снова закрыла глаза. Для нее все это уже не имело особого значения. У нее был муж, с которым она себя чувствовала совершенно спокойно. И еще ей очень хотелось спать.

– Я люблю тебя, Пирс, – прошептала она.

– И я тебя люблю, жена моя.

В ту ночь Элис снилась чудесная музыка, мама, дети, родившиеся у нее и Пирса. И еще ей снился красивый и величественный замок Фолстоу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю