412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Григол Абашидзе » Цотнэ, или падение и возвышение грузин » Текст книги (страница 11)
Цотнэ, или падение и возвышение грузин
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 11:19

Текст книги "Цотнэ, или падение и возвышение грузин"


Автор книги: Григол Абашидзе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Гость оказался словоохотливым. Заговорив об одном, перешёл на другое, упомянул про всё на свете, наконец вкрадчиво коснулся и главного:

– Если грузинский царь хочет купить корабли, то более дешёвых и лучшего качества ему нигде не достать, кроме как в Генуе. Узнайте здешнюю цену, а мы вам уступим значительно против неё. Сейчас у нас нет врага более злого, чем Венеция. Если вы надумаете строить порт или судостроительную верфь, мы и за это возьмёмся. Грузинскому князю надо знать, что Генуя не потерпит, чтобы Венеция закрепилась где-нибудь на Черноморском побережье. Мы их изгоняем из Крыма и ни под каким видом не потерпим проникновения на грузинский берег. Грузинский царь самовластен, он волен управлять принадлежащими ему сушей и морем, как он находит нужным. Я только хочу сказать, что мы не дадим Венеции ступить ногой в новые порты, мы изгоним её отовсюду, где она уже укрепилась.

Цотнэ воздержался от прямого ответа, не дал генуэзскому послу никаких заверений. Болончини заторопился, сказал, что его ждут неотложные дела, пожелал хозяину доброй ночи и стал прощаться.

– Я навещу вас ещё раз, когда вы закончите переговоры с дожем. А пока я посоветуюсь с правителями Генуи и, как знать, быть может, вы посетите нашу республику для заключения более выгодного договора.

– Посмотрим, господин посол. Время терпит. А я поступлю так, как прикажет мой государь.

Цотнэ преподнёс гостю ответные подарки, ещё раз заверил его в расположении грузин к генуэзской республике и дружески попрощался.

Только Цотнэ, готовясь ко сну, собрался раздеться, как в дверь постучали.

В комнату вошёл бледный, запыхавшийся Антиа.

– Прости меня, князь, что тревожу не вовремя.

– Что случилось? Садись, отдышись, выпей воды.

Антиа налил себе воды из хрустального кувшина.

– Я задержался на площади Святого Марка и стал свидетелем большого несчастья.

– Что за несчастье, Уча?

– Какого-то преступника оголили до пояса, усадили, связанного по рукам и ногам, в длинную лодку и раскалёнными клещами рвали у него мясо.

– Что ты говоришь!

– Истязуемый страшно стонал, плакал и кричал по-мегрельски. Звал на помощь.

– По-мегрельски?

– Да, господин, по-нашему кричал: «Нана, помоги!»

– Потом, потом что?

– Потом несчастного хотели посадить в клетку. Здесь такой обычай, оказывается, сажать преступников в деревянную клетку и выставлять для устрашения народа и для издевательств. Дают только воду и кусок хлеба, чтобы не умер с голоду. Когда беднягу тащили к клетке, он ещё жалобней кричал и причитал по-мегрельски. Душа у меня загорелась, я бросился и хотел отбить несчастного, но меня не подпустили. Чуть было и самого не связали. Что я мог сделать? Я взмолился перед хозяином истязуемого раба продать мне его за двойную цену. Он сначала и слышать не хотел, потом смягчился. Тогда я побежал к тебе, князь. Умоляю помочь. Наша же плоть и кровь… Пойдём выкупим… – Антиа опустился на пол и обнял колени князя.

– И просить не надо. Вставай, пойдём сейчас же…

Цотнэ поспешно оделся, схватил саблю, кинжал, и оба устремились к площади.

– Быстрее, чтобы не опоздать.

– Подождут. Я поклялся, что через час принесу обещанную плату. Может быть, это тот, что пел вчера?

– Может быть… Наверно, хозяин купил его на константинопольском базаре.

Добежали до площади Святого Марка. Хозяин раба-мегрельца ждал их, развалившись на скамье. При виде блестяще одетого иноземца, он смутился, поднялся на ноги, раскланялся.

– На какой цене вы сошлись? – спросил Цотнэ.

– Вам, наверное, доложили, – улыбаясь, отвечал венецианец.

Цотнэ вынул кошелёк и отсчитал золото. Бывший хозяин мегрельца пожелал им всего доброго.

– Ступайте с богом. Это сильный, выносливый мужчина и ещё долго будет служить вам. Только советую, если у вас есть жена или дочь, близко не подпускайте.

Избавленного от наказания мегрельца осторожно уложили на носилки и понесли к себе. Цотнэ приказал вызвать лекаря. Врач растёр истерзанное тело, наложил мази, и больной наконец уснул.

После полуночи он проснулся, недоверчиво обвёл взглядом сидевших у его постели незнакомых людей.

– Где я?

– Не бойся, ты у своих, – по-мегрельски ответил Цотнэ и ободрил больного: – Больше не бойся ничего. От твоего хозяина ты избавился, и теперь тебя никто не посмеет тронуть.

– Неужели я у своих, в Одиши?

– Ты правда у своих и ничего не бойся.

– А в клетку меня больше не посадят? – больной приподнялся и возбуждёнными глазами уставился на присутствующих.

– И в клетку не посадят и истязать не будут. Отныне ты слуга грузинского князя, и никто не смеет к тебе даже притронуться.

– Хвала господу! – вырвался вздох у несчастного, и он опустился на постель.

Антиа склонился над ним и спросил:

– Откуда ты, братец? Как ты сюда попал?

– Я одишец князя Шергила Дадиани… Моя мать была кормилицей княжеских детей, и я рос во дворце вместе с княжичами. Я был немного старше их, но мы целые дни проводили вместе, и обоих я любил больше самого себя. Потом в доме князя стряслось несчастье. Я решил утопиться с горя и бросился в реку. Проходившие мимо армянские караванщики спасли меня, взяли с собой. Я стал их собственностью, и они продали меня на константинопольском базаре. Купил меня бедный французский крестоносец, так что жили мы впроголодь. Потом он отправился воевать в Болгарию и меня взял с собой. Там я заболел какой-то заразной болезнью и едва спасся от смерти. Ослабевшего и исхудавшего француз продал меня за бесценок. Мой новый хозяин, венецианский купец, оказался добрым человеком, и я старался, как только мог, служить ему верой и правдой. Видя мою верность, он приблизил меня к себе. Мы так бы и состарились вместе, если бы между нами не встала его жена. Год назад хозяин привёл молодую жену и, не обвенчавшись, как это принято здесь, в Венеции, жил с ней. Это была уже третья его жена. Венецианские женщины от природы похотливы, и эта молодая женщина не удовлетворялась своим пожилым мужем. В этой проклятой Венеции не знают белья и ночью спят совершенно голыми. В бане мужчины и женщины раздеваются и моются вместе, не стесняясь друг друга. Вот жена хозяина и заметила меня, несчастного, в бане, прониклась ко мне вожделением. С тех пор от её приставаний не стало мне покоя. Изменять своему хозяину и позорить его я не хотел. Всячески, как только мог, избегал я блудницы, не оставался с ней один на один, убегал, как от зачумлённой. В последнее время она совершенно потеряла и стыд и совесть. Я увидел, что спасения мне нет, что всё это плохо кончится. И без того я мечтал как-нибудь возвратиться на родину, а теперь я только о том и думал, как бы бежать и любыми способами, любой ценой попасть в Грузию. Всё, что я сумел нажить за это время, обратил в золото и договорился с одним греческим купцом, чтобы тот доставил меня в Трапизон. Я заплатил ему вперёд и в назначенный день, когда собирался бежать, написал письмо для передачи хозяину. В письме я благодарил хозяина за всё, что он сделал для меня, и просил у него прощения.

Всё уже было готово, но тут хозяйка опять стала приставать ко мне, и я раньше назначенного времени бросился к кораблю греческого купца. Обозлённая женщина наверно испугалась, что я пожалуюсь мужу, и решила опередить меня, наклеветала хозяину, будто я собирался её изнасиловать. Возмущённый моей неблагодарностью хозяин рвал на себе волосы. Он устроил погоню. Сейчас же кинулись к набережной, к греческим кораблям. Не обошлось, верно, и без предательства, меня быстро нашли. При мне оказалось письмо, которое я заготовил, да не успел отдать. Разъярённый хозяин хотел тут же меня прикончить, но меня повели к площади Святого Марка, чтобы наказать во всеувидение. Остальное вы знаете… Я был без памяти и ничего не помню.

– Почему не спрашиваешь, у кого находишься сейчас? Знаешь, кто твой спаситель, кто выкупил тебя?

– Откуда мне знать?

– Если ты действительно бывал в семье правителя Одиши, должен знать нашего господина.

– Я маленьким покинул Одиши. Этот господин похож на нашего князя, но князь Шергил ведь ослеп. И теперь он должен быть пожилым.

– Тебя ведь зовут Гугута?.. – дрожащим голосом спросил Цотнэ.

– Да, господин, я несчастный Гугута, но ты…

– Я Цотнэ, Цотнэ я… – забормотал плачущий князь, прижимая к груди давно потерянного и давно оплакиваемого сына своей кормилицы.

Венецианская праздничная ярмарка продолжалась обыкновенно целый месяц. Дож через Винченцо дал знать Цотнэ, что в течение недели у него не найдётся времени заниматься чем-либо другим, кроме купли-продажи, а заодно любезно советовал и князю Дадиани воспользоваться сказочным изобилием и дешевизной здешней ярмарки.

Со своей стороны и Цотнэ не очень спешил. Кроме приобретения кораблей, ему было поручено разузнать также о планах и помыслах, о внешней политике правителей Венецианского государства. Особенно стремился грузинский князь узнать, какое место занимали в этих планах будущие взаимоотношения с Грузией. Действительно ли стремился дож Венеции заключить с грузинским царём союз в крестовой войне с неверующими или же в отношении Грузии им двигали хищнические стремления, вроде тех, которые выявились при разгроме единоверных греков.

Появление Гугуты облегчило князю его задачу. Гугута владел итальянским языком лучше, чем своим родным. В столице властительницы морей он со многими был хорошо знаком, знал все ходы и выходы, мог проникнуть в любой уголок Венеции.

Чтобы не сидеть без дела, Цотнэ целыми днями гулял по городу, ко всему приглядывался, всё брал на заметку, а по вечерам, вернувшись домой, записывал дневные впечатления.

Мастерские там устроены были под открытым небом. Венецианские ткачи на виду у прохожих ткали дорогие шелка и парчу. Ослепительно блестела изготовленная тут же на станках драгоценная, тканная серебром и золотом парча, мягко мерцал бархат, а знаменитые венецианские гобелены вели нескончаемый рассказ об охотах и пирах, о жизни святых, о чудесах мира, о могуществе любви и о всесилии смерти.

Цотнэ, хорошо знакомый с прекрасными изделиями грузинских, армянских, персидских и греческих злато-кузнецов, которых много развелось в Грузии, всё же удивлялся высокому мастерству венецианцев. Его поражала тонкость и изысканность их работ по эмали, удивительное многообразие золотой и серебряной посуды.

Часами простаивал он у кузниц и плавильных печей. На его глазах бродячие западные рыцари и паломники, стремящиеся к Иерусалиму замаливать грехи, покупали боевое снаряжение и оружие, да и сам он выбирал лучшие образцы, покупал, чтобы увезти с собой.

Больше всего поражали его стекольщики. Окунув длинные трубки в расплавленное стекло, эти чародеи, подхватив концом трубки каплю стекла, постепенно наращивали её, вращая в воздухе и придавая ей различную форму с помощью ножниц и щипцов, превращали эти маленькие стеклянные шарики в покорные их воле и мастерству причудливые сосуды.

Празднества подошли к концу.

В понедельник утром Винченцо заехал за Цотнэ. Они вместе позавтракали и в гондоле направились к судостроительной верфи.

– Сегодня, князь, вы только посмотрите на верфи, но завтра вам придётся отказаться от вашей дорогой одежды и облачиться соответствующим образом, раз уж вы решили работать. Да!.. – Винченцо помолчал и тихим голосом сказал, как о чём-то пустяковом… – В день Вознесения вас посетил не совсем приятный гость. Как только нашла вас эта старая лиса?

Цотнэ обомлел. Он догадывался, что венецианцы не оставили бы гостя без внимания, но не думал всё же, что находится под постоянным пристальным надзором.

– Вот так он и околачивается по городам и собирает новости со всего света. Что он вам предлагал? Наверное, продажу кораблей и строительство верфей?

– Кто его слушает, и какое значение имеет, что он говорит! – Цотнэ сделал вид, что не придаёт никакого значения посещению Болончини.

– Повсюду так. Они стараются перейти нам дорогу. Теперь вот сунут свой нос и в Чёрное море, надеются выжить нас из Крыма. Но у венецианского льва пока ещё крепкие когти. Скоро он поставит на колени и Геную, так же, как поставил многих ей подобных.

Гондола пристала к берегу. До судостроительной верфи пошли пешком. Цотнэ уже издали почувствовал запах смолы и красок, дерева и стружек. У железных ворот их встретили управляющие верфями. Винченцо познакомил хозяев и гостей. Вошли в ворота, но, прежде чем перед ними открылось огромное пространство судостроительных верфей, им пришлось миновать ещё трое ворот. Наконец перед ними поднялся лес мачт. Строительство некоторых кораблей было близко к завершению, их готовили к спуску в море, некоторые же только что были заложены. Перед остовом одного из вновь начатых судов Винченцо остановил гостя.

– Сколько часов уйдёт на осмотр? – спросил он у управляющего верфями.

– По меньшей мере три часа, если будем осматривать внимательно.

– Не желает ли грузинский князь отметить каким-нибудь знаком этот вновь начатый корабль, – пока мы ходим по верфям, он, наверное, будет уже готов? Ну, как, успеем? Не оскандалитесь перед гостем?

– Не придётся краснеть, успеем!

Цотнэ подали кисть и краску. Он на верхней доске обшивки по-грузински написал своё имя.

Три часа осматривали верфь. Князь был поражён размерами верфи и теми новшествами, которые он здесь увидел. Он придирчиво осматривал всё и, не в силах скрыть восторга, по-грузински делился впечатлениями со своими спутниками.

– Глядите, друзья, такое нам и не снилось.

Прежде чем покинуть верфь, снова подошли к начатому кораблю и глазам своим не поверили: перед ними возвышалась стройная галера с двадцатью вёслами по одному борту. Её только что закончили красить, но имя грузинского князя было оставлено, как метка, на самом видном месте. Цотнэ не смог скрыть своего удивления.

– Если князю нравится, мы это судно включим в список кораблей, предназначенных к отправке в Грузию…

Цотнэ поклонился в знак согласия.

У Гугуты было много знакомых в Венеции. Он хорошо говорил по-итальянски и каждый вечер приносил Цотнэ новости.

– Догаресса, оказывается, считала сперва грузинского князя неотёсанным горцем, но теперь признается, что глубоко ошиблась. Рядом с ним хвалёные патриции кажутся варварами. Внешностью он пленителен и очарователен, но поведение и манеры тоже оказались утончёнными и изысканными.

– Их патриции – разбогатевшие купцы или морские разбойники, – отвечал князь Гугуте. – Их предков наши родители не пустили бы даже к столу. Если б эта ваша догаресса была немного знакома с историей и географией, то не думала бы об Одишском правителе, как о варваре. Но что поделаешь, Гугута. Богатство делает людей гордецами, вселяет в них чувство превосходства, приучает к пренебрежительному отношению к другим.

– Да, они безмерно богаты!

– Как же им не быть богатыми, если собрали богатство со всего мира. Только имущества, награбленного в Константинополе, хватило бы для обогащения и благоденствия целого государства! Такого дожа, как Дандоло, у Венеции не было и верно не будет. Такого разбойника не бывало ещё ни на море, ни на суше.

– Правда, Дандоло во время взятия Константинополя был слеп на оба глаза, но он сам повёл венецианских моряков на приступ и первым поднялся по штурмовой лестнице.

– Он был не только слеп, но и стар. Ему было за восемьдесят! Поэтому он ни во что не ставил жизнь, это прибавляло ему отваги. К тому же, поднимаясь по штурмовой лестнице, он не видел летящих в негр стрел, так чего же ему было страшиться. Пресыщенный жизнью, он, видимо, не боялся смерти.

– А каков теперешний дож? Тоже мужественный и мудрый властитель?

– Трудно понять характер властителя страны с одного взгляда и со второй встречи. Наследство великого предшественника само собой уже тяжкая ноша и обязанность. Добиться такого громкого имени, какое было у Дандоло, не просто. Да и нет на свете второго Константинополя, чтобы представилась возможность предпринять такой же решительный шаг!

– Наверное, это так, князь. Всему своё время. Теперь солнце Венеции склоняется к заходу, а наше только восходит.

– Как знать, может, так оно и произойдёт, но и на это нужно время, а время течёт быстро, особенно когда спешишь. Мне кажется, что прошёл целый век, как мы здесь, а между тем и года не прошло! Я очень тоскую по родине, Гугута…

– Тосковал ли кто по родине больше меня? Тебе, князь, на чужбине несколько месяцев показались длинными, а я больше пятнадцати лет мечтаю о колхетских облаках. Не знаю даже, живы ли отец с матерью.

– Живы! Сколько раз надо тебе говорить! Кормилица Уду опять перешла к нам во дворец и не отходит от моей матери.

– Наверное, отец очень постарел и ослаб. Тяжёлая у него была рука, но сколько раз я жалел, что убежал с родины. Пусть бы он избивал меня хоть каждый день…

…В комнате хозяйки одишского княжеского дворца горит свет. В камине тихо тлеет коряга, угли покрываются белым пеплом. Седая, как этот пепел, Натэла прилегла и читает псалмы.

У камина сидит и, не поднимая головы, вяжет Уду.

– Разделись бы, госпожа, отдохнули…

– Всё равно не засну. Нескончаемо тянется ночь, и думы не дадут спать.

– Нет конца этим думам. Когда же наконец приедет княжич Цотнэ?

Уду привыкла называть Цотнэ княжичем.

– Князь Цотнэ, – поправила её Натэла, отложив книгу, – должен скоро вернуться. Посольство задумано было на шесть месяцев… Но вот уже и восьмой подходит к концу. Не знаю что и думать… Хоть бы не умереть, не повидав его. На внуков я уже и не надеюсь, наверное, не дождусь…

– Бог даст, и правнуков дождёшься. Посты соблюдаешь, молишься, по ночам бдишь… Все мы живём, уповая на твою святость. Если тебе не жить, имея такого сына, кому и жить! Мой муж постоянно твердил, что бог не дал нам счастья со своими детьми, зато наградил радостью иметь такого воспитанника.

– Да просветит господь его душу. Он, как и ты, безмерно любил моих Цотнэ и Тамар.

– Душу готов был отдать! Когда на тот проклятый виноград свалили смерть Тамар, несчастный чуть не рехнулся, а Гугуту хотел убить. Если б соседи не вырвали из рук, непременно убил бы.

– А в чём виновен Гугута? По его неведению и доброте всё случилось.

– Об этом старик потом догадался и всё плакал. Почему, говорит, не отсохла эта рука, которой я довёл сына до гибели.

Поплакали о Цотнэ и о Гугуте, попричитали. Потом госпожа уснула, а Уду прилегла поблизости на циновке. Свет погас. Коряга истлела, и в тишине слышно было только равномерное посапывание двух старых женщин.

В соседней комнате не спалось Шергилу. Широко раскрыв незрячие глаза, он смотрел в непроглядный мрак. Старый правитель видел усыпанное звёздами небо и старался разгадать судьбу своего наследника и всей Грузии.

Эгарслан Бакурцихели

Перечень заговорщиков, вступивших в Кохтаставский заговор, летописец начинает с Эгарслана Бакурцихели: «…В Кохтастави собрались вступившие в заговор князья всей Грузии Западной и Восточной – Эгарслан, Цотнэ Дадиани, Варам Гагели…»

Эгарслан Бакурцихели, должно быть, был из сверстников царя Лаша-Георгия, принадлежал к его, поколению. Правда, до монгольского владычества его не видно, но если в смутные времена бесцарствия он первым упоминается среди самых именитых грузин, пекущихся о судьбе родины, то надо думать, что этой чести он удостоился за мужество, проявленное во времена войн, которые вели Лаша и Русудан, или за выдающуюся деятельность, проявленную на государственном поприще.

Видимо, по происхождению Бакурцихели стоял ниже своих соратников, что и погубило его окончательно.

Известно, что аристократы вообще не любят людей, выдвинувшихся благодаря личным качествам, и не терпят их превосходства. Какие бы полезные для страны дела ни совершал вновь возвысившийся безродный человек, всё равно среди высокородной знати он вызывает неприязнь, если не ненависть, и часто становится жертвой их вражды.

Зависть и вражда свергли Эгарслана Бакурцихели. Летописец прямо указывает: «Тогда собрались знаменитые люди этого царства, ибо завидовали главенству над ними Эгарслана, человека не выше их родом».

Летописец перечисляет качества, благодаря которым выдвинулся Эгарслан, и не только сравнялся с более именитыми князьями, но «едва не присвоил царское имя». Ему, оказывается, «как царю повиновались все знатные люди Грузии».

«Эгарслан Бакурцихели, говорящий глубокомысленно…» «Эгарслан, достойный удивления, исполненный знаний…» – восторженно характеризует летописец Эгарслана и хотя особой симпатии к нему не проявляет, но и не закрывает глаз на его достоинства. Скупо, но беспристрастно излагает летописец злоключения этого сильного человека.

Бакурцихели – сложная личность. Иногда он нам кажется как бы раздвоенным. Сначала он ведёт самоотверженную борьбу с монголами, позже всех князей смиряется с поработителями, становится душой заговора, затеваемого для свержения их господства. Но когда этот заговор терпит неудачу и грузины теряют последнюю надежду на освобождение, Эгарслан Бакурцихели становится на путь сотрудничества с монголами и на этом пути достигает царского величия.

Примирение и дружба с монголами принесли и самому Эгарслану, и стране большую выгоду, но сотрудничество с врагами родины вообще неблагодарное дело, и какими бы благородными намерениями ни было оно подсказано, всё равно заслуживает порицания и осуждения потомков. Летописец познакомил нас с Бакурцихели на середине его жизненного пути, когда этот выдающийся патриот уже отслужил своей свободной и сильной родине и начинал новую жизнь, сотрудничая с поработителями Грузии.

…Конный отряд приближался к монгольскому стану. Отряд вёл рослый воин, восседавший на белом коне. Коротко остриженные чёрные волосы и беспокойно бегающие чёрные глаза создавали впечатление удивительной живости и подвижности. Неподалёку от всадников пешими шли два молодых человека, которые, осторожно выбирая путь, вели за узду золотистого жеребца.

Поджарый, как борзая, жеребец вышагивал, кокетливо перебирая ногами, но было заметно, что и он устал. На стройных длинных ногах насохла грязь. И по людям и по коням было видно, что пройден длинный и тяжёлый путь. За отрядом следовали гружёные арбы и верблюды. Свыкшись с бесконечной дорогой, верблюды и быки солидно, размеренно, не спеша вышагивали, поднимая пыль сзади отряда. Вдали, в открытом поле, точно белые разбросанные по полю камни, виднелись палатки.

– Монгольский лагерь показался… видите? – придержал коня ехавший впереди гигант и рукой заслонил глаза.

– Видим, господин Эгарслан, – подтвердили спутники и, поравнявшись с ним, тоже остановили коней, внимательно рассматривая лагерь.

– Солнце ещё высоко, – проговорил Эгарслан и, обернувшись вполоборота, поглядел на запад. – До захода солнца будем уже в Орде. Господи, помоги нам! – Князь перекрестился и двинул коня.

Притихнув, всадники, не сводя глаз с лагеря, следовали за ним. Ряды юрт, которые показались им разбросанными по берегу реки белыми камнями, с каждым шагом росли и теперь походили на готовых к полёту больших белых птиц.

Расстояние сокращалось. Чувство опасности, которое до сих пор дремало в душе каждого всадника, постепенно вновь пробуждалось. Ведь многих видели отправляющимися в монгольскую Орду, но очень немногих возвращающимися оттуда. Правда, иных, смирившихся по своей воле грузинских князей, монгольские нойоны отпускали не только с миром, но и с почётом, но о жестокости и безжалостности столько было рассказов, что мало у кого оставалось надежды вернуться из Орды живыми и невредимыми. Даже у тех, кто с самого начала, не сопротивляясь, покорился врагу.

Но ведь кахетинцы во главе со своим правителем Эгарсланом Бакурцихели не только не поклонились монголам при их появлении, а отрезав дороги и укрепившись в неприступных крепостях, затеяли войну. Эгарслан только тогда склонил голову, когда окончательно убедился в бессмысленности борьбы и из Кутаиси, от уехавшей туда царицы Русудан, получил согласие на примирение с врагами.

Монголы через посредников заверили его в безопасности. Но как, в каком настроении встретят прибывшего в Орду князя иноземные завоеватели, этого никто не мог знать. Эгарслан и сам не верил в искренность монголов. Он не особенно надеялся на спасение, а поэтому собирался явиться ко двору Чормагона в сопровождении всего лишь нескольких спутников.

Близкие Эгарслану люди воспротивилйсь этому и, не желая отпустить его одного, начали готовиться к далёкому путешествию.

– У кахетинского эристава и свита должна быть соответствующей его положению. Умрём вместе с тобой. Ну, а если судьбой положено остаться в живых, то будем служить тебе, – заявили его сподвижники, и Эгарслану не оставалось ничего, кроме как позаботиться об оснащении спутников и подготовке богатых подношений. Среди этих подарков много было и драгоценных камней, золота, серебра, коней и отборных вин.

Если бы дело дошло до вина, то правитель Кахетии был убеждён – сердца монголов были бы завоёваны.

Главной заботой было произвести первое впечатление. Это впечатление кахетинцы должны были произвести своей внешностью, статностью и вооружением, умением вести себя.

За Эгарсланом последовали только отборные люди. Они были прекрасно одеты, и глаз радовался, глядя на них.

Если бы первое впечатление было бы удачным и монголы хоть ненадолго допустили бы к себе грузинского князя, то остальное его уже не заботило.

Для Бакурцихели достаточно было раз встретиться с человеком, чтобы своим удивительным обаянием обворожить его. Всем своим обликом он как бы излучал это обаяние, теплом и светом как бы обволакивал человека. В первые часы знакомства люди готовы были обнимать его, как старого друга.

Только одно смущало Эгарслана: он не знал монгольского языка. Это могло помешать. Он боялся что его живая речь не произведёт должного впечатления.

Но Бакурцихели был предусмотрительным человеком, и пока посредники договаривались с монгольскими нойонами об условиях примирения, люди Эгарслана познакомились с толмачами, задобрили их подарками, подкупили их, а это что-нибудь значило!

Солнце уже зашло, когда грузины подъехали к монгольскому стану.

С некоторых пор старший нойон Чормагон жаловался на слабость и рано ложился спать. В тот день он не пожелал принять грузин, и поэтому прибывших отвели на ночлег.

На другой день грузины, хорошо отдохнувшие, бодрые, успели приготовиться к встрече с нойонами. Все четыре нойона сидели на возвышении под навесом. Эгарслан, расправив грудь, направился к ним. На мгновение приостановился и, улыбаясь, оглядел всех. Потом этот огромный, как гора, человек пал на колени и Так, ползая, двинулся в сторону нойонов.

Он трижды облобызал полу халата старшего нойона, преклонился перед остальными и преподнёс Чормагону полное блюдо драгоценных камней.

Чормагон взял у него поднос, сунул руку в кучу драгоценностей, алчно уставился на них, одобрительно покачал головой и передал остальным нойонам.

Эгарслан подал знак стоявшим поблизости спутникам, и те, подойдя, складывали к ногам нойонов парчу и шёлк.

– Вся земля дрожит под копытами коней победоносных монголов, но всё же я осмеливаюсь предложить доблестным нойонам небольшой табун коней грузинской породы, – произнёс Эгарслан и поглядел в сторону степи.

Мимо пронёсся табун белых без отметины коней. Степь на минуту забелела точно под снегом. Услышав ржание, нойоны привстали и переглянулись. Видно было, что выросшим на конях монголам понравились белые кони, нойоны, переговариваясь между собой, заржали, почти как и лошади. Белый табун скрылся из глаз, и двое юношей ввели золотистого жеребца.

Он шёл, резко пританцовывая, испуганно поводя глазами и раздувая ноздри.

Жадно и ненасытно, словно наслаждаясь созерцанием красивой женщины, уставился Чормагон на золотистого красавца. Невольно поднялся и, подойдя к коню, что-то забормотал, погладил коня по голове, потрепав по шее, поласкал. Остальные нойоны последовали примеру старшего, окружили жеребца, оценивающе осматривали его, не в силах скрыть восторга, громко галдели. Понимающих толк, только что не родившихся на коне нойонов привели в восторг литые, стройные ноги, поджарое туловище, стоящие торчком уши, грива жеребца. Чормагон возвратился на своё возвышенное место, остальные нойоны расселись вокруг. Юноши увели жеребца. Нойоны проводили его восхищённым взглядом, и Чормагон заметил:

– У грузинского князя породистые кони, но и воины под стать им, не менее благородны.

Переводчик громко перевёл слова Чормагона.

– Доложи властителю, что отныне и наши кони, и все наши люди готовы служить монголам. Наши мечи отныне собственность их непобедимого войска, так же, как наши жизни и всё, что нам принадлежит.

Чормагону понравились слова грузинского князя, и он милостиво улыбнулся Эгарслану.

Через минуту на поле выехали всадники. В воздух взлетел мяч, и конные кахетинцы ринулись за ним. Ловко били лаптой, соскакивали с коней, перевешивались с сёдел.

Монголы с восторгом глядели на игроков.

– И ты, князь, так же ловок играть в мяч? – обратился Чормагон к Эгарслану.

Эгарслан смотрел только на монгольских нойонов. От него не ускользнуло, что на их лица набежала тень. Он сообразил, что проявление чрезмерной отваги и ловкости перед монголами раздражает их честолюбие и что это может обернуться во вред грузинам. Бакурцихели хорошо помнил наставления тех, кто уже был знаком с монгольскими нравами и знал их нойонов. «Постарайся ни внешностью, ни поведением чрезмерно не проявлять себя, не возбуждай зависти, так как они не выносят никого, кто лучше их. Если они хоть в мелочи позавидуют тебе, тотчас возненавидят и обрекут на смерть!» Эгарслан заметил, что его воины со своей ловкостью зашли слишком далеко. Согнувшись вдвое, он посмел обратиться к Чормагону:

– Если повелитель пожелает, и я включусь в игру!

Чормагон дал знак, и Эгарслан степенно направился к полю.

Ему подали гнедого коня с чёрной гривой и чёрным хвостом. Вскочив в седло, он врезался в круг игроков и проворно вертя лаптой, раскидал наездников, перехватил у них мяч и далеко ускакал с ним.

Он что-то прокричал ринувшимся за ним в погоню, тогда один из игроков сорвался с коня и плюхнулся на землю. Смолкли клики и улёгся жар борьбы. Упавшего всадника окружили товарищи, вывели его с поля. Игра расстроилась.

Насупив брови, Эгарслан вернулся к нойонам. Спешившись и как бы обескураженный оплошностью игрока, он подошёл к монгольским владыкам.

– Опозорились, – сказал он сокрушённо и упал на колени.

– Это ничего, – наездник всегда рискует свалиться, – осклабился Чормагон. – Грузинский князь прекрасно владеет лаптой. Если он так же владеет мечом, его ждут у нас великие милости.

– Дозвольте сопутствовать вам в боях и сами испытайте мои способности и мою верность, – сказал Бакурцихели, смело и прямо взглянув на монгольского нойона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю