Текст книги "После наступления темноты (ЛП)"
Автор книги: Грег Гифьюн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
"Пожалуйста".
"В данный момент абонент, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен, – пояснил электронный голос, – пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. Когда закончите, нажмите кнопку pound, чтобы получить дополнительные возможности, или просто повесьте трубку".
Необычно долгое молчание наконец прервал звуковой сигнал.
"Кел, это я. Где ты, черт возьми? Я пытаюсь дозвониться до тебя со вчерашнего вечера. Я не могу застать тебя в твоей комнате и не могу дозвониться на твой сотовый". Гарри замешкался, так как щекотание в горле грозило разбудить кашель. Он закрыл глаза и сосредоточился, пока оно не прошло. Когда он снова открыл их, то увидел, что на краю периферийного зрения движется темный силуэт человека. Он быстро повернулся, но его уже не было. "Я начинаю беспокоиться, меня здесь тошнит, как собаку, – сказал он со вздохом, – я не спал с тех пор, как ты уехала. Я позвонил доктору сегодня утром. В любом случае, перезвони мне, когда получишь это, чтобы я знал, что с тобой все в порядке". Гарри нажал на клавишу pound и прослушал предложенные варианты. Он выбрал воспроизведение и прослушал только что оставленное сообщение и был потрясен тем, как странно звучал его голос. Он звучал намного ниже обычного и очень хрипло, дыхание было отчетливым, но коротким.
Он оставил сообщение, повесил трубку, а затем, просто ради интереса, снова позвонил ей на мобильный. Он получил то же сообщение о том, что провайдер недоступен. Он отключил связь и положил беспроводной телефон обратно в карман халата. Может, она в душе. Или она могла выйти на завтрак, или даже на утреннюю встречу. Но почему ее мобильный не работал? Неужели он действительно не работает так долго? Он не мог припомнить, чтобы такое случалось раньше.
Гарри понимал, что всему этому наверняка есть разумное объяснение, но ему было не по себе от всего этого. Ничего не казалось правильным. Все было немного не так, и это становилось все хуже.
Может, я просто параноик?
Он налил себе чашку кофе и уставился на поднимающийся пар, словно это был экзотический фокус.
Спать. Мне нужно поспать, чтобы я мог ясно мыслить.
Оставив кружку и очки, Гарри вернулся в комнату.
* * *
Тишина сама по себе никогда не пугала Гарри, но существовал определенный вид тишины, который он всегда находил особенно тревожным. Тяжелая тишина, непохожая на своих собратьев, он испытывал ее всего несколько раз в жизни, но в тот момент, когда она обрушивалась на него, ее невозможно было перепутать. Какая-то потусторонняя, она висела в воздухе как нечто осязаемое, дрожащее, как эхо шепота в пустой комнате. В отличие от других безмолвий, в этом было что-то скрытое, расчетливое и целенаправленное.
Окутанный такой тишиной, человек не был одинок.
Именно из такой тишины и вышел Гарри. До этого момента он был поглощён неподвижностью всего происходящего, и, когда оцепенение неопределённости прошло, пришло осознание того, что он уже некоторое время находится без сознательных мыслей. Вопрос был в другом: Как долго? Спал ли я? Он повернул запястье и поднес часы к глазам. Прошло не более пяти минут.
В голове снова замелькали отголоски старого кошмара. Темные коридоры... ощущение, что за ним следят... мучительная боль... маленькая, ужасно изуродованная и перебинтованная фигурка, бьющаяся в воздухе, – ребенок, а может, гном, он не мог точно сказать... луна в ночном небе...
С досадой он щелкнул пультом телевизора, но все, что он получил, – это голубой экран с рядом желтых линий, начертанных внизу, и надписью: ПОИСК СИГНАЛА. Спутник не работает. Отлично. Гарри выключил телевизор, отбросил пульт в сторону и взял носовой платок из коробки на журнальном столике. Присев на край дивана, он приготовился к кашлю, который непременно должен был последовать, и высморкался. К его удивлению и радости, кашель не возобновился, и он осторожно откинулся на спинку кресла, устроился поудобнее и стал любоваться видом через большое эркерное окно на стене справа от себя. Если я буду долго сосредотачиваться на чем-либо, сказал он себе, мои глаза станут тяжелыми и мне придется заснуть.
Под моросящим дождем легкий ветерок шелестел листьями в палисаднике, разбрасывая их по тротуару, а затем уносил за пределы видимости, за пределы окна. Оставшиеся листья взметнулись вверх и закружились в небольшой воронке, закручиваясь и зависая над улицей, словно мини-торнадо. В этом есть что-то почти магическое, подумал он. Однако в желтых и коричневых листьях, которыми все еще был усыпан парк, – остатках прошлого октября, которые исчезнут через несколько дней, – не было ничего волшебного. Наоборот, в этом было что-то зловещее, что-то более глубокое, чем мертвые листья, пущенные в пляс холодным ноябрьским ветром. Весь мир вокруг казался ненормально угрожающим. Снаружи, подумал он, как будто эти стены и окна, отделяющие снаружи от внутри, могут защитить его, если кто-то или что-то действительно захочет проникнуть внутрь. Все это было лишь иллюзией, не так ли? Заблуждение, которое люди внушают себе, чтобы поверить, что они в безопасности и целости в своем собственном доме, хотя на самом деле это совсем не так.
Какие странные мысли...
Воронка рассеялась, и листья безвредно упали на землю.
Гарри попытался вспомнить более счастливые времена. Например, когда Гаррет был маленьким, и они сгребали листья в огромные кучи, а потом ныряли в них и начинали процесс заново. Забавно, что что-то такое глупое и банальное может быть таким сильным и трогательным в памяти, таким особенным. Их сын был таким беззаботным и добродушным ребенком, полным жизни и всегда таким счастливым – смеялся и улыбался – и никогда не был так доволен, как когда проводил день с родителями. Затем Гаррет достиг подросткового возраста, и все изменилось. Он по-прежнему был хорошим ребенком, и Гарри с Гарретом оставались относительно близки, но все было не так, как прежде, и никогда уже не будет. Его маленький мальчик стал юношей и перешел к вещам куда более важным, чем легкомысленное времяпрепровождение в листьях со своим стариком.
Келли тоже была тогда счастливее, подумал он. Работа была важна для нее и тогда, но она не поглощала ее жизнь так, как сейчас. Она была ближе к той женщине, на которой он женился, а он, как он подозревал, был ближе к тому мужчине, за которого вышла она, но в целом она изменилась гораздо сильнее, чем он. В остальном Гарри был стабилен и последователен. Иногда, возможно, даже раздражающе, но все же за последние несколько лет именно Келли стала кем-то другим, а не он. Нет, подождите. Это неправильно. Это несправедливо. Не кем-то другим, а... – он ненадолго задумался, его глаза потяжелели, а разум настолько затуманился, что он не мог найти нужные слова и смыслы.
Это работает. Кажется, я засыпаю.
Глаза медленно закрылись, но в тот момент, когда он подумал, что может наконец-то задремать, щекотание в горле возвестило о том, что очередной приступ кашля уже на подходе.
Он открыл глаза и попытался сделать медленный, осознанный вдох. На полпути он пошатнулся и начал неудержимо кашлять. С каждым лающим кашлем голова его раскалывалась, а грудь горела от боли, и к тому времени, когда он собрал еще немного мокроты и выплюнул ее в носовой платок, он чувствовал себя так, словно кто-то бил его бейсбольной битой. Он так хотел – ему так нужно было – заснуть, но он не мог отвлечься, чтобы не заметить этот проклятый кашель. Грудь все еще хрипела, но царапины в горле на время исчезли, и он сел, моргая глазами, пока не восстановил концентрацию, стараясь изо всех сил расслабиться и сохранять спокойствие. Не расстраивайся. Продолжай концентрироваться. Рано или поздно ты заснешь.
Он снова перевел взгляд на эркер.
За его двором, на узкой мощеной улочке, разделявшей их, стоял дом Роуз Бэссинджер, расположенный на участке прямо напротив его собственного. Небольшой колониальный дом был безупречно ухожен, как и ее сад. Роуз была второй владелицей дома и жила в нем уже семь лет, но Гарри и Келли так и не узнали ее толком. Они знали ее достаточно, чтобы здороваться и изредка навещать, но их беседы обычно сводились к светским разговорам о погоде или, в последнее время, о политике города и проблемах, с которыми они оба сталкивались. Но хотя их отношения на протяжении многих лет были дружескими и сердечными, они в основном оставались поверхностными. Роуз было около сорока лет, у нее были длинные светлые волосы, ореховые глаза и очки. Хотя к ней иногда приходили гости, в основном она держалась особняком и была хорошей соседкой, тихой, но дружелюбной, доброй и всегда готовой прийти на помощь, если вам что-то понадобится. Она ездила на работу в Бостон, где работала на кафедре средневековой истории в небольшом колледже, но недавно сообщила Келли, что получила новую должность в своем родном городе Балтиморе, штат Мэриленд, и собирается переехать туда, как только освободит дом. Она была единственной жительницей этого квартала, и ее дом, судя по всему, в данный момент не занят. Гарри посмотрел на подъездную дорожку. Ее машины не было.
Он вытер нос свежим носовым платком и некоторое время смотрел на дом Роуз. В тот момент, когда его глаза снова стали тяжелыми, он заметил нечто странное. На крыше дома было большое черное пятно. Он не мог точно сказать, что это такое, но что бы это ни было, оно выглядело очень неуместно, расположившись прямо над водостоком на покатой стороне крыши, обращенной к его дому. Гарри сел и протер глаза. Что это, черт возьми, было? Гораздо более темная, чем серая черепица, она выделялась на светлом фоне крыши и неба, почти как большой мешок для мусора. Но в этом не было никакого смысла, зачем Роуз мусорный мешок на крыше?
Гарри с трудом поднялся на ноги и подошёл к эркеру, чтобы получше рассмотреть всё вокруг. Дождь был заметно слабее, чем накануне вечером, но в сочетании с затуманенным зрением это все равно делало разглядеть детали гораздо сложнее, чем следовало бы. Он наклонился к окну и прищурился, пытаясь разглядеть сквозь мутное, забрызганное дождем стекло. Расстояние между его домом и домом Роуз было весьма ограниченным, но он все равно не мог разобрать, что это за черное пятно.
Пока оно не зашевелилось.
Человек, сидевший на краю крыши, только что сменил позицию. Одетый в черные брюки, черный джемпер, черные ботинки или сапоги и, скорее всего, черную вязаную шапку, он прополз немного выше по крыше, его конечности согнулись и теперь двигались под неловкими углами, как при крабьей походке. Затем он остановился и вернулся в приземистое положение. Казалось, он смотрит в сторону Гарри, но из-за дождя и расстояния его черты не были видны.
Гарри сделал несколько шагов назад от окна и немного отодвинулся в сторону, надеясь лучше спрятаться. Скорее всего, мужчина все равно его не видел, но Гарри хотел убедиться в этом. Сердце заколотилось, и он стал искать ответы на свои вопросы. У Роуз, как и у него, было спутниковое телевидение. Может, там был ремонтник, который отключал антенну перед переездом. Но ни на подъездной дорожке, ни в других местах грузовика не было, а одежда мужчины совсем не походила на униформу, которую обычно носят работники спутникового телевидения. А еще – необычная поза, странное приседание, и почему мужчина стоял на краю склона? Там больше ничего не было, ни проводов, ни какой-либо другой причины для того, чтобы кто-то приседал именно на этом участке крыши. Даже если мужчина делал что-то не так, это было нелепое место, чтобы прятаться или таиться, он был на виду. Если в его планы входило проникнуть в дом, то существовали гораздо более простые способы, чем перелезать через крышу, а поскольку рядом с его местом не было ни окон, ни точек проникновения, это тоже не имело смысла. Гарри быстро обследовал периметр дома. Ни лестниц, ни верёвок. Как он вообще туда забрался? Может быть, он прислонил лестницу к задней стенке дома, забрался на крышу таким образом, а потом перелез через верх и спустился к краю склона. Но даже если это объясняло, как он туда попал, то все равно не объясняло, зачем.
Что ты там делаешь?
Телефон зазвонил, испугав его. Он начал кашлять еще до того, как достал беспроводной телефон из кармана пальто. Откашлявшись, он справился с приступом и ответил на звонок, как только тот утих. "Алло?"
"Гарри? Тим Пул".
"Док, спасибо, что перезвонили мне".
"Автоответчик сказал, что у вас какие-то проблемы. У вас не очень хороший голос, босс".
"Я чувствую себя ужасно".
"Сейчас на улице творится что-то неладное. Расскажите мне вкратце".
"Я не знаю, что это – простуда, грипп или что еще". Гарри осторожно прочистил горло, отошел к краю эркера и выглянул наружу. Мужчина был на месте, он не двигался. "В одну минуту мне холодно, а в другую – я потею. Меня знобит, у меня течет из носа, у меня ужасный постназальный насморк, кашель, который никак не прекращается и..."
"У вас есть что-нибудь из-за кашля?"
"Да, немного мокроты время от времени".
"Прозрачная или цветная?"
"В основном коричневая".
"Кровь есть?"
"Нет".
"А выделения из носа?"
"В основном прозрачные, но иногда желтые".
"Температура есть?"
"Сто два, когда я проверял в последний раз".
"Когда это было?"
Его мысли замерли. Он измерял температуру сегодня утром или вчера вечером? Он не мог быть уверен. "Простите, кажется, сегодня утром, но, док, я не спал два дня. Кашель не дает мне уснуть. Как только я ложусь или даже пытаюсь лечь, начинается кашель, и кажется, что грудь разрывается на части".
"Есть трудности с дыханием?"
"Не совсем нет, но в груди часто хрипит".
"Болит ли грудь, когда вы не кашляете?"
"Нет".
"Хорошо, я выпишу вам несколько рецептов", – сказал доктор. "Я хочу немедленно назначить вам курс антибиотиков, а также сироп от кашля с кодеином. Несколько рюмок этого сиропа должны заглушить кашель на несколько часов, а кодеин, поверьте мне, усыпит вас. Я также думаю, что неплохо бы купить ингалятор. Ничего серьезного, но это поможет сохранить ваши легкие открытыми. В остальном отдыхайте как можно больше. Пейте побольше жидкости, но старайтесь держаться подальше от всего, что может вызвать еще больше слизи, и обязательно следите за температурой. Если она повысится, сразу же позвоните мне, хорошо? Я сейчас же отправлю вам эти рецепты, так что они должны быть готовы к утру. Даже если вам станет лучше, позвоните мне в понедельник утром. Скажите, что я разговаривал с вами в выходные и мне нужно срочно вас увидеть, и вас примут. Мы послушаем ваши легкие и, если понадобится, сделаем рентгеновский снимок, чтобы убедиться, что это не пневмония. А сейчас отдохните. Поговорим в понедельник".
"Хорошо, спасибо, что перезвонили мне", – сказал Гарри, не сводя глаз с человека на другой стороне дороги. "Я очень ценю это".
"Не сомневаюсь".
Линия оборвалась. Гарри продолжал наблюдать за человеком на крыше. Почему он просто сидел там под дождем? Если он был там по какой-то причине, то почему не пришел к ней?
Он позвонил Кенни Пак. Они работали вместе и дружили много лет, и хотя у них с Келли были другие друзья, Гарри был ближе к Кенни, чем к кому-либо еще, и знал, что может на него рассчитывать.
Перед самым звонком его пробрала дрожь, и странная, давящая боль расцвела на лбу, растекаясь, как паутина, по переносице и под глазами. "Привет, это я".
"Святые угодники, у тебя ужасный голос, неудивительно, что ты позвонил и заболел в пятницу".
"Подхватил грипп или что-то вроде того, не спал два дня, а Келли все выходные в Сан-Диего в командировке".
"Это отстой."
"Со мной все будет в порядке, но не мог бы ты оказать мне услугу? Я только что разговаривал со своим врачом, и он хочет выписать мне несколько рецептов. Не мог бы ты забрать их для меня сегодня утром? Я слишком болен, чтобы вести машину, Кен".
"Конечно, конечно..." Раздался шорох, как будто он быстро положил руку на трубку и так же быстро снял ее. "Дашь мне полчаса?"
"Конечно, это было бы здорово".
"Хорошо, куда мне идти?"
"В CVS на Главной улице".
"Что-нибудь еще нужно, пока меня не будет?"
"Я так не думаю, я..." Гарри снова сосредоточился на человеке на крыше. Он не сводил с него глаз, он не думал, но он как будто исчез, а потом появился снова. "Я..."
"Гарри, ты в порядке?"
"Просто устал, я буквально не спал двое суток, и я... Кенни, это самое странное – на крыше дома напротив какой-то парень".
"Парень на крыше?"
"Я наблюдаю за ним прямо сейчас. Он одет во все черное и сидит на крыше Роуз".
" ОК."
"Он просто... сидит там... под дождем".
"Может, он над чем-то работает?"
"В том-то и дело, что нет. Он там уже давно. Он не двигается, ничего не делает. Я не уверен, но похоже, что он смотрел на мой дом".
"Позвони и спроси об этом Роуз".
"Ее нет дома".
"И он просто сидит там?"
"Да, я позвоню в полицию, пусть проверят".
"Я бы так и сделал, лучше перестраховаться".
"Верно", – тихо сказал Гарри. Его грудь поднималась и опускалась, он задыхался.
"Ладно, давай я пойду, мне нужно сделать несколько дел, а потом я заберу твои рецепты и сразу же приеду".
"Спасибо, Кенни, я твой должник".
Как только Гарри положил трубку, на него навалилась тревога. Разговаривая по телефону – слыша чужой голос на линии и зная, что его слышат, – он чувствовал себя в безопасности, связанным с кем-то, кто мог помочь, если бы ему это было нужно. Теперь же он остался наедине со звуками дождя, тишиной в доме... и человеком в черном на другой стороне улицы.
Из леса за домом налетел очередной порыв ветра, разбрызгивая дождевую воду. Дом заскрипел и застонал из-за невидимых углов, когда ветер перебрался на другую сторону дороги и зашумел кустами в палисаднике Роуз. Гарри поднял глаза на крышу и на мужчину, все еще сидящего там.
Словно раздраженная ветром, фигура в черном быстро вскарабкалась по скату и исчезла на другой стороне крыши, пробираясь на четвереньках, как насекомое.
Гарри сглотнул, слегка закашлялся, но от нового нападения уберегся. Его охватил озноб, но он был абсолютно уверен, что это не связано с гриппом. Очарованный увиденным, он уставился в окно эркера с телефоном в руке и открытым от удивления ртом. То, как мужчина двигался по крыше, казалось... нечеловеческим. Люди так не передвигаются, не в такой крабообразной позе и уж точно не с такой ловкостью и скоростью.
Он набрал номер 911.
"Девять-один-один, – ответил женский голос, – что у вас случилось?"
"Да, я... я знаю, что это прозвучит странно, но на крыше моего соседа находится человек". Гарри остановился и закрыл глаза. Щекотка в горле снова стала угрожающей. "И я не уверен, что он там делает, но выглядит это очень подозрительно".
"Ваш сосед дома?"
"Не думаю, что да, нет". Он изо всех сил старался успокоить свой голос, сдержать ужасное царапанье в горле, говоря медленно и осторожно, но каждое слово грозило вызвать следующую волну кашля. "И никаких ремонтных машин нет ни на подъезде, ни на дороге. Я уверен, что этому есть разумное объяснение, но это кажется странным. Он был там какое-то время".
"Он пытается взломать дверь или причинить ущерб?"
"Не знаю – не уверен. Он просто сидит там".
"Вы ведь живете на Ревир Плейс, 5?"
"Да". Должно быть, вся эта информация появляется автоматически, когда звонишь, подумал он. "Меня зовут Гарри Фремонт. Этот человек находится на крыше дома прямо напротив моего, номер четыре. Его хозяйка – Роуз Бэссинджер".
"Вы можете произнести это по буквам?"
Гарри произнес.
"Этот человек один, мистер Фремонт?"
"Да, насколько я могу судить".
"Вы можете дать мне описание?"
Не в силах сдержаться, кашель охватил его. "Простите", – вздохнул он, когда все закончилось.
"Вы говорите как больной", – сказал оператор.
"У меня грипп".
"Мне жаль это слышать". В трубке раздался звук пальцев, стучащих по клавиатуре. "Мистер Фремонт, я высылаю к вам машину. Не могли бы вы дать мне описание, чтобы я мог передать его офицеру по дороге?"
"Он определенно похож на мужчину, и одет во все черное. Трудно определить рост или вес, потому что он сидит на корточках. Он никогда не вставал, но выглядит среднего роста. Не огромный, но и не крошечный. Минуту назад он был на покатой стороне крыши, обращенной к моему дому, а теперь перешел на другую сторону, к дому Роуз".
"Значит, в данный момент вы его не видите?"
"Верно".
"Я сообщу офицеру, что мужчина перебрался на заднюю часть крыши". Последовали еще звуки набора текста, прежде чем она снова заговорила. "Вы могли видеть, несет ли мужчина что-нибудь?"
"Не думаю, что это так, насколько я могу судить".
"Похоже, он был как-то вооружен?"
"Не похоже – я не видел никакого оружия, – но я не могу быть уверен".
"Вы можете дать какое-нибудь другое конкретное описание? Цвет волос?"
Гарри перевел взгляд на дорогу. Машины пока не было видно. "Я не могу сказать. На нем что-то похожее на вязаную шапочку".
"Раса?"
"Я не смог разглядеть черты лица, но он белый".
"Примерный возраст?"
"Я не могу знать, но это взрослый, а не ребенок".
"Хорошо, мистер Фремонт, офицер скоро будет у вас. Оставайтесь у телефона. Есть вероятность, что один или несколько офицеров захотят с вами поговорить. Чувствуете ли вы себя в опасности в данный момент, хотите ли вы, чтобы я оставался с вами на линии до прибытия офицера?"
"Нет, я в порядке, но спасибо".
Он только успел повесить трубку, как увидел, что полицейская машина свернула в тупик и начала медленно приближаться к концу улицы. Мужчина все еще находился на другой стороне крыши и был вне поля зрения, поэтому Гарри опустил телефон обратно в карман пальто, скрестил руки на груди и стал ждать, что произойдет дальше. За все годы жизни здесь он впервые увидел на своей улице полицейскую машину, и это не могло не радовать его.
Плохие мальчики, плохие мальчики, что вы собираетесь делать?
В конце подъездной дорожки Роуз остановился "круизер", включились фары и из него вышел грузный тридцатилетний офицер в полицейском дождевике. Он осмотрел дом, что-то сказал в пристегнутое к плечу устройство, а затем осторожно двинулся к подъездной дорожке, положив одну руку на приклад пистолета, а другой доставая из-за пояса дубинку. Двигаясь медленно, но целенаправленно, полицейский прошел по подъездной дорожке к дому, а затем исчез за его спиной.
Сердце колотилось, Гарри смотрел и ждал, прокручивая в голове несколько возможных сценариев. Он полностью ожидал, что полицейский вернется с человеком в черном в наручниках, грабителем или, что еще хуже, ожидающим, когда Роуз вернется домой и его ужасные планы сорвутся. Но прошло несколько минут, а ни полицейского, ни кого-либо еще не было видно. Что, если они находятся в центре схватки? Насколько Гарри знал, они могли кататься по саду, бороться за пистолет полицейского или...
Стоп, вот он.
Офицер вышел с противоположной стороны дома Роуз, наклонив голову и изучая крышу по ходу движения. Сделав полный круг до начала подъездной дорожки, он снова заговорил в свой наплечный аппарат, затем подошел к входной двери и позвонил в звонок. Когда никто не ответил, он вернул на место на поясе свой пистолет-ночник и направился к дому Гарри.
Накинув на себя халат, Гарри затянул пояс как можно туже и поспешил к двери, открыв ее прежде, чем полицейский успел до нее дойти.
Дождя почти не было – морось стала ещё слабее, чем раньше, но всё вокруг по-прежнему было мокрым. Дома, деревья, дорога, его машина – все блестело и капало дождевой водой. Под бледным небом все имело странную синтетическую ауру, покрытую светящимся блеском, подобно тому, как пластмассовые фрукты на первый взгляд выглядят настоящими, но при ближайшем рассмотрении оказываются слишком чистыми и блестящими, слишком совершенными, чтобы быть настоящими. К тому же было холоднее, чем ожидал Гарри, воздух был более разреженным и резким, чем обычно для начала ноября.
"Мистер Фремонт?" – спросил офицер, все еще находясь в нескольких метрах от него.
"Да". Гарри неуверенно помахал рукой. "Здравствуйте".
Полицейский продолжил движение по подъездной дорожке, поприветствовав его быстрым и довольно официозным кивком. Чем ближе он подходил, тем более знакомым он казался. Шхунер-Блаффс все еще оставался относительно небольшим городком, и хотя Гарри не знал никого из полицейских лично, многие из них работали в департаменте десятилетиями. Этот офицер не был исключением; Гарри вспомнил, что видел его в городе бесчисленное количество раз за эти годы. Ростом около шести футов, с большой квадратной головой, маленькими темными глазами и черными волосами, уложенными в прическу 1950-х годов, он был крепким мужчиной с руками, как у атлета, и ногами, как у защитника НФЛ. Подойдя к двери, он протянул огромную руку, скрытую черной кожаной перчаткой. "Я офицер Николетто".
Гарри смотрел, как рука скрывается в перчатке. "Гарри Фремонт".
"Вы звонили в службу 911 по поводу человека на крыше?"
"Да, сэр".
Николетто замешкался в дверях, впервые заметив, как плохо выглядит Гарри. Он отпустил свою руку и небрежно вытер перчатку о внешнюю сторону бедра. "Похоже, у вас грипп".
Вот это потрясающее наблюдение. «Да, похоже на то».
"У меня у самого был такой случай в прошлом году. Невесело. Совсем не весело". Николетто смахнул дождевую воду со своего флаттопа и жестом указал через плечо на дом Роуз. "В любом случае, я тщательно обыскал участок и не нашел ничего необычного".
Гарри фыркнул. Полицейские разговоры всегда казались ему забавными. Никто не говорил так, как полицейские. Что бы они ни говорили, это всегда звучало так, словно они читали из официального отчета. "Никаких следов, да?"
"Никаких". Он достал из одного из карманов маленький блокнот и ручку. "Описание, которое дал мне диспетчер, было немного схематичным, вы можете описать этого человека?"
"Я не очень хорошо рассмотрел его лицо". Гарри задрожал от холода. " Слушайте, не могли бы вы зайти внутрь? Я замерз".
Николетто вошел в короткое фойе перед входной дверью и остановился на небольшом ковре, когда Гарри закрывал дверь, затем обошел его и вернулся обратно. "Я был немного удивлен, когда поступил звонок, – сказал он с той осторожностью, которая всегда присуща полицейским. "Я не знал, что здесь кто-то еще живет".
"Мы остались последними, Роуз и мы".
Николетто поднял густую бровь. "Мы?"
"Моя жена Келли и я".
Он что-то написал в своем блокноте. "Ваша жена тоже следила за этим человеком?"
"Нет, она уехала из города по делам".
Его ручка продолжала двигаться. "Вы дома один?"
"Да".
"Значит, вы один следили за этим человеком?"
"Да".
"И вы, и, – он взглянул на свой блокнот, – миссис Бассинджер – единственные люди, которые еще живут на улице в это время? Остальные дома уже освобождены?"
"Именно так. К январю нас уже не будет".
"Понятно."
"Коммерческая застройка снова побеждает".
Офицер наконец поднял глаза от своего блокнота, выражение его лица изменилось, как будто он только что понял, что находится в присутствии фанатического анархиста. "Иногда такие вещи происходят в свободной стране со свободным рынком".
""Не говорите?" Гарри нервно вытер нос тыльной стороной рукава. Он был не в настроении читать нотации.
"Ну, я полагаю, вы же все-таки продали свой дом, и его у вас не украли".
Гарри принужденно улыбнулся. "В любом случае, что касается человека, о котором я сообщил..."
Николетто несколько секунд наблюдал за ним, прежде чем ответить, как бы прикидывая, не возникнет ли у Гарри проблем. "Вы видели того человека на крыше?"
"Да. Он был там незадолго до вашего прихода". Гарри снова описал мужчину, как мог, рассказав офицеру, что именно он видел, начиная с того момента, как впервые заметил его, и заканчивая тем, как он скрылся за крышей.
Николетто делал заметки и внимательно слушал, заговорив только тогда, когда Гарри закончил. "Он пытался проникнуть внутрь?"
"Насколько я знаю, нет. Он просто сидел там". Гарри сделал несколько шагов назад, закашлялся, достал из кармана платок и сплюнул в него. "Господи. Простите".
Полицейский издал драматический вздох. "Теперь все?"
Смущенный, но слишком измученный, чтобы волноваться, Гарри засунул платок в карман халата. "Да, простите, просто этот кашель..."
"Мистер Фремонт, вы уверены, что это был человек, которого вы видели на крыше?"
"Да, сэр, уверен".
"Вы не могли ошибиться?"
"Это точно был человек".
"Вы носите очки или контактные линзы?"
"Очки, но они только для чтения".
"Ага. Вы знаете, где сейчас находится миссис Бэссинджер?"
"Нет. Она работает в Бостоне, но, насколько я знаю, не ездит туда по выходным. Возможно, она ходит по магазинам, выполняет поручения или что-то в этом роде, понятия не имею".
Николетто повернулся к эркеру. "Она живет одна?"
"Да".
"Может, к ней кто-то приходил?"
" На крыше?"
Полицейский пристально посмотрел на него.
"Возможно", – признал Гарри, – "но я не думаю, что кто-то живет у нее в данный момент".
"Но вы не уверены?"
"Ну, она же не предупреждает нас, когда у нее гости".
Николетто снова начал делать пометки. "Как я уже сказал, я тщательно обыскал помещение. Никаких следов вторжения или проникновения. Все окна и двери целы и не повреждены. Переборка в подвале тоже заперта и не повреждена. Я заглянул в некоторые окна и не увидел никаких признаков того, что внутри кто-то есть. Я также заметил наклейки на передней и задней дверях, указывающие на то, что дом оборудован сигнализацией, поэтому попросил диспетчера связаться с компанией, обслуживающей сигнализацию. Они сообщили, что из дома не поступало никаких звонков, двери и окна не были потревожены. По их мнению, ничего не было взломано, и мое расследование это подтверждает.
"Верно, но я никогда не видел человека в доме".
Николетто снисходительно улыбнулся. "Только на крыше".
"Именно так".
После очередного долгого вздоха он сказал: "Проблема с тем, чтобы кто-то оказался на крыше, мистер Фремон, заключается в том, что, во-первых, там нет ни лестницы, ни каких-либо других средств, позволяющих человеку получить доступ. Во-вторых, из-за дождя земля там очень влажная и мягкая. Я не нашел никаких следов или следов, указывающих на то, что кто-то спрыгнул с крыши на лужайку, или что ножки лестницы или чего-либо подобного были вдавлены в землю в какой-то момент". Он закрыл блокнот и положил его и ручку обратно в карман. "Единственный другой способ, которым кто-то мог попасть на крышу, – это если он уже был в доме и вылез через окно. Поскольку нет никаких доказательств того, что кто-то спрыгнул, можно предположить, что если кто-то действительно был на крыше, он должен был покинуть ее тем же способом, каким попал на нее в первый раз, а именно через окно. Если бы кто-то находился в здании без разрешения, сработала бы сигнализация. Этого не произошло. Вы меня поняли?"








