355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гленда Ларк » Райские острова » Текст книги (страница 80)
Райские острова
  • Текст добавлен: 3 марта 2018, 09:00

Текст книги "Райские острова"


Автор книги: Гленда Ларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 80 (всего у книги 83 страниц)

Глава 31
РАССКАЗЧИЦА – БЛЕЙЗ ПОЛУКРОВКА

Сначала я, знаешь ли, подумала, что это крысы – грызут гдето над моей головой дерево в адской дыре, которой был трюм корабля. Постоянный звук «шхррр… шхррр… шхррр»… Крошки дерева сыпались мне на плечи. Стражник, охранявший в то время мою камеру, ничего не замечал.

Я помалкивала. Никогда не знаешь, из чего удастся извлечь пользу, – даже из крысы.

Потом я заметила, что шорох слишком равномерный и слишком быстро дает результаты: в обшивке над моей головой появилась дыра. Значит, это должны быть гхемфы. Я улыбнулась про себя: Гилфитер меня не подвел. Странно, как работает ум. К гхемфам обратиться мог и Тор – Эларн ведь собирался с ним поговорить, – но я была совершенно уверена, что это сделал Келвин. Когда в прошлый раз Тор меня спас, он заплатил за это слишком высокую цену – осквернение дунмагией. Иногда есть вещи, в которых твое сердце уверено, и именно они в конце концов должны указывать тебе правильный путь. Тор никогда больше не станет меня спасать.

К тому времени, когда я услышала шорох, мы уже почти добрались до гавани. Во время движения по заливу качка была сильной, но теперь чтото изменилось: подругому журчала вода под килем, подругому скрипели доски корпуса. Дыра у меня над головой все увеличивалась, мне уже были видны когти гхемфа, потом его лицо. Стражник попрежнему ничего не замечал. Оттуда, где он сидел, он не мог видеть обшивку надо мной, но ведь не может же он не заметить, если я неожиданно исчезну…

– Единственный ключ от моих кандалов – в каюте Джесенды, – прошептала я гхемфу, когда стражник отвернулся.

Гхемф подмигнул мне и протянул в дыру ключ.

Я, ухмыляясь, взяла его. Похоже, я в долгу у Эларна Джейдона. Ключ подошел к замку, и меньше чем через минуту я освободилась от цепей. Я попыталась размять затекшие мускулы и чуть не застонала.

Только теперь стражник заметил, что чтото не так. Он подошел к прутьям двери и заглянул внутрь, пытаясь в полумраке разглядеть, что я затеяла. Прежде чем он успел чтото понять, я протянула руку, вцепилась ему в волосы и сильно ударила о прутья. Так я его и держала, пока он беспомощно пытался оторвать от себя мою руку и стонал. Потом я обернула цепью, которую сняла с себя, его шею и пристегнула к пруту решетки; цепь натянулась туго.

Стражник начал вопить. Я ухватила его за нос и резко повернула.

– Заткнись, – прошипела я, – или я выдавлю тебе глаза. Понял?

Это заставило его умолкнуть, по крайней мере, на время.

Я подняла глаза. Гхемфы – их оказалось несколько – сумели тем временем снять несколько досок обшивки. Я подтянулась и пролезла в дыру; оказалась я на грузовой палубе. Там было темно; никого, кроме четырех гхемфов, ни одного из которых я не узнала, поблизости не оказалось. Один из гхемфов схватил меня за руку и потащил вверх по трапу, ведущему на оружейную палубу. Я услышала шум дождя; сверху сочился слабый свет. Здесь тоже оказалось пусто: должно быть, вся команда была занята наверху. Я улыбнулась гхемфам.

– Где мы? – спросила я.

– Как раз входим в гавань, – ответил мне один из них. – Только тебе нужно поскорее отсюда выбираться, а как окажешься на берегу, беги на какуюнибудь возвышенность. Примерно через час сюда дойдет приливная волна и сметет все на своем пути. Ступица превратится в подводный город.

Я заморгала. Думаю, что в полной мере до меня слова гхемфа не дошли. Я поняла, что ожидается наводнение и ситуация отчаянная, но я и представления не имела о том, что произойдет. В тот момент меня гораздо больше занимало, как мне незаметно покинуть корабль. Стражник опять начал кричать; к счастью, его вопли заглушались шумом дождя, плеском волн и скрипом корпуса корабля.

Я спросила гхемфов, как нам лучше всего выбраться наружу.

– Через один из этих, – показал один из них на люки в борту судна. Это были, как я поняла, орудийные порты: их открывали, когда пушки должны были стрелять. Гхемф распахнул ближайший, и я, щурясь, выглянула в него. Мы приближались к причалу, от него нас отделяло еще сотни три шагов. У причала стояло несколько кораблей хранителей – больше, чем я когдалибо видела в Ступице разом. Мы оказались в восточной части гавани, рядом с фабриками и верфями.

– Ктонибудь может нас увидеть, – сказала я. – Если не с корабля, то с берега. Нужно както отвлечь внимание. – Я огляделась. На стене рядом с трапом висели фонарь и огниво. Я вытряхнула из ведра тряпки, которыми, должно быть, протирали пушки, облила их маслом из фонаря и высекла огонь. Так легко и просто…

Я не имела в виду сжечь корабль до ватерлинии. Я думала, что ктонибудь обнаружит огонь прежде, чем он распространится. К тому же дождь сделал все вокруг мокрым: едва ли подходящие условия для большого пожара. Понимаешь, я мало что знала о черном порошке. Я даже не задумалась о том, что хранится в бочонках рядом с каждой пушкой. Я накидала еще больше тряпок, чтобы дым стал погуще, и мы с гхемфами пролезли через люк и прыгнули в море.

Я испытала шок, обнаружив, как бушует вода в бухте. Даже в защищенной гавани гуляли большие волны. Однако поворачивать обратно было поздно. Я отказалась от всяких мыслей о том, чтобы плыть к какомунибудь уединенному месту: как только я оказалась в воде, мне стало ясно, что лучшее, что я могу сделать, – это добраться до берега самым коротким путем. Вода была холодной – если я пробуду в ней слишком долго, я погибну.

Гхемфы плыли рядом, помогая мне и подталкивая, пока мы не добрались до ступеней, ведущих из воды на берег. Я выползла на причал по каменной лестнице, потом обернулась, чтобы поблагодарить гхемфов, но не увидела их поблизости. Я уже собиралась уйти, когда гхемфы все как один одновременно взвились над водой, рассыпая блестящие брызги, перекувырнулись и так же в унисон нырнули, скрывшись в волнах.

Когдато сестра Эйлсы по выводку сказала мне: «Мы будем прыгать ради тебя». Я тогда не поняла ее, да и не задумалась… но теперь я увидела. Гхемфы выпрыгивали из воды, как киты и дельфины, чтобы оказать комуто честь.

Я сделала глубокий вдох и снова стала думать о ситуации, в которой оказалась. Я еще не вырвалась на свободу. Я находилась в самом сердце территории силвовхранителей: меня окружало благоухание их магии. Пока меня выручало только то обстоятельство, что шел дождь, а люди вокруг были слишком чемто озабочены, чтобы заметить меня. Я прошлепала по причалу к накрытым брезентом бочкам и спряталась за ними, чтобы дать себе время оценить положение. На набережной суетились люди, и их было явно больше, чем обычно, несмотря на ужасную погоду. Силвы кричали и отдавали приказания. Силвов на берегу толпилось много; я повсюду видела возводимую ими защиту. Ближе ко мне грузчики толкали тяжело нагруженные тележки прочь от берега. С нескольких больших купеческих кораблей убирали сходни; суда отходили от причала. Их капитаны, похоже, не хотели, чтобы волны били корабли о доски, и решили встать на якорь посередине бухты.

«Гордость хранителей», наоборот, только что пришвартовалась к набережной в двухстах шагах от меня; пожар на орудийной палубе, видимо, еще не был обнаружен. Может быть, огонь погас, решила я, но теперь это уже не имело значения: мне удалось бежать незамеченной. Через минуту по сходням спустилась Джесенда в сопровождении своих силвовхранителей. Они спешили к конторе начальника порта. Их встречала группа какихто людей, но я была слишком далеко, чтобы понять, что происходит, а дождь слишком громко барабанил по брезенту, чтобы можно было разобрать слова.

Я как раз собиралась посмотреть в другую сторону, чтобы выяснить, смогу ли найти укрытие и покинуть набережную незамеченной, когда – совершенно неожиданно – ктото схватил меня за руку и вытащил под дождь. Я резко повернулась, готовая к схватке…

– Ш…ш, – укоризненно прошипел Келвин, – мне тебя, конечно, приятно видеть, девонька, но что ж ты сразу лезешь в драку, даже не поговорив!

Это оказался тот редкий случай, когда я не знала, что сказать. Что ж, Келвин ведь никогда и не нуждался в словах.

И времени терять он не стал; должно быть, его нос говорил ему, что следует делать. Он накинул свой тагард нам на головы, чтобы защититься от дождя, потом поцеловал меня в губы… совсем не братским поцелуем. В этот момент я приоткрыла рот, собираясь чтото сказать, и этим он воспользовался тоже. Я хотела было запротестовать, но неожиданно обнаружила, что никакого желания делать это у меня нет. Я обняла Келвина так крепко, что едва не переломала ему ребра.

Именно тогда и взорвалась «Гордость хранителей».

Мы оба повернули головы и еле успели отскочить: на нас покатились бочки. Раскрыв рты, мы смотрели на «Гордость хранителей», забыв про поцелуй. Ни один из нас никогда не слышал такого грохота и не видел столь яркого пламени. Языки огня взвивались выше мачт, взрыв породил порыв ветра, опутавший нас мокрым тагардом.

У нас на глазах «Гордость хранителей» разваливалась на части. Пылающие обломки досок и куски парусины разлетелись по всей набережной и упали на стоящие рядом суда. Несколько человек взлетели высоко в воздух, а потом упали в море. За первым взрывом последовал другой, не менее сильный. С палубы скатилась пушка и врезалась в стену лавки бондаря. Гротмачта накренилась и рухнула, накрыв пылающими парусами залитую дождем набережную.

Кел, все еще вытаращив глаза смотревший на пожар, пробормотал:

– Клянусь Сотворением, целоваться с тобой приятно. Я даже не сумела засмеяться в ответ.

– Великая Бездна, ведь это сделала я…

– Ах, уж в этом я не сомневаюсь. Кто же еще? В конце концов, ты должна была оправдать свое имя.

– Только я не нарочно… – тихо прошептала я.

– Ясное дело, не нарочно, – добродушно согласился он. – Просто вокруг тебя случаются всякие вещи. Уж ято знаю. Со мной бывает так же: вещи падают и бьются, когда я прохожу мимо. – Он распутал свой тагард и снова накинул его нам на головы. – Слушай, нам нужно отсюда смываться. Мы с Эларном пробовали вбить в головы этим болванам, что меньше чем через час КорольКит обрушит на Ступицу половину южного океана, да все бесполезно. Датрик даже решил, что это какойто заговор менодиан, снюхавшихся с Фотерли, чтобы хранители оставили корабли без охраны… – Келвин неожиданно ухмыльнулся. – Боюсь, теперь он в этом еще больше уверился.

– Тут все вокруг кишит силвами, – сказала я.

– Ага. Датрик решил, что они смогут выставить защиту против наводнения. Он, правда, на самом деле не верит в угрозу, но собирается потом повысить свою популярность, уверив жителей, будто именно такая защита, установленная вдоль всего берега – как стена, – и спасла город.

– Может быть, ему и удастся, – сказала я.

– Эларн считает, что нет, а он знает о море и о силвмагии больше нас с тобой. К несчастью, он полагает, что честь обязывает его участвовать в создании защиты. – У Эларна, конечно, была причина для такого решения, но объяснять это Келвину у меня не было времени. – Пошли, девонька, нужно отсюда выбираться.

Я огляделась и помедлила. То, что еще оставалось от «Гордости хранителей», догорало у причала, и корабли по обе ее стороны – «Свобода» и «Правосудие» – тоже были охвачены огнем. Часть команды еще боролась с огнем, но большая часть матросов, похоже, покинула суда и разбегалась во все стороны. Это казалось странной реакцией на пожар, который еще не особенно распространился; к тому же ведь шел дождь…

Я подумала об огненной смерти, которую пушки обрушивали на Крид, и о чудовищном взрыве, который мы только что видели.

– Ээ… знаешь ли, Келвин, – предложила я, – может быть, нам стоит бежать со всех ног.

И я припустила прочь с набережной; Келвин побежал за мной. На первой же улице я свернула налево. Через несколько секунд земля вздрогнула от нового взрыва.

– Сюда, – крикнула я, не оборачиваясь. Я вела Кела на Сумеречный холм, в самую бедную часть города, где я когдато еще ребенком жила среди полуразвалившихся склепов заброшенного кладбища. Другие люди тоже торопились наверх – обычные люди, нагруженные своим самым ценным имуществом. Значит, были такие, кто поверил предостережениям о катастрофе. На нас никто не обращал ни малейшего внимания.

Мы почти добежали до кладбищенских ворот, когда «Свобода хранителей» буквально исчезла в пламени. Я как раз в тот момент оглянулась и видела этот катаклизм, превосходящий всякое воображение. Мгновением позже раздался громовый рев, словно какойто разгневанный бог дал волю своей ярости. Мы замерли на месте, лишившись слов, и могли только смотреть на то, что творилось в гавани.

Теперь уже четыре корабля пылали, как праздничные фейерверки, а два лишившихся мачт корпуса рядом с ними наполовину ушли под воду. Сама набережная казалась длинным рядом огней. Все строения позади верфей были сровнены с землей. У нас на глазах «Правосудие хранителей» взлетело над водой, превратившись в шар яростного пламени. Гул раздался такой, что мы на мгновение оглохли.

– Дерьмо, – пробормотала я, – что же я наделала? – Я чувствовала искреннее раскаяние. Такой печальный конец этих прекрасных кораблей… И еще хуже – на них ведь были люди.

– Похоже, ты в одиночку разделалась со всем флотом хранителей, – сказал Келвин. В его голосе звучало благоговение. – Как, ради Сотворения, тебе это удалось, девонька?

– Дело в том черном порошке, я думаю. Когда до него добрался огонь… Рядом с пушками было несколько бочонков. – Меня трясло.

– Ах… Впечатляет. Только я на твоем месте не стал бы особенно переживать. – Со своей обычной проницательностью Кел сразу понял причину моего ужаса. – Не вини себя, девонька: эти люди… и эти корабли все равно пошли бы ко дну через минутудругую. На самом деле ты, возможно, спасла жизни – благодаря тому, ээ… что изза тебя люди сочли набережную небезопасным местом. Не пройти ли нам на кладбище, чтобы переждать потоп?

Кел помог мне пробраться в один из склепов, где мы и уселись под вычурной лепниной крыши. Дождь сделался слабее, а потом и вовсе прекратился. Вокруг нас теснились жители бедных кварталов; люди пытались спасти свои жалкие пожитки, натягивая чтото вроде навесов между надгробными памятниками. Между ними ходили менодианские священнослужители, раздававшие еду и одеяла.

Келвин завернул меня в свой тагард. Он был слишком мокрым, чтобы согревать, но все равно…

– Райдер будет доволен, – сказал Кел.

– Как Флейм? – Шок не заставил меня забыть о ней. Новости о Торе могли и подождать. – Ты видел Флейм?

– Она в безопасности на Тенкоре. И идет на поправку, насколько мы можем судить.

– Так вы нашли лекарство? Он кивнул.

– Райдер тоже его принял… хотя мы еще не совсем уверены в том, что оно хорошо действует.

К нам подошел патриарх и предложил одеяло. Мы с благодарностью его взяли и закутались, спасаясь от холодного ветра. Я прижалась к груди Келвина.

– Как Руарт? И Дек? – Было так много всего, о чем мне нужно было узнать, а думать о том, что случилось в гавани, мне не хотелось…

– С Деком и Руартом тоже все в порядке, – ответил Кел и добавил: – Вы здорово справились на Брете.

– Я убила человека, обладающего Взглядом, – сказала я с раскаянием. – А ведь он только делал свое дело. – Я рассмеялась, и смех мой прозвучал цинично. – Знаешь что, Кел? Я тогда решила, что он будет последним человеком, которого я убью… другого убийства мне было бы просто не вынести. А теперь смотри, что я устроила у причалов. – Я кивнула в сторону гавани. – Изза меня только что погибли ни в чем не повинные моряки. В результате несчастного случая…

– Ах, похоже, у нас с тобой у обоих так получилось, – сказал Кел. – Мы случайно поубивали невинных.

Мы обменялись взглядом, который говорил о многом, и я переменила тему. О своей вине я подумаю потом…

– Как ты сюда попал? – спросила я. – Эларн говорил, что ты был на Тенкоре. А море сейчас слишком бурное для баркасов… и что это ты говорил о наводнении?

– Ну, нас предупредили гхемфы. В море бушует ураган, который совпал с самым высоким приливом в году. Эларн загорелся желанием добраться до Ступицы, чтобы помочь – предупредить жителей. Так что я отправился с ним вместе. Не мог я потерять и тебя… как потерял Джастрию.

– Ах… – Я задумалась о том, что услышала… о том, что из этого следовало. Было так приятно чувствовать руку Кела, обнимающую меня. Он не был Тором, и я против этого больше не возражала. – Меня освободили гхемфы. Благодаря тебе.

– Нам они помогли тоже – Эларну и мне. И еще одному пареньку, приятелю Эларна. Мы перевернулись в том кипящем котле, в который превратился залив. Я уж тогда подумал, что присоединюсь к Сотворению. Это было совершенно безумное путешествие, скажу я тебе, и странный способ смерти для горца: утонуть в океанской воде.

– А почему гхемфы не предупредили о наводнении Совет хранителей? – спросила я и поморщилась: снизу донесся звук еще одного взрыва. Нет уж, никогда больше я и близко не подойду к черному порошку…

– Они и предупредили, только Датрик не пожелал отнестись к их словам серьезно, – потому что это были гхемфы.

– Провалиться дураку в Великую Бездну! Неужели он никогда ничему не научится? А ты… на тебя что, напала морская лихорадка – отправиться по заливу в такую погоду? Тебе очень повезло, что ты остался в живых!

– Ага, наверное. Я хотел задержаться, когда мы догнали «Гордость хранителей» у самого входа в гавань, но гхемфы сказали мне, что они занимаются твоим освобождением. Поэтому, добравшись до берега, мы попытались предупредить жителей Ступицы. Этим я и занимался до того момента, когда учуял тебя на причале. К счастью, нам поверили гильдийцы и менодиане. Патриархи сразу же принялись эвакуировать своих прихожан. Датрик же, с другой стороны… – Келвин покачал головой, словно не мог поверить в такую человеческую глупость. – Даже Фотерли отправился на берег, вместе со всеми своими сестрами и их детьми. Эти двое – Датрик и Фотерли – устроили политическое состязание, чтобы показать, кто из них больше заботится о народе Ступицы. Изза их соперничества погибнут люди… – Келвин неожиданно умолк, потом прошептал: – О Сотворение, вот оно, девонька…

По какомуто совпадению солнечный луч пробился сквозь тучи и на краткий великолепный момент засиял на гребне несущейся по заливу приливной волны, которая росла все выше и мчалась все быстрее между сужающимися берегами. Мы были далеко от берега, но все равно слышали ее рев, похожий на гром. В пене, венчающей волну, вспыхивали радуги.

Вдоль края берега, от верфей до дворцов на другом краю бухты, цепочка силвов установила и сомкнула свою защиту. По крайней мере такое, наверное, имелось намерение… Это должно было бы выглядеть как серебряный филигранный занавес, поддерживаемый пульсирующими столбами голубого света, огромный бастион – но мой Взгляд различал все слабые места. В защите были прогалы: некоторые неопытные силвы неправильно оценивали расстояние до своих соседей, но никто не догадывался об этом, потому что чужие чары силвы не видели. Другие сделали свои участки барьера недостаточно высокими, поскольку не имели представления о том, с чем им предстоит бороться. Я смотрела на все это с растущим ужасом, предчувствуя, свидетельницей какого кошмара окажусь. Гибель силвовхранителей… уничтожение элиты государства.

Конец целого образа жизни…

Приливная волна ударила в волнолом с грохотом, который мгновением позже донесся до нас, и просто пронеслась над ним; напор воды еще усилился изза отката от скал более высокого дальнего берега залива. Бухта стала походить на кипящий котел. Прилив подхватил стоящие на якоре суда и швырнул их на набережную, как листья, сорванные ураганом. Волна обрушилась на суда, стоявшие у причала, на верфи и наконец достигла установленной силвами защиты. Некоторые ее части рухнули еще до этого, потому что ее создатели в панике обратились в бесполезное бегство. Те же, что остались на месте, с тем же успехом могли бы противопоставить волне преграду из пуха или паутины. Мужчины и женщины, пытавшиеся остановить наводнение, оказались смыты, как будто их и не было. Корабли прилив выбросил на сушу, как мякину. Более низменные части города исчезли под водой. Дома на набережной развалились, как куличики из песка. От пожара не осталось и следа, и даже дым развеялся.

Мы с Келвином вцепились друг в друга, оцепенев от шока, не в силах выговорить ни слова. Мы знали, что гхемфам многое известно об океане, мы верили им – и все же такого не ожидали. Такого… такого опустошения. Вокруг нас стояли, словно окаменев, люди и разинув рты потрясенно смотрели на гибель своего города. Над разрушенной столицей общественные здания на холме Совета высились нетронутыми во всем своем великолепии – театр, молельный дом, богадельня, университет, Коммерческая коллегия и, конечно, здание самого Совета. На улицах у подножия холма дома рухнули или были смыты волной; обломки кораблей, городских и портовых строений перемешались, как будто какойто обезумевший бог встряхнул весь мир. Когда вода наконец стекла обратно в бухту по каналам, которые раньше были улицами, и ужас медленно отпустил нас, стало видно, что от Ступицы остались лишь руины, утопающие в грязи. В воде гавани на волнах покачивались сорванные с домов крыши вперемешку с разбитыми судами, вырванными с корнем деревьями, трупами животных, телами утонувших жителей…

– О Сотворение, – прошептал Келвин, – бедный Эларн…

Позади нас один из патриархов призвал толпу к молитве, и люди один за другим начали опускаться на колени. Ктото тихо плакал.

Я повернулась к Келвину:

– Почему Тор не отправился с вами? У него было бы больше возможностей убедить советников в приближении катастрофы, чем у горца и простого пловца.

Может быть, у меня и не было его тонкого нюха, но я сразу поняла, что отвечать на этот вопрос Кел не хочет. Он явно боролся с собой и наконец сказал:

– Райдер счел, что советники получили свой шанс, когда их предупредили гхемфы. Советники не захотели слушать. Если верить Райдеру, предостережение было послано Богом, и хранители предпочли не обратить на него внимания.

Подозреваю, что Келвин мог бы рассказать и больше, но не захотел этого делать. Я почувствовала, как мои глаза наполняются слезами от горькой иронии случившегося.

– Раньше он таким не был…

– Ну да, я знаю. Он принял лекарство, – мягко добавил Келвин. – Может быть, теперь он снова станет таким, как прежде.

Я покачала головой:

– Ах, Кел, никто из нас никогда не станет прежним. Никогда. – Я еще раз оглядела разрушенный город и подумала о погибших. О людях, которых я знала… о тех, кого я убила. – Кел, я так устала… От всех смертей. От всех убийств. От вечного существования на острие ножа. Вся моя жизнь только из этого и состояла… и я больше не хочу так жить!

Мой запах, конечно, сказал ему больше, чем слова. Кел коснулся моего лица кончиками пальцев. Потом, показав на раскинувшийся под нами безрадостный ландшафт, предложил мне единственное утешение, которое имелось:

– Они все равно погибли бы от наводнения. – Я закусила губу, не в силах говорить. – Ах, девонька, скажи мне прямо, чего хочешь: я человек простой, мне нужно услышать все своими ушами.

Я улыбнулась ему и покачала головой:

– Никакой ты не простой человек, здоровенный ты болван, и прекрасно об этом знаешь. И уж тебето нет никакой надобности чтото слышать своими ушами. – Кел молчал, поэтому я продолжала: – Я прошу тебя увезти меня с собой, Кел, куда бы ты ни отправился.

– Ну, – сказал он так, словно это было совершенно очевидно, – на Дастелы, конечно. Где еще я смогу исправить хоть немного причиненного зла? – Он провел рукой по волосам, и они, как всегда, встали дыбом. Потом он добавил: – Я собираюсь построить там лечебницу на деньги менодианской патриархии. Там я смогу и лечить, и обучать других. А когданибудь, возможно, и более того. Я думаю о медицинском университете.

– Чертовски привлекательная идея. – Да, так оно и было. Возможность построить чтото вместо того, чтобы разрушать. – Приют для детейдастелцев… тех, что осиротели, тех, кто лишился рассудка. – Я повернулась к Келвину и взяла его за руку.

Он покраснел, что показалось мне ужасно милым.

– Ты сделаешь меня счастливейшим человеком в мире, если присоединишься ко мне. Если, конечно, ты этого хочешь. Я тебя люблю, как, думаю, теперь уже тебе известно.

– Да, – ответила я, – но все равно услышать такое приятно.

Если ему и нужно было еще о чемто узнать… кончик носа у Кела зашевелился. Мне ничего не нужно было ему говорить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю