Текст книги "Закат"
Автор книги: Гильермо Дель Торо
Соавторы: Чак Хоган
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)
Вторая интерлюдия
«Окцидо люмен»: история книги
Шествуя вдоль канала, смуглый брокер в черном бархатном жакете Неру важно крутил на мизинце перстень с голубым опалом.
– Имейте в виду, я никогда не встречал минхера Блака лицом к лицу, – говорил брокер. – Он предпочитает вести дела только так.
Рядом шел Сетракян. В тот раз он путешествовал с бельгийским паспортом под именем Руальда Пирка, а в графе «род занятий» значилось: «торговец антикварными книгами». Документ был искусной подделкой.
На дворе стоял 1972 год. Сетракяну было сорок восемь лет.
– Хотя я могу заверить вас, что он очень богат, – добавил брокер. – Вы сильно любите деньги, месье Пирк?
– Да, сильно.
– Тогда минхер Блак вам очень понравится. Этот томик, что он разыскивает… Минхер Блак заплатит за него весьма щедро. Я уполномочен заявить, что он принимает вашу цену – цену саму по себе я охарактеризовал бы как довольно агрессивную. Это вас радует?
– Да.
– Так и должно быть. Вам, несомненно, повезло суметь приобрести столь редкий том. Я уверен, вы полностью осведомлены о его происхождении. Вы, случаем, не суеверный человек?
– Случаем, суеверный. Профессия обязывает.
– Ах, так вот почему вы решили расстаться с ним? Я, со своей стороны, расцениваю этот том как книжный вариант «Сатанинской бутылки». Вы знакомы с этой сказкой?
– Стивенсона?
– Верно. О, надеюсь, вы не думаете, будто я проверяю ваши познания в литературе, чтобы оценить вашу добросовестность? Я упомянул Стивенсона только потому, что недавно посредничал в продаже невероятно редкого издания «Владетеля Баллантрэ». Однако в «Сатанинской бутылке», как вы, очевидно, помните, проклятую бутылку каждый раз следовало продавать по цене ниже той, по которой ее купили. С этим томом все совсем иначе. Совсем, совсем иначе. Как раз наоборот.
Они проходили мимо ярко освещенной витрины, и в глазах брокера вспыхнул живой интерес. В отличие от других окон-витрин Де Валлен, амстердамского района «красных фонарей», в этой стеклянной клетке сидела не обычная проститутка, а мальчик-транссексуал.
Брокер разгладил усы и снова обратил взор к мощенной кирпичом улице.
– Во всяком случае, – заметил он, – у этой книги беспокойное прошлое. Я сам не буду вести дело. Минхер Блак – неутолимый коллекционер, первоклассный знаток книг. Его вкусы простираются в область специфических и малоизвестных изданий, а его чеки всегда безупречны. Как бы то ни было, справедливость требует, чтобы я предупредил вас: уже было несколько попыток мошенничества.
– Я понимаю.
– Разумеется, я не могу принять на себя никакую ответственность за то, что стало с этими бесчестными торговцами. Хотя должен сказать, что минхер Блак проявляет живейший интерес к предмету нашего разговора, поскольку в каждом случае неудачной сделки он выплачивал мне половину полагающихся комиссионных. Для того, чтобы я продолжал поиски и приводил к его, так сказать, порогу все новых и новых потенциальных продавцов.
Брокер как бы мимоходом вытащил пару тонких белых хлопчатобумажных перчаток и натянул их на руки с великолепно ухоженными ногтями.
– Приношу извинения, – сказал Сетракян, – но я приехал в Амстердам не для того, чтобы гулять по его прекрасным каналам. Как вы уже знаете, я суеверный человек, и мне бы хотелось как можно скорее сложить с себя бремя хранителя столь ценной книги. Буду откровенен: меня больше заботят грабители, нежели проклятия.
– Да, понимаю. Вы практичный человек.
– Где и когда минхер Блак будет доступен для сделки?
– Значит, книга с вами?
– Она здесь, – кивнул Сетракян.
Брокер показал на складную дорожную сумку в руке Сетракяна – черную, из жесткой кожи, с двумя ручками и двумя застежками.
– При вас?
– Нет, слишком рискованно.
Сетракян переложил сумку из одной руки в другую, надеясь, что это будет истолковано как знак, говорящий об обратном.
– Но она здесь. В Амстердаме. Довольно близко.
– В таком случае прошу извинить мою дерзость. Однако если вы действительно обладаете «Окцидо люмен», значит вы знакомы с ее содержанием. С ее raison d’être.[18]18
Суть, смысл (существования) (фр.).
[Закрыть] Так ведь?
Сетракян остановился. Он впервые отметил, что они удалились от шумных улиц и остановились в узком переулке. Прохожих поблизости не наблюдалось. Брокер сложил руки за спиной, словно бы в процессе невинной беседы.
– Да, знаком, – сказал Сетракян. – Но с моей стороны было бы глупо распространяться об этом.
– Верно, – молвил брокер. – И мы не ожидаем от вас этого. Но могли бы вы доступно подытожить свои впечатления от нее? Всего несколько слов, если не возражаете.
Сетракян уловил за спиной брокера металлический проблеск. Или то была просто рука в перчатке? Так или иначе, Сетракян не испытал страха. Он был готов к этому.
– Малах Элохим, – сказал он. – «Посланники Бога». Ангелы. Архангелы. В данном случае – падшие ангелы. И их нечестивое потомство на этой земле.
В глазах брокера сверкнула искра и тут же погасла.
– Замечательно! Ну что же, минхер Блак в высшей степени заинтересован во встрече с вами. Очень скоро он даст о себе знать.
Брокер протянул Сетракяну руку в белой перчатке. Авраам носил черные. Когда они обменялись рукопожатием, брокер наверняка почувствовал сквозь ткань изувеченные пальцы Сетракяна, – его рука на мгновение замерла, что само по себе было довольно неучтиво, однако никакой иной реакции не последовало.
– Я дам вам мой местный адрес? – предложил Сетракян.
Брокер бесцеремонно отмахнулся, поведя в воздухе затянутой в перчатку рукой.
– Я не должен ничего знать. Желаю вам всяческих успехов, месье, – сказал он и двинулся прочь тем же путем, каким они сюда пришли.
– Но как же он свяжется со мной? – спросил Сетракян вслед.
– Я знаю только, что свяжется обязательно, – бросил брокер через бархатное плечо. – Наилучшего вечера вам, месье Пирк.
Авраам долго смотрел в спину франта, удалявшегося по переулку, – во всяком случае, достаточно долго, чтобы увидеть, как он свернул к витрине, мимо которой они прошли ранее, и, любезно улыбаясь, постучал по стеклу.
Сетракян поднял воротник пальто и, желая оказаться подальше от чернильных вод, зашагал в западном направлении – к площади Дам.
Амстердам – город каналов, посему это весьма необычное место для проживания стригоев, которым природой запрещено пересекать движущуюся воду. Однако дело здесь было в следующем. Преследование нацистского доктора Вернера Древерхавена, лагерного врача Треблинки, – преследование, которое отняло у Сетракяна много лет жизни, – вывело его на подпольную сеть торговцев антикварными книгами. А это, в свою очередь, проложило ему дорогу к предмету вожделения Древерхавена, невероятно редкой книге – латинскому переводу малоизвестного и запутанного месопотамского текста.
Район Де Валлен больше известен как жуткая мешанина наркотиков, кофешопов, секс-клубов, борделей и витринных девочек и мальчиков. Но узкие переулки и каналы портового города Амстердама служат также пристанищем для небольшой, но в высшей степени влиятельной группы перекупщиков антикварных книг, торгующих манускриптами по всему миру.
Сетракян выяснил, что в послевоенные годы Древерхавен, преобразившись в библиофила по имени Ян Пит Блак, бежал в Нижние земли.[19]19
Нижние земли, или исторические Нидерланды, – исторический термин для земель в низменностях Рейна, Шельды и Мааса; эта территория примерно (но не точно) соответствует территориям современных Бельгии, Люксембурга и собственно Нидерландов.
[Закрыть] До начала пятидесятых он шлялся по Бельгии, затем перебрался в Нидерланды и в 1955 году осел в Амстердаме. В районе Де Валлен он мог свободно передвигаться по ночам, следуя маршрутами, на которые не распространялись запреты, налагаемые водными путями, а в дневное время, никем не замеченный и не узнанный, скрывался в какой-нибудь норе. Каналы сильно осложняли его пребывание в городе, но, очевидно, соблазн библиофильской торговли – и, в частности, соблазн наложить свои руки на «Окцидо люмен» – был неодолим. Древерхавен устроил себе здесь гнездовье, и Амстердам стал его постоянным местом обитания.
Центр города походит на остров. Улицы расходятся от площади Дам. Каналы окружают центральную часть практически со всех сторон, но нигде не прорезают ее насквозь. Сетракян шел мимо трехсотлетних домов с остроконечными крышами; из окон вился сладковатый аромат гашиша, смешиваясь со звуками американского фолка. Мимо пробежала молодая женщина, припадая на одну ногу из-за сломанного каблука. Время было слишком позднее для ее рода занятий – об этих занятиях яснее ясного говорили коротенькая шубка из искусственной норки и сетчатые чулки на подвязках.
Сетракян увидел на булыжной мостовой двух голубей. При его приближении птицы не взлетели. Он замедлил шаг и присмотрелся: что же приковало интерес голубей?
Птицы раздирали на части крысу, лежавшую в сточной канавке.
– Как мне сказали, «Люмен» у вас?
Сетракян оцепенел. Некое присутствие ощущалось очень близко – по сути, прямо за его спиной. Но голос рождался непосредственно в голове Сетракяна. В испуге он полуобернулся:
– Минхер Блак?
Сетракян ошибся. За его спиной никого не было.
– Я полагаю, месье Пирк?
Сетракян резко дернулся вправо. В устье проулка, полностью скрываясь в тени, стояла осанистая фигура в длинном форменном пальто и цилиндре. Незнакомец небрежно опирался на тонкую трость с металлическим наконечником.
Сетракян сделал глубокий вдох. Вместе с глотком воздуха он вобрал в себя и спрятал внутри весь свой адреналин. Все предвкушение. И весь страх.
– Как вам удалось найти меня, сэр?
– Книга. Это все, что имеет значение. Вы действительно обладаете ею, Пирк?
– Я… Она неподалеку.
– Где ваш отель?
– Я снял квартиру рядом с вокзалом. Если вам угодно, я был бы счастлив совершить сделку именно там…
– Боюсь, столь длительная прогулка плохо скажется на моем здоровье. Подагра разыгралась не на шутку.
Сетракян всем корпусом повернулся к существу, скрывавшемуся в тени. Неподалеку на площади виднелись несколько человек, поэтому он рискнул сделать шаг к Древерхавену, изображая ничего не подозревающего человека. Сетракян не учуял землистого мускусного запаха, свойственного стригоям, – впрочем, аромат гашиша, витающий в ночи, с успехом выполнял функцию сильного парфюма.
– Что же вы тогда предлагаете? Я бы очень хотел продать ее сегодня вечером.
– И хотели бы сначала вернуться в свою квартиру?
– Да. Полагаю, хотел бы.
– Хмм.
Тень тоже рискнула шагнуть из проулка, стукнув металлическим наконечником трости по булыжнику.
Хлопнули крылья – голуби за спиной Сетракяна спасались бегством.
– Я вот думаю, – сказал Блак, – почему вдруг человек, путешествующий по незнакомому городу, доверяет столь ценный объект незнакомой квартире, вместо того чтобы держать его в сохранности при себе.
Сетракян переложил складную дорожную сумку из одной руки в другую.
– К чему вы клоните?
– Я не верю, что настоящий коллекционер рискнет выпустить столь драгоценную вещь из поля зрения. Или из собственных рук.
– Здесь всюду воры, – пояснил Сетракян.
– Правильно, всюду, – подчеркнул Блак. – Если и впрямь хотите сложить с себя бремя хранителя этого проклятого артефакта, Пирк, да еще за превосходную цену, вы пойдете сейчас со мной. Моя резиденция всего в нескольких шагах. Нам сюда.
Древерхавен повернулся и двинулся в проулок. При ходьбе он помогал себе тростью, но не опирался на нее. Сетракян взял себя в руки, облизнул губы и, ощущая на щеках колкую приклеенную бороду, двинулся по брусчатке проулка вслед за немертвым военным преступником.
* * *
За все время заключения в Треблинке Сетракяну лишь несколько раз позволили выйти за пределы лагеря, обнесенного стеной с замаскированной колючей проволокой, – это было, когда Аврааму приказали заняться мебелью в библиотеке Древерхавена. «Герр доктор» жил в доме, располагавшемся всего в нескольких километрах от лагеря, рабочих доставляли туда по одному в сопровождении группы трех вооруженных украинских охранников. Контакты между Сетракяном и Древерхавеном в доме сводились к минимуму, а уж что касается лагерной операционной, то, к великому счастью Авраама, никаких «контактов» между ними там не состоялось. В этой операционной Древерхавен изобретал разные способы удовлетворения своего научного любопытства – примерно в той же манере, в какой избалованный мальчишка, оставленный без присмотра, режет червей пополам и поджигает крылышки мухам.
Древерхавен был библиофилом уже тогда, и мародерские трофеи, приносимые ему войной и геноцидом, – золото и бриллианты, снятые с живых мертвецов, – позволяли ему тратить безумные деньги на приобретение, или присвоение, редких книг из Польши, Франции, Великобритании и Италии; чаще всего это были книги весьма сомнительного происхождения, мелькавшие в хаосе черного рынка военных лет. Сетракян получил приказ закончить работы в библиотеке, выполненной из роскошного дуба и занимавшей две большие комнаты, а также изготовить металлическую стремянку на колесиках и привести в порядок витраж, изображающий жезл Асклепия. Этот образ часто путают с кадуцеем – магической палкой Гермеса, обвитой двумя змеями, – в то время как жезл Асклепия представляет собой посох, вокруг которого обвивается одна змея или червь; с древних времен он служит символом медицины и врачебной деятельности. Что касается жезла в витраже Древерхавена, то его набалдашник представлял собой «мертвую голову» – символ подразделений СС.
Как-то раз Древерхавен лично инспектировал работу Сетракяна. С бесстрастным, хрустально-ледяным выражением голубых глаз он прошелся пальцами по нижним сторонам полок, отыскивая неровности и дефекты. Ничего не найдя, Древерхавен оценил работу коротким кивком и отпустил Сетракяна.
Впоследствии они встретились еще один раз – когда Сетракян стоял перед пылающей ямой, а доктор наблюдал за бойней все с тем же ледяным выражением голубых глаз. Эти глаза тогда не узнали Сетракяна: слишком много лиц и все неотличимы одно от другого. К тому же экспериментатор был слишком занят: его помощник тщательно измерял, сколько времени проходит между вхождением пули в затылок и последними судорогами жертвы.
Период, когда Сетракян подробнейшим образом изучал фольклор и оккультную историю вампиров, совпал с его охотой на выживших нацистов лагеря смерти, и в это же время он вел интенсивный поиск древнего текста, известного под названием «Окцидо люмен».
* * *
Сетракян оставил «Блаку» предостаточно свободного пространства, отстав на добрых три шага, – главным образом чтобы держаться вне досягаемости жала. Древерхавен спокойно шел, помогая себе тростью, – он явно не опасался незнакомца за спиной. Возможно, он возлагал надежды на многочисленных пешеходов, фланирующих по Де Валлен в этот ночной час, – само их наличие служило препятствием для любого нападения. А может быть, ему просто хотелось произвести впечатление простодушного и бесхитростного человека.
Иными словами, кошка, очевидно, решила прикинуться мышкой.
Между двумя витринами с девушками, озаренными красным светом, обнаружилась дверь. Древерхавен вставил ключ в замок, повернул его, они вошли и поднялись по лестнице с красным ковровым покрытием. Древерхавен занимал два верхних этажа; помещения были прекрасно обставлены, однако обжитыми не выглядели. В комнате, куда они вошли, лампочки горели вполнакала, тускло освещая мягкие ковры. Фасадные окна выходили на восток. Тяжелых штор на них не было. В задней части окна отсутствовали вовсе. Оценив размеры комнаты, Сетракян понял, что помещение слишком узко для такого здания. Он тут же вспомнил, что подобные же подозрения родились у него при посещении дома Древерхавена возле Треблинки, – эти подозрения строились еще и на бродивших в лагере слухах о секретной «смотровой» в доме врача – иначе говоря, потайной операционной.
Древерхавен прошел к освещенному столику и пристроил к нему трость. На фарфоровом подносе лежали бумаги, в которых Сетракян узнал то, что раньше передал брокеру: документы, устанавливающие подлинность происхождения «Люмена», в том числе те, которые самым правдоподобным образом подтверждали связь между продаваемой книгой и марсельским аукционом 1911 года, – все это были очень дорогие подделки.
Древерхавен снял цилиндр и расположил его на столике, однако к Сетракяну так и не повернулся.
– Могу я заинтересовать вас аперитивом? – спросил он.
– К сожалению, нет, – ответил гость, щелкнув боковыми застежками своей дорожной сумки; однако верхний клапан остался закрытым. – Путешествия плохо влияют на мою пищеварительную систему.
– А-а, понятно. Лично у меня желудок бронированный.
– Пожалуйста, не отказывайте себе из-за меня.
Во мраке комнаты Древерхавен медленно повернулся.
– Не могу, месье Пирк. – Сетракян отметил этот переход с «Пирка» на «месье Пирка». – Я взял себе за правило не пить в одиночестве.
Сетракян постарался скрыть ошеломление. Вместо потрепанного временем стригоя, которого он ожидал увидеть, перед ним стоял дородный Древерхавен, точно такой же, как и десятилетия назад. С теми же хрустально-ледяными глазами. Черные, как вороново крыло, волосы, зачесанные назад, ниспадают на шею. Сетракян почувствовал во рту мучительно резкий кислый привкус, но оснований для страха все же не было: Древерхавен не узнал его тогда возле пылающей ямы и уж наверняка не узнает его сейчас, почти тридцать лет спустя.
– Итак, – сказал Древерхавен. – Пора подвести черту под нашей удачной сделкой.
Это было серьезнейшим испытанием воли, и Сетракяну потребовалось собрать все силы, чтобы скрыть изумление от слов вампира. Или, точнее, от речевой игры, которую тот затеял. Вампир перешел на общение в своей обычной телепатической манере – он «говорил» непосредственно в голове Сетракяна, – но при этом Древерхавен уже научился шевелить бесполезными губами таким образом, чтобы получалась пантомима человеческой речи. Сетракян теперь понял, что, используя именно этот речевой трюк, «Ян Пит Блак» мог перемещаться по ночному Амстердаму без малейшей боязни быть раскрытым.
Сетракян быстро обвел глазами комнату в поисках запасного выхода. Он должен был удостовериться, что стригой в западне, прежде чем привести в действие пружину, запирающую единственный вход. Сетракян зашел слишком далеко, чтобы позволить Древерхавену выскользнуть из его рук.
– Должен ли я понимать в таком случае, что вас совсем не тревожит то обстоятельство, что эта книга вроде как навлекает беды на всех, кому принадлежит?
Древерхавен стоял, заложив руки за спину.
– Я человек, который принимает проклятия как должное, месье Пирк, – сказал он. – А кроме того, на вас эта книга, судя по всему, пока еще не навлекла никакой беды.
– Нет… Пока не навлекла, – солгал Сетракян. – Но могу ли я спросить: почему вам нужна именно эта книга?
– Научный интерес, если угодно. Кстати, можете считать, что я тоже в каком-то смысле брокер. В сущности, я искал этот артефакт по всему миру для другой заинтересованной стороны. Книга действительно очень редкая. Она не всплывала на поверхность более пятидесяти лет. Многие полагают, что экземпляр был уничтожен, но, судя по вашим документам, книга могла уцелеть. Или же существует второй экземпляр. Вы готовы предъявить ее?
– Готов. Но сначала я хотел бы увидеть деньги.
– Ах да. Естественно. В чемоданчике на кресле в углу, позади вас.
Сетракян боком переместился к креслу, стараясь двигаться с непринужденностью, которой он вовсе не испытывал, нащупал замок и откинул крышку. Чемоданчик был набит обандероленными пачками гульденов.
– Очень хорошо, – сказал Сетракян.
– Бумага за бумагу, месье Пирк. А теперь не угодно ли ответить взаимностью?
Сетракян оставил чемоданчик открытым, вернулся к своей сумке и откинул клапан, все это время следя одним глазом за Древерхавеном.
– Вы должны знать, что у нее очень необычный переплет, – заметил он.
– Да, мне это известно.
– Хотя меня заверяли, что переплет только частично определяет чудовищную цену книги.
– Должен ли я напоминать вам, месье, что цену вы назначили сами? И потом, не судите книгу по обложке. Как и в случаях многих других клише, это добрый совет, только им часто пренебрегают.
Сетракян перенес сумку на столик, где лежали документы, подтверждающие происхождение книги. В слабом свете лампы он раскрыл сумку и отодвинулся в сторону.
– Как вам будет угодно, сэр.
– Прошу вас, – сказал вампир. – Я бы хотел, чтобы вы сами вынули ее. Я настаиваю.
– Очень хорошо.
Сетракян повернулся к сумке, погрузил в нее руки, обтянутые черными перчатками, и вытащил книгу. Мало того что она была с серебряным корешком, так еще переднюю и заднюю крышки переплета украшали большие гладкие пластины чистого серебра.
Сетракян протянул книгу Древерхавену. Глаза вампира сузились и засверкали.
Торговец шагнул к нему:
– Конечно, вы хотели бы ее осмотреть?
– Положите ее вон на тот столик, месье.
– На столик? Но ведь здесь намного более выгодное освещение.
– Положите ее на тот стол. Пожалуйста.
Сетракян не выполнил просьбу, прозвучавшую как приказ. Он остался стоять на месте, держа в руках тяжелый том.
– Но вам, должно быть, не терпится заглянуть внутрь.
Древерхавен перевел взгляд с серебряного переплета на лицо Сетракяна и впился глазами так, словно пытался вобрать его в себя.
– Борода, месье Пирк. Она мешает рассмотреть ваше лицо. И придает ему иудейскую наружность.
– Разве? Я так понимаю, вы не любите евреев.
– Это они не любят меня. Твой запах, Пирк… Он мне знаком.
– Почему бы вам не рассмотреть книгу поближе?
– Мне это не нужно. Книга поддельная.
– Возможно. Очень даже может быть. Но серебро – могу заверить вас, что серебро самое что ни на есть настоящее.
Сетракян приблизился к Древерхавену, держа книгу перед собой. Вампир отпрянул, затем движения его замедлились.
– Твои руки, – сказал он. – Ты калека.
Глаза Древерхавена снова обшарили лицо Сетракяна.
– Плотник. Значит, это ты.
Сетракян рывком распахнул пальто и из-под левой полы выхватил скромных размеров меч с серебряным лезвием.
– Вы обленились, герр доктор, – сказал он.
В ярости Древерхавен метнул свое жало. Не на полную длину – скорее, это был ложный выпад. Жирный вампир отпрыгнул назад, уперся спиной в стену, а затем снова попытался достать гостя жалом.
Сетракян предвидел эту уловку. По правде говоря, доктор был куда менее проворен, чем большинство других вампиров, с которыми пришлось выходить на бой. Авраам прочно стоял на ногах спиной к окнам – единственному пути отхода для вампира.
– Вы слишком медлительны, доктор. Ваша охота здесь была очень уж необременительной.
Вампир зашипел. В глазах твари появилась тревога; от напряжения его жар усилился, и косметика, покрывавшая лицо, потекла.
Древерхавен бросил взгляд на дверь, но Сетракян не поддался и на эту уловку. Он знал, что твари всегда обеспечивают себе запасной выход. Даже такой разжиревший клещ, как Древерхавен.
Сетракян сделал ложный выпад – стригой шатнулся, потерял равновесие и снова атаковал, правда, весьма неловко. Древерхавен метнул жало – но лишь наполовину. Сетракян ответил молниеносным взмахом меча – если бы жало вышло на полную длину, он наверняка отсек бы его.
И тут Древерхавен решил удрать. Он боком, по-крабьи, побежал вдоль книжных полок, занимавших всю заднюю стену комнаты, однако Сетракян оказался проворнее. Книга все еще была в его руке, и он со всей силы швырнул ее в жирного вампира. Тварь в ужасе отшатнулась от ядовитого металла, а в следующую секунду Сетракян был уже рядом с Древерхавеном.
Он прижал кончик серебряного меча к верхней части вампирской глотки. Голова Древерхавена откинулась, его затылок уперся в корешки бесценных книг, выстроившихся на верхней полке. Он жег Сетракяна взглядом.
Серебро ослабило вампира, он не мог выпустить жало. Сетракян залез свободной рукой в глубокий карман пальто с освинцованной подкладкой и вытащил связку увесистых серебряных побрякушек: они были, каждая по отдельности, убраны в тонкую металлическую сеточку и нанизаны на отрезок многожильного кабеля.
Глаза вампира расширились, но деваться ему было некуда: после того как ожерелье Сетракяна легло на плечи, тварь не могла двинуться с места.
Серебряный воротник тянул стригоя к земле, будто связка с булыжниками, каждый по полцентнера весом. Сетракян придвинул кресло как раз вовремя, чтобы Древерхавен рухнул в него, а не на пол. Голова твари склонилась набок; руки, бессильно опущенные на колени, сотрясала крупная дрожь.
Сетракян подобрал книгу – на самом деле это был экземпляр шестого издания дарвиновского «Происхождения видов» в переплете с корешком и крышками из серебра Британия[20]20
Серебро Британия – название серебра исключительно высокого качества, 958-й пробы.
[Закрыть] – и бросил ее в дорожную сумку. С мечом в руке он подошел к книжным полкам – к тому месту, куда столь отчаянно рвался Древерхавен.
Тщательно осмотрев полки, в том числе на предмет мин-ловушек, Сетракян наконец нашел книгу, служившую пусковым механизмом. Он услышал щелчок, секция немного подалась вперед, Сетракян толкнул ее, и вся стенка повернулась вокруг невидимой оси.
Первым делом на Сетракяна нахлынул запах. Заднее помещение квартиры Древерхавена, лишенное окон, непроветриваемое, представляло собой гнездовье вампира, набитое ненужными книгами, всяким мусором и смрадным тряпьем. Однако не мусор и не тряпье, пахучие сами по себе, были источником совсем уже чудовищной вони – эта вонь лилась с верхнего этажа, куда вела забрызганная кровью винтовая лестница.
Именно там, на втором этаже, Сетракян обнаружил операционную. Посреди комнаты, на черном кафельном полу, запятнанном чем-то жутким – видимо, запекшейся людской кровью, – стоял стол из нержавеющей стали. Все поверхности покрывали какая-то немыслимая грязь и ссохшиеся человеческие выделения, копившиеся здесь десятилетиями. В углу стоял заляпанный кровью холодильный шкаф для мяса, вокруг него с жужжанием вились мухи.
Задержав дыхание, Сетракян открыл холодильник – просто потому, что должен был сделать это. На полках лежали лишь свидетельства кошмарной извращенности Древерхавена – и ничего такого, что представляло бы реальный интерес. Ничего полезного для поисков. Авраам вдруг подумал, что ему становятся привычны картины порока и безнравственности, сцены бессмысленной резни и издевательств над человеческой плотью.
Он вернулся к твари, изнемогающей под грузом серебра. Весь грим, вся косметика уже стекли с физиономии Древерхавена, обнажив истинную личину стригоя. Сетракян подошел к окну. Первые проблески рассвета только начали просачиваться сквозь стекло. Скоро ясный солнечный день возвестит о себе, ворвется в эту квартиру и, прогнав мрак, очистит ее от вампира.
– С каким же ужасом я ждал каждого нового рассвета в лагере, – сказал Сетракян. – Начала очередного дня в хозяйстве смерти. Я не боялся смерти. Всякий день она могла выбрать меня, однако я не хотел ее выбирать. Я выбрал выживание. Но, сделав это, я тем самым выбрал страх.
Я рад умереть.
Сетракян взглянул на Древерхавена. Стригой больше не заботился об артикуляции, эта уловка потеряла смысл.
Вся моя страсть, вся моя похоть давным-давно удовлетворена. Я зашел так далеко, как только может зайти существо в этой жизни, будь то зверь или человек. Я больше ничего не жажду. Повторение лишь гасит удовольствие.
– Той книги, – сказал Сетракян, бесстрашно подойдя совсем близко к Древерхавену, – ее больше не существует.
Она существует. Но только дурак осмелится продолжать ее поиски. Если ты гонишься за «Окцидо люмен», это означает, что ты гонишься за Владыкой. Ты, может, и в силах справиться с его усталым приспешником вроде меня, но если бросишь вызов ему самому, шансов у тебя наверняка не будет. Как не было шансов у твоей горячо любимой жены.
Вот, значит, как. Похоже, толика извращенности все же осталась в вампире. Он по-прежнему обладал способностью – пусть малой и тщетной – наслаждаться несчастьем других. Как ни пригибала вампира тяжесть серебра, он не спускал глаз с Сетракяна.
Утро было уже совсем близко, косые солнечные лучи проникали в комнату. Сетракян выпрямился, внезапно ухватился за спинку кресла, в котором сидел Древерхавен, наклонил его, оторвав передние ножки от пола, и протолкнул сквозь проем вращающейся двери в потайное заднее помещение, оставив на паркете две глубокие борозды.
– Солнечный свет слишком хорош для тебя, герр доктор, – провозгласил он.
Стригой по-прежнему не сводил взор с Сетракяна, его глаза полнились… предвосхищением. Наконец-то что-то неожиданное. Древерхавен страстно хотел стать участником любого извращения, вне зависимости от роли, отведенной ему.
Ярость душила Сетракяна, но все же он находил в себе силы управлять ею.
– Говоришь, бессмертие не лучший друг извращенца? – Сетракян налег плечом на книжную секцию, отсекая солнечные лучи. – Ну что же, значит, будешь наслаждаться бессмертием.
Вот оно, плотник. Вот она, твоя страсть, еврей. Что ты задумал?
Чтобы привести план в исполнение, Сетракяну потребовались три полных дня. Семьдесят два часа Авраам, словно заговоренный местью, работал, не прерываясь ни на секунду. Самым опасным этапом было расчленение стригоя: Сетракян уложил Древерхавена на его собственный операционный стол, после чего отсек конечности и прижег все четыре обрубка. Затем он раздобыл несколько ящиков – наподобие тех, в которых высаживают тюльпаны, только не деревянных, а свинцовых, – с тем чтобы сделать из них гроб (конечно же, без малейших признаков земли, на которой обычно покоятся отдыхающие вампиры) и поместить туда стригоя с серебряным ожерельем. Свинцовые стенки ящика должны были отрезать любые линии связи между Древерхавеном и Владыкой. В этот саркофаг Сетракян упаковал мерзкую тварь вместе с отсеченными конечностями, затем взял напрокат небольшую лодку, погрузил в нее «ящик с рассадой» и в одиночестве вышел в Северное море. Он заплыл далеко, очень далеко от берега. Пришлось напрячь все силы, но в конце концов Сетракян сумел перевалить ящик через борт, не утопив при этом суденышко. Дело было сделано: тварь в буквальном смысле села на мель – между массивами земной тверди, глубоко под водой, вне досягаемости убийственных солнечных лучей и тем не менее в полном бессилии что-либо сделать. В полном бессилии – на всю оставшуюся вечность.
Ящик лег на морское дно, и только после этого едкий дразнящий голос Древерхавена наконец перестал звучать в голове Сетракяна, словно бы случайно найденное лекарство от безумия все-таки сработало. Сетракян посмотрел на свои скрюченные пальцы – они были в кровоточащих ссадинах, раны саднило от соленой воды – и крепко сжал их. Кулаки получились уродливые, кривые, узловатые.
Он действительно шел дорогой безумия. Сетракян понял, что пора уходить в подполье – так, как это умели делать стригои. Он должен был втайне от всех продолжить работу. Чтобы получить свой шанс.
Шанс добраться до книги.
И добраться до Владыки.
Настала пора отправляться в Америку.