355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ги Раше » Месть Гора » Текст книги (страница 7)
Месть Гора
  • Текст добавлен: 3 декабря 2017, 16:00

Текст книги "Месть Гора"


Автор книги: Ги Раше



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

12

Неужели они все-таки решили проверить правдивость его слов? Ява на все лады расхваливал мастерство Хети, причем не только его искусство заклинать змей, но и умение исцелять их укусы, однако по лицам слушателей было видно, что верят они с трудом. Многие понимающе улыбались – думали, что Ява сильно привязан к другу и преувеличивает и приукрашивает его способности и подвиги, ведь многого ему не довелось увидеть своими собственными глазами. Кефтиу почитали змей – хтонических животных, которых они связывали с культом богини-матери земли, и даже выращивали их, чтобы принести в дар своим божествам. Однако они их боялись и предпринимали все меры предосторожности, чтобы избежать укуса. Они знали, что змеиный яд горячит кровь, словно огонь, и многие от него умирают. Поэтому сам царь Астерион попросил гостя поймать двух змей и освободить их от яда, чтобы жрица без страха могла преподнести их богине.

По традиции молодая жрица, которой выпадала честь совершить ритуал подношения даров, сама ловила двух змей, укладывала их в корзину, из которой ей позже приходилось их вынимать и класть на алтарь перед тем, как приступить к церемонии. Молодые жрицы проходили особый курс обучения, кроме прочего, их учили обращению со змеями. Однако несчастные случаи не были редкостью.

Хети предпочел думать, что гостеприимные хозяева обратились к нему с этой просьбой, чтобы избавить жрицу от необходимости ловить змей. Конечно же, им не пришлось его уговаривать, особенно когда он узнал, что этой жрицей оказалась Амимона… И вот, радуясь в душе тому, что это испытание лишний раз позволит ему продемонстрировать свое мастерство и произвести на понравившуюся девушку впечатление, Хети с рассветом отправился на поиски рептилий. Но шел он не один, с ним была Пасифая, великая жрица храма Дикте, считавшаяся Повелительницей змей. Она показывала юным жрицам места, где водились змеи. Ява тоже пожелал участвовать в этой охоте, его сестра попросила их взять ее с собой. Потом к этой группе присоединились царь с царицей и несколько придворных.

Как только они пришли на место, указанное Пасифаей – а это была тропинка, вьющаяся между каменистых холмов, покрытых душистыми травами, – Хети без труда обнаружил след, оставленный змеей (для церемонии нужны были змеи особого вида, с треугольной головой). Очень скоро он нашел первую, а следом за ней и вторую, и сунул обеих в корзину, которую несла не отстававшая от него ни на шаг Амимона.

На обратном пути теперь уже он шел за ней следом. Во главе процессии шествовала Пасифая, объявившая, что раз змеи пойманы, пора отправляться к глубокому гроту на склоне горы Дикте, в котором совершалась церемония вознесения даров. Грот этот находился недалеко от храма, расположенного ближе к вершине горы.

Хети не мог оторвать взгляд от Амимоны, которая шла прямо перед ним. Внезапно в памяти ожило воспоминание: Мерсебек, жрец храма Собека, который посвятил его, подростка, в отношения людей и богов, а также стал его наставником в делах любовных, рассказывал, что, покинув бренное тело, душа человека предстает перед божьим судом, где признается во всех грехах, совершенных на земном пути. А точнее, клянется, что не совершала грехов: не развратничала, не заводила шашней с женой соседа, не лгала, не жульничала, не крала, не причиняла огорчений, не сеяла раздоров… Теперь, когда он точно знал, что его горячо любимая супруга жива, не совершает ли он грех, с вожделением глядя на другую женщину? Он вспомнил, что Исет, по словам Хануна, взяла себе в спутники человека, когда-то выкравшего ее из дома супруга. Если так, то можно ли сомневаться в том, что его жена отказывает Мермеше в плотских удовольствиях? Вот оно, оправдание, позволяющее заглушить угрызения совести! И если уж на то пошло, сам Мерсебек говорил, что никто точно не знает, каковы требования богов… Разве наделены божественной властью те, кто заявляет, что его устами говорит божество? Как можно узнать, правда ли, что тот, кто объявляет себя пророком, как, к примеру, первый пророк Амона, действительно удостоился божественного откровения? Мерсебек, первый жрец бога Собека, знал, о чем говорил. Однажды он признался, что жрецы и пророки прикрываются своим божественным предназначением, чтобы править людьми, которые в большинстве своем глупы, легковерны и всегда готовы слушать того, кто кричит громче всех и заявляет уверенно и высокомерно, что является божественным глашатаем.

Шли они долго, и вот за поворотом дороги наконец показался стоящий на склоне горы храм. Это было красивое сооружение, состоящее из основного, центрального строения и двух боковых. В основном здании был открытый этаж, покоящийся на трех колоннах конической формы, расширяющихся кверху и увенчанных кольцеобразной капителью. Плоскую крышу украшали ряды каменных бычьих рогов. Вокруг просторного двора, расположенного с тыльной стороны здания, располагались комнаты, в которых жили служители храма: жрицы, их помощницы и прислужники.

Возглавляемая жрицей процессия пересекла просторную залу, занимавшую полностью первый этаж основной постройки, и вышла в широкий двор, в глубине которого находился увенчанный рогами алтарь. Хети, которому Пасифая рассказала, как ему следует вести себя в храме, вместе с остальными чуть отстал. Его спутники запели гимны, прославляя великую богиню Дикте. Шесть юных жриц приблизились к алтарю вслед за Пасифаей. Трое несли сосуды из обожженной глины, на которые были нанесены изображения морских животных, еще две девушки играли на лирах. Амимона шла последней, держа в руках закрытую крышкой корзину. Перед алтарем сидел юноша по имени Хиакинтос и играл на флейте. Это была сдвоенная флейта, из которой он умело извлекал низкие и высокие звуки, сливавшиеся в гармоничную мелодию. Жрицы с сосудами остановились у алтаря, окружив совершающую обряд Пасифаю. Царица Алкиона в это время села на трон, установленный позади алтаря в тени лаврового дерева, чья зеленая крона была усеяна темными плодами. Пасифая взяла в руки ложку, вырезанную из древесины оливы, зачерпнула из первого сосуда жидкого меда и вылила его на алтарь. Из второго сосуда она зачерпнула вина и тоже вылила его на алтарь. Третий сосуд содержал прозрачное оливковое масло, которое в свой черед было принесено в жертву Небесной Матери Диктине. Вазы поставили у подножия алтаря, где уже стояла корзина Амимоны. Она по-прежнему была закрыта.

Жрицы положили свои лиры на алтарь, а потом все шестеро закружились вокруг него в танце под аккомпанемент флейты. Начинавшийся неспешно танец становился все более быстрым, и вот уже жрицы закружились волчком. Подхваченные стремительным движением, полы их платьев взлетели, придавая девушкам сходство с распустившимися цветами.

Ява, стоявший рядом с Хети, объяснил другу, что этот танец жриц имитирует божественный круг звезд в небе. Магией своих движений и песнопений они заставляют Землю участвовать в небесном движении, без которого была бы невозможна нескончаемая смена времен года.

Присутствующие прижали руки к груди и стали нараспев читать молитвы, которые гармонично дополняли пение жриц. Когда танец закончился, Пасифая объявила, что Диктина, Небесная Мать, живущая на вершине горы, довольна жертвой и проследит за тем, чтобы Солнце, Луна и звезды не свернули со своих небесных дорог, протянувшихся вдоль Млечного Пути. Собравшиеся встретили ее слова криками радости.

Хети понял, что египтяне, подобно кефтиу, верят в то, что их богиня Маат поддерживает божественный порядок, из чего жрецы заключили, что она также является и воплощением справедливости, поскольку несправедливость угрожает равновесию в человеческом обществе. Он вспомнил и то, как Мерсебек относился к подобным верованиям: «Бесспорно, несправедливые судьи и монархи, которые не могут установить торжество справедливости на своих землях, испытают на себе не только людской гнев, но и гнев богов, что в итоге приводит к восстаниям и беспорядкам. Поэтому помни, что Маат – это символ, а не богиня. Она – принадлежность бога, его желание установить справедливость на земле и на небе. Если вдруг гармония, управляющая небесными законами, нарушится, если Неутомимые (так египтяне называли планеты, которые вечно перемещаются вокруг Земли) перестанут плыть по небесному своду, если Неразрушимые (звезды, которые не меняют своего положения) придут в движение, Солнце может остановить свой ежедневный бег, погрузив мир в темноту, а Луна – упасть на Землю. Жрецы называют Маат богиней, чтобы заставить людей ее бояться и исполнять справедливые законы, данные им богами».

Пока длилась церемония, солнце поднялось высоко и уже направлялось к западной части неба. Охота на змей и последующий подъем к храму Дикте заняли все утро, хотя вышли они, когда едва начало светать.

– Теперь тебе предстоит принять участие в ритуальной игре со змеями, – сказал Ява Хети. – Помоги Амимоне вынуть из корзины змей.

– Хорошо, но я хотел бы это сделать сам. Боюсь, змеи могут укусить девушку.

Услышав его ответ, Ява улыбнулся:

– Никто из нас не рискнул бы засунуть руку в корзину. Обычно ее переворачивают, вытряхивая змей на землю.

Хети увидел, как Амимона берет корзину и вместе с другими жрицами направляется к квадратному участку пола, огороженному низкой, доходящей до колен кладкой. Хети, которого Ява подталкивал вперед, поспешил подойти к девушкам и увидел, что в загоне снуют три рыжие лесные мыши.

– Теперь брось змей в этот загон, – сказала Хети Пасифая. – Увидев, как змеи будут хватать и поедать этих мышей, я пойму, что желает сказать нам богиня. Я сообщу ее волю и выпущу на свободу ту мышь, которой удастся избежать смерти.

Амимона передала Хети корзину, и тот поднял крышку. Змеи, свернувшись, лежали на дне. Одна из них подняла голову, но Хети стремительным движением схватил ее прямо под головой. Левой рукой так же быстро он схватил вторую змею.

Когда он выпрямился, держа в каждой руке по змее, зрители радостно закричали. Хети осторожно опустил змей в загон.

– Не нужно их сердить, – сказал он. – Они умеют распознавать руку друга и не кусают ее.

Словно желая убедить собравшихся в справедливости своих слов, он наклонился над низкой оградой и поочередно погладил змей тыльной стороной кисти, а потом легонько постучал по земле кончиками пальцев.

– Змеи не слышат наших слов, но чувствуют малейшие колебания земли, даже самые легкие, – пояснил он. – Это их язык, и настоящий Повелитель змей должен его знать. Я только что приказал им отправиться на охоту за дичью, которую вы им приготовили.

Стоило Хети выпрямиться, как тела змей завибрировали, и они стремительно направились к мышам. Зверьки заметались, тщетно пытаясь выпрыгнуть из загородки, чтобы избежать опасности. Зрители наблюдали за происходящим молча, не предпринимая попыток приблизиться к жрицам, Хети и Яве, стоявшим прямо у жертвенного загона. И вот наконец обе змеи поймали своих жертв и стали медленно их заглатывать. Пасифая схватила уцелевшую мышку, окинула ее быстрым взглядом и положила на землю. Та в одно мгновение скрылась из виду, а жрица изрекла, что богиня явила свою милость и что она благоволит к египетскому гостю, Повелителю змей.

Зная, что обе змеи сыты, а их яд истрачен во время охоты, Хети по просьбе Пасифаи снова взял в обе руки по змее и обернул их вокруг шеи. Потом он подошел к Амимоне, снял змей с шеи и протянул их ей со словами:

– Можешь осторожно взять их. Они не причинят вреда. Эти змеи стали моими слугами.

Девушка взяла змей, обернула их вокруг своей шеи и продемонстрировала свое «украшение» собравшимся, которые поприветствовали рептилий, являвшихся символом великой богини земли Реи.

Затем змеи снова оказались в загоне.

– Там они проведут ночь и будут переваривать пищу, – пояснила Хети Алкиона. – Завтра ты снова положишь змей в корзину, и мы отнесем их в глубокий грот – одно из жилищ Реи, богини земли, где и принесем их ей в дар.

Царица сказала, что больше церемоний не будет.

– Сегодня – постный день, и ты приглашен на пир, который знаменует его окончание, – добавила она. – Но не жди, что трапеза будет такой же обильной, как вчера. Нехорошо набивать чрево после целого дня воздержания от пищи. Сегодня нам можно есть только вареные овощи, сухие пшеничные лепешки и фрукты. Потом все мужчины лягут спать. Можешь лечь здесь, во дворе, или в одной из комнат дворца, а можешь – на соседнем лугу.

На лице Хети она прочла удивление: ведь говорила царица только о мужчинах, однако среди гостей женщин тоже было много. Оказалось, что у жителей острова был обычай, о котором в Египте и Ханаане никогда не слышали.

– Этой ночью женщины уйдут в горы и под покровительством Диктины, повелительницы диких зверей, станут охотиться на горных козлов и каменных баранов, – пояснила царица. – Мужчинам лучше не пытаться за ними следить или становиться у них на пути, потому что в темноте они могут спутать мужчину с дичью и поразить своими стрелами, или, что еще более унизительно, заарканить с помощью лассо. Сегодняшняя ночь будет светлой, потому что вчера было полнолуние, но Луна взойдет нескоро.

Еда, поданная немолодыми женщинами, которые по понятным причинам не участвовали в общей охоте, как и было обещано, оказалась легкой, зато рекой лилось вино прошлогоднего урожая. Хети решил, что это вино должно было подарить охотницам божественное опьянение, наделяющее человека храбростью, силой и выносливостью.

Когда трапеза закончилась, было совсем темно, и молодые женщины, среди них и Амимона, и остальные жрицы, удалились в боковое крыло храма, чтобы приготовиться к священной охоте. Минуту спустя они вышли… обнаженными. Только на ногах у них были легкие сандалии, ремешки которых опутывали девичьи икры. У каждой в одной руке был сделанный из козьего рога лук, а в другой – тонкая веревка. За спинами висели колчаны, из которых торчали оперенные стрелы[9]9
  Не стоит думать, что описание этих охотниц является исключительно плодом авторского воображения. В пещере, расположенной недалеко от современного города Сития, в центральной части Крита, Поль Фор (Paul Faure) нашел образцы наскальной живописи минойского периода, это были изображения сидящей на корточках женщины с поднятыми руками, отождествляемой с Артемидой-охотницей. Вокруг левой руки у нее намотана веревка, через правое плечо переброшен лук. Рядом с ней изображена собака, а на верхней части стены – дикие животные, обитающие в горах: каменные бараны, горные козлы, кабаны. Все они либо пойманы с помощью веревки, либо сражены стрелами. Поэтому мы можем предположить, что обычай устраивать охоту на горе Парнас в континентальной Греции, в которой участвовали менады (их еще называют вакханками или фиадами), был заимствован у критян минойской эпохи, а не у жителей Фракии, как можно было бы подумать. (Примеч. автора.)


[Закрыть]
. Женщин было около тридцати человек, и все они с гордостью явили миру свои прекрасные нагие тела с безупречными формами. Во главе группы шла Пасифая. За ней следовала Амимона с пятью подругами-жрицами.

Они подошли поприветствовать царицу Алкиону и царя Астериона, которые заняли свои троны, установленные в глубине двора, причем женщины делали это поочередно, словно желая получить их благословение. Затем царица встала и прочла молитву, призывая им в защитницы божественную охотницу Диктину.

Хети, стоявший возле царственной четы, не мог оторвать глаз от Амимоны, восхищенный ее совершенной красотой. Он сказал себе, что охотно взял бы ее в жены, он, который с момента расставания с Аснат не искал женской ласки. Правда, он мог разделить удовольствие с Явой…

Закончив молитву, Алкиона сказала девушкам:

– Идите и возвращайтесь с победой, да хранит вас богиня!

– Речь идет не о победе над врагом, – поспешил пояснить Ява шепотом. – Им предстоит одержать победу над природой, над дикими зверями и над собой, ведь каждая из них боится и ночи, и животных, и своих страхов…

13

Они устроились на ночь на соседнем лугу. Ложе соорудили из листьев, легли и накрылись одним шерстяным одеялом. Но сон не шел к Хети. Он лежал на спине, подложив руки под затылок, и смотрел на небо, которое светлело по мере того, как луна медленно поднималась над горизонтом.

– И тебе не спится? – спросил Ява, который тоже лежал на спине.

– Наверное, во всем виноват лунный свет, – вздохнул Хети.

– А может, и не он… Я догадываюсь, о чем ты думаешь. Вернее, о ком… Эта Амимона и правда очень красивая.

– Очень. Ты тоже это заметил?

– А кто мог бы этого не заметить?

– Как ты думаешь, смогу я увлечь ее и согласится ли она, если я предложу выйти за меня замуж?

– Я думал, у тебя уже есть супруга. Та, которую ты долго считал умершей.

– Она исчезла из моей жизни много лет назад! Увидимся ли мы снова?

– Ты уже на это не надеешься? Разве, предлагая мне посетить этот остров, ты не собирался предпринять попытку найти ее, ведь, насколько я понял, Мермеша увез ее на один из соседних островов?

– Я стремился сюда, потому что ты сказал, что правители Каптары могут согласиться собрать армию и помочь мне вернуть трон. В случае победы я открыл бы им все порты Египта и разрешил торговать без пошлин. Я заметил интерес в глазах твоего отца, когда говорил с ним об этом. Но теперь ему предстоит уговорить правителей остальных островов.

– Что до армии, то, как мне кажется, твои надежды сбудутся. Отец настоял на том, чтобы ты участвовал в празднествах, и представил тебя нашим высокородным гостям как царя гиксосов и египтян, находящегося в изгнании, он хотел подчеркнуть твое высокое положение.

– Знай, я очень благодарен ему за это. Да и ты достаточно хорошо успел узнать меня, чтобы понимать – если я вернусь в Мемфис победителем, то никто из моих единомышленников не сможет назвать меня неблагодарным. И тогда я попрошу, чтобы Амимону отдали мне в жены.

– Хети, давай-ка я поподробнее расскажу тебе о наших нравах и обычаях. Они очень отличаются от ханаанейских и тех, которые приняты у народа, осевшего в вашей стране, – вы их называете ааму. У них девочки – тот же товар, который отцы обменивают на деньги и другие блага, а женщины лишены права голоса и обязаны во всем подчиняться старшим в семье: отцам, братьям, а также мужьям, которых им выбирают родственники. У нас все по-другому: женщина сама выбирает мужчину, с которым хочет жить, от которого хочет рожать детей. Никто не может сделать ее рабыней – товаром, который продают и покупают. Отец обязан смириться с выбором своей дочери, и, разумеется, не получает от ее избранника никакого приданого. А если супруг женщине по какой-то причине становится неприятен, она с легкостью от него отказывается. И он принимает ее решение. Вот поэтому-то у нас, в отличие от египтян, нет даже такого понятия как «супружеская измена», и любой из нас вознегодует, услышав, что у ааму принято побивать камнями женщину, всего лишь заподозренную в том, что она пожелала мужчину, который не является ее мужем – ее хозяином и повелителем. Откуда взяться супружеской измене, если женщина, которая больше не хочет жить с мужчиной, потому что ей понравился другой, просто говорит ему, что уходит, и их союз считается разорванным. Освободившись, она вольна тут же сочетаться супружескими узами с новым избранником.

Признай, Хети, наши законы справедливы, потому что именно женщина принимает в свое лоно мужское семя и зачинает ребенка. Поэтому справедливо, что отца для своих детей выбирает сама женщина, а не ее отец или любой другой родственник. Ааму, по моему мнению, выдавая своих дочерей замуж, пекутся только о своих интересах, не задумываясь о том, что думает, чего желает женщина, которой они распоряжаются, словно она – животное. И я своими глазами видел и убедился в том, что женщины этих дикарей с раннего детства настолько привыкают к своей зависимости, что она кажется им чем-то само собой разумеющимся, и никому из них в голову не приходит восстать против насилия. Хотя нет, дочери царей отстаивают свои права, и пример тому – твоя Аснат.

– Не стану с тобой спорить, – ответил ему Хети, – но в дикой природе, да и у большинства народов все по-другому. В юности я часто наблюдал за львами, живущими в наших пустынях. Как оказалось, у них самцы властвуют над самками. Более того, они спят, в то время как львицы охотятся – за себя и за них. И насыщаются первыми именно самцы.

– И это лишний раз доказывает, что просвещенный мужчина – не животное. Многие народы остаются дикарями и ведут себя, как жители Ханаана и ааму. Мы же давно оставили в прошлом законы дикой природы, отдав предпочтение законам гуманным, которые достойны людей разумных.

– Ява, если все так, как ты говоришь, то должен признать, что кефтиу – единственный просвещенный народ, который я знаю. Мы, египтяне, почитаем женщин и не ограничиваем их свободу, однако прелюбодеяние считается преступлением и заслуживает наказания, да и выбирать себе супругу может только мужчина. И даже несмотря на то, что божественная кровь передается по женской линии, хозяином в семье остается мужчина, и все решения принимает только он. У египтян, куда более развитых, чем ааму, женщина не может стать правительницей царства, в то время как в вашей стране твой отец Астерион обязан подчиняться воле своей супруги, хотя, насколько я смог понять, закон оставляет ему определенную свободу в принятии важных решений, в особенности касающихся войны и мира.

– Так и есть. Но ты не мог не заметить, что, хотя война и считается мужским занятием, наши девушки много упражняются и охотятся, что позволяет им в случае нужды сражаться плечом к мечу с мужчинами. Мы много внимания уделяем военной подготовке наших людей, но при этом отношения между нашими городами мирные и дружеские. Считается, что это стало возможным благодаря тому, что именно женщины обладают верховной властью. Если в городе назревают распри, женщины, которые являются жрицами нашей великой богини, решают дело мирным путем, и никто не прибегает к оружию. Ты своими глазами видел, что вокруг Кносса нет никаких оборонительных сооружений и стен, предназначенных для защиты города от внешнего вторжения. Нет таких стен и вокруг других городов нашего острова. Мы учимся сражаться на случай прихода людей из-за моря, если они попытаются нас поработить. Хотя, конечно, у нас есть сильный флот, поэтому вторжение захватчиков маловероятно.

– Должен признать, вы счастливо живете на своих островах, вы народ, обладающий покладистым нравом. Я думаю, самодовольные мужчины ааму, которые привыкли распоряжаться жизнью своих жен и дочерей, не согласятся отказаться от тех преимуществ, что им обеспечивает их закон, якобы ниспосланный с небес и утвержденный их богом, а значит, и непреложный. Маловероятно, что кто-то из них сможет, как я, сказать, что ваши законы – лучшие из существующих, ведь, приняв их, они бы потеряли свое превосходство над женщинами и право решать их судьбу. И боюсь, в этом племени, где дочери и жены с ночи времен повинуются своему господину-мужчине, не найдется женщины, способной воспротивиться закону, который, как ей всю ее жизнь внушают, угоден богу, сотворившему мир и людей, а значит, любое нарушение этого закона вызовет божественный гнев. И эти унижающие человеческое достоинство верования распространились настолько широко, что я боюсь, как бы они не прижились и у вас, как приживается опасная болезнь.

– Друг мой, твои страхи лишены оснований. Не скоро придет день, когда враги развития и просвещения народов завоюют наши земли и навяжут нам свои презренные законы и верования. Но давай вернемся к той, кто занимает все твои мысли. Я хочу дать тебе пару советов. Нежными взглядами и даже своим поведением ты можешь дать ей понять, что желал бы заключить с ней супружеский союз, но бойся показаться грубым или излишне настойчивым. Она, а не ты, решит, хочется ли ей прийти к тебе, и она решит, будешь ли ты ее супругом. Если не она, а ты предложишь ей стать твоей супругой, она сочтет это наглостью и отвернется от тебя. Вооружись терпением, жди, пока она не придет сама. Я наблюдал за вами обоими. Уверяю, она к тебе неравнодушна. Вспомни, в тот день, когда Амимона впервые тебя увидела, она спросила: «И кто же этот прекрасный соня?» Это значит, что внешне ты понравился ей с первого взгляда. Я не удивлюсь, когда узнаю, что она избрала тебя на роль отца ее детей, по крайней мере, первого ребенка, потому что она, если разочаруется в тебе, вольна в любой момент передумать и родить детей от другого мужчины.

Слова Явы ненадолго погрузили Хети в сладостные мечты.

– Скажи, если по вашим законам женщина может разорвать брачные узы, просто сказав мужчине, что больше не хочет быть с ним, ее супруг вправе поступить так же? – спросил он.

– Конечно, потому что в противном случае мы бы впали в другую крайность: ааму и даже египтяне притесняют женщин, а мы бы ограничивали свободу мужчин. Муж может покинуть супругу, как только этого пожелает, так же, как и жена – мужа.

– Но скажи, какая судьба ждет детей в случае, если супружество принесло плоды?

– Все зависит от договоренностей между мужем и женой и от того, какими отношениями они связаны. Женщина часто выбирает мужа, чтобы зачать от него ребенка. Родив, она от него уходит, забирая свое дитя с собой. Но если пара живет вместе долго и у них есть один ребенок или несколько взрослых детей, то вопрос, кто будет заботиться о потомстве, решается просто: половину месяца дети живут с отцом, а вторую половину – с матерью. Ты, наверное, знаешь, что родительский дом, прежде всего, служит убежищем для детей. Хотя, достигнув возраста, подходящего для начала обучения – семи или восьми лет, в зависимости от уровня развития, – они приходят домой только поспать. Когда они достигают этого возраста, ноша заботы о них перекладывается на плечи общества. Они уже достаточно взрослые, и кое-что знают о жизни. Некоторые поступают в школы, подобные вашим египетским Домам жизни, где выучиваются на писцов. Остальные, по желанию или в зависимости от природных склонностей, выбирают себе дело по душе и становятся ремесленниками, крестьянами, пастухами, служителями богов, моряками или торговцами. Каждый сам выбирает себе занятие, хотя чаще всего выбор ребенка падает на дело, которым занимается отец или мать. Целыми днями дети учатся и играют в компании своих сверстников, едят они тоже вместе. А вечером возвращаются к родителям.

Ява мог бы еще долго рассказывать ему о нравах и обычаях кефтиу, но мысли об Амимоне снова захватили Хети, и он произнес:

– Ява, мне очень хочется прогуляться по горным тропинкам. Как чудесно было бы увидеть этих охотниц в лунном свете!

– Скажи лучше, что тебе хочется увидеться с Амимоной и поведать ей, что готов бегать за ней, как щенок за своей хозяйкой!

Хети только вздохнул.

– На твоем месте я бы этого не делал, – сказал Ява после непродолжительного молчания. – Для нас такая охота – тайна, в которую посвящены только женщины. Не то чтобы мужчинам запрещается пытаться настигнуть бегущих охотниц, никто из них на это не осмелится. Ты ведь слышал слова царицы о том, что в темноте вакханка может спутать мужчину с горным козлом или другим животным, которому уготована участь дичи. Ты можешь попасться на дороге женщине пугливой или той, чьим телом овладела завистливая богиня, и она, не моргнув глазом, решит, что ты – ночное животное, а значит, должен быть убит. А если ты встретишься с Амимоной, она может притвориться, что не заметила тебя, или убежит прочь, но в любом случае можешь быть уверен – она станет тебя презирать, решив, что ты чрезмерно любопытен и не умеешь держать себя в руках.

Эти слова друга погасили пыл Хети и помогли ему совладать с желанием, истинную природу которого ему никак не удавалось понять. Теряясь из-за круговорота мыслей, он спрашивал себя, не разбудила ли красота лица и обнаженного девичьего тела в нем желание всего лишь удовлетворить зов плоти, обладать этим прекрасным телом? Испытывает ли он к Амимоне чувство, которое когда-то испытывал к Исет? Чувство, которое он мог назвать истинной любовью? Чувство, порождавшее не только союз тел, но единение душ – ба, которые его соотечественники представляли в виде птиц? Потому что только истинная, всеобъемлющая любовь может длиться вечно в прекрасном Аменти, длиться до конца времен, длиться вечность…

Глубокий сон наконец принял его в свои объятия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю