Текст книги "Антология Фантастической Литературы"
Автор книги: Герберт Джордж Уэллс
Соавторы: авторов Коллектив,Гилберт Кийт Честертон,Франц Кафка,Редьярд Джозеф Киплинг,Льюис Кэрролл,Рюноскэ Акутагава,Хорхе Луис Борхес,Франсуа Рабле,Хулио Кортасар,Лорд Дансени
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)
Цао Сюэцинь
Зеркало ветра и луны
...Прошел год. Цзя Жую становилось все хуже. Образ недоступной госпожи Феникс поглощал его дни, кошмары и бессонница – ночи.
Но однажды вечером на улице появился нищий даос. Он просил подаяние и похвалялся, что лечит душевные болезни. Цзя Жуй приказал слугам его позвать. Нищий сказал: «Твою болезнь не вылечит ни одно лекарство. Но есть у меня одно сокровище. Оно поможет, если ты исполнишь все, что я скажу». Он вытащил из сумы небольшое зеркало, отполированное с двух сторон. На оборотной стороне было нацарапано: «Драгоценное зеркало Ветра и Луны». Монах объяснил: «Это зеркало из дворца Феи Ужасного Пробуждения. Оно излечивает хвори, вызванные нечистыми помыслами. Но остерегайся смотреть в его лицевую сторону – смотрись только в оборотную. Завтра я вернусь за зеркалом и найду тебя здоровым». С этими словами нищий ушел, не взяв денег, которые ему предлагали.
Цзя Жуй взял зеркало, посмотрелся, как учил даос, и в ужасе выронил его. Там отражался череп. Он обругал нищего и, разозлившись, решил посмотреть в лицевую сторону. Взял, посмотрелся и увидел госпожу Феникс: нарядно одетая, она манила его к себе. Цзя Жуй почувствовал, как его втягивает в глубь зеркала, проник сквозь металл и предался любви с Феникс. Потом она проводила его до выхода. Когда Цзя Жуй очнулся, зеркало было повернуто к нему оборотной стороной, в нем снова виделся череп. Ослабев от наслаждений обманчивого зеркала, Цзя Жуй все-таки не мог удержаться и еще раз посмотрелся в лицевую сторону. Феникс опять поманила его, он опять проник в зеркало и утолил свою страсть. Так повторялось несколько раз, пока двое мужчин не схватили его на выходе и не заковали в цепи. «Ведите меня, куда хотите, – прошептал он, – только дайте я возьму с собой зеркало». Больше он не сказал ни слова. Его нашли мертвым на липкой простыне.
Из романа «Сон в Красном Тереме»
Беспробудный сон Баоюя
Баоюю приснилось, что он точно в таком же саду, как у него дома. «Возможно ли, – спросил он, – что существует сад, похожий на мой собственный?» Появились служанки. Пораженный Баоюй воскликнул: «Значит, есть еще девушки, похожие на Сижэнь, Пинъэр и всех остальных служанок у нас дома?» Одна из служанок сказала: «Да это Баоюй. Как он мог здесь оказаться?» Баоюй подумал, что его узнали. Он шагнул к девушкам и объяснил: «Я прогуливался и случайно зашел сюда. Пройдемся еще немного». Служанки засмеялись: «Как глупо! Мы приняли тебя за Баоюя, но наш господин такой статный». Видно, это были служанки другого Баоюя. «Милые сестры, – сказал он, – мня зовут Баоюй. А кто ваш хозяин?» «Баоюй, – отозвались они. – Родители дали ему это имя, состоящее из двух частей, Бао (драгоценный) и Юй (яшма), чтобы его жизнь была долгой и счастливой. Кто ты такой, чтобы называться его именем?» Подняв его на смех, девушки ушли.
Баоюй огорчился. «Никогда со мной так не обходились. За что на меня взъелись эти служанки? Неужели на свете есть другой Баоюй? Нужно разобраться». С этими мыслями он вошел во дворик, показавшийся ему необыкновенно знакомым. Он поднялся по лестнице и вошел к себе в комнату. На постели лежал юноша. Вокруг пересмеивались служанки, занятые домашними делами. Юноша глубоко вздохнул. Одна из служанок спросила: «Что с тобой, Баоюй? Что-то приснилось?» «Я видел странный сон. Мне снилось, что я в саду, а вы меня не узнаете и бросаете там одного. Я иду вслед за вами в дом и вижу, что в моей постели спит другой Баоюй». Услышав эти слова, Баоюй не смог удержаться и воскликнул: «Я искал Баоюя, значит, это ты». Юноша вскочил и обнял его со словами: «Так это был не сон, и Баоюй это ты!» В эту минуту из сада позвали: «Баоюй!» Оба Баоюя вздрогнули. Снившийся исчез; другой воскликнул: «Вернись, Баоюй!» Тут Баоюй проснулся. Служанка Сижэнь спросила его: «Что с тобой, Баоюй? Что-то приснилось?» «Я видел странный сон. Мне снилось, что я в саду, а вы меня не узнаете».
Из романа «Сон в Красном Тереме»
Гилберт Кит Честертон
Возгордившееся дерево
На пути к Варварскому Побережью, где последний клин леса сходит на нет, зажатый с одной стороны пустыней, а с другой – огромным безмолвным морем, местные жители по сю пору рассказывают историю об отшельнике, обитавшем здесь в эпоху Темных Веков. Здесь, на сумрачной границе Темного Континента, вас настигнет ощущение Темных Веков. Лишь раз побывал я в тех местах, хоть и не очень отдалены они от того итальянского городка, где я прожил многие годы, но от этого вывернутый наизнанку метемпсихоз этого мифа едва ли покажется менее безумным, чем он есть на самом деле, с его лесами, оглашаемыми рыком львов, и темно-красным одиночеством пустыни вокруг. Гласит эта легенда о том, что отшельник св. Секурис, нашедший приют среди деревьев, полюбил их как друзей; поскольку многорукие эти гиганты, подобные Бриарею, оказались тишайшими и невиннейшими изо всех земных существ: они не бросались на малых птах, как львы, а скорее раскрывали навстречу им свои объятья. И он молил Бога, чтобы Он дал им возможность время от времени двигаться и гулять, как другие создания. И молитвами Секуриса, деревья сдвинулись с места, словно по воле волшебных песен Орфея. И жители пустыни с замиранием сердца наблюдали издали за отшельником, шествующим в окружении деревьев, словно школьный учитель среди своих учеников. Ибо дарована была деревьям свобода при условии неукоснительного послушания. Им надлежало возвращаться, как только отшельник позвонит в колокольчик, и, более того, подражать зверям только в движениях, не разрушая ничего вокруг и не пожирая себе подобных. Так вот, говорят, что одному из деревьев был голос, и голос тот не принадлежал отшельнику: однажды летним вечером в душном зеленом сумраке это дерево обнаружило, что некто в образе огромного змея сидит на его ветвях и говорит с ним. Все громче звучал тот голос в шепоте листвы, и дерево преисполнилось великим желанием расправить ветви, схватить птиц, что беззаботно порхали над своими гнездами, и разодрать их в клочки. В конце концов искуситель усадил на верхушку дерева своих собственных птиц – роскошных сверкающих павлинов. И дух хищника переборол дух дерева – оно рванулось вперед и поглотило сине-голубых птиц, так, что ни перышка не осталось, и вернулось в мирный сонм деревьев. Но говорят также, что с приходом весны, когда на других деревьях зазеленели листья, это дерево покрылось перьями странного оттенка и формы. И по этому чудовищному превращению отшельник догадался о грехе, содеянном деревом, и приковал его корнями к земле навеки, сказав при этом, что зло должно пасть на того, кто позволит этому дереву сойти с места.
Вавилонская башня
...эта история о разверстой в земле пропасти, уходящей неизвестно куда, всегда меня волновала. По форме это история напоминает магометанскую, но я не удивлюсь, если узнаю, что она гораздо старше, чем Магомет. Жил-был некто, прозванный Султан Аладин, – не тот, наш давний знакомец с лампой, разумеется, но, как и тот, имевший дело с джиннами, великанами и подобными существами. Сказывают, что он приказал великанам выстроить для него что-то вроде пагоды, возвышающейся выше звезд. Высочайшая из Высочайших, как называли ее строители Вавилонской башни. Но строители Вавилонской башни, в сравнении со стариной Аладином, вели себя скромно и непритязательно, как мышки. Они просто хотели построить башню, упирающуюся в небеса, – так, пустяк. А он мечтал о башне, пронзающей небеса, устремляющейся выше небес, все выше и выше. И Аллах наслал на него удар грома, вдавивший его в землю и пробивший в земле бездну, становившуюся все глубже и глубже, пока она не превратилась в бездонный колодец, подобно тому, как башня не имела вершины. И вниз по этой перевернутой башне душа спесивого султана падает и падает, и никогда не достигнет дна.
«Человек, который знал слишком много» (1922)
Чжуанцзы
Сон мотылька
Чжуанцзы приснилось, что он стал мотыльком. И проснувшись, он уже не знал, кто он: Цзы, видевший во сне, будто стал мотыльком, или мотылек, которому снится, что он – Чжуанцзы.
Ахмед эш-Шируани
Виновные глаза
Рассказывают, что некий человек купил невольницу за четыре тысячи динаров. Однажды, посмотрев на нее, он заплакал. Девушка спросила, почему он плачет; он ответил: «У тебя такие красивые глаза, что я забываю возносить хвалу Богу». Оставшись одна, девушка вырвала себе глаза. Увидав ее в таком виде, хозяин огорчился и спросил: «Зачем ты изуродовала себя? Теперь твоя цена уменьшилась». Она отвечала: «Я не хочу, чтобы что-то во мне мешало тебе возносить хвалу Богу». Ночью человек услыхал во сне голос, говоривший: «Цена девушки уменьшилась для тебя, но увеличилась для нас, и мы забираем ее». Проснувшись, он нашел под подушкой четыре тысячи динаров. Девушка была мертва.
Сальвадор Элисондо
История глазами Бао Чжэна
Однажды летом, около трех с половиной тысячелетий тому назад, философ Бао Чжэн сидел на берегу ручья и разгадывал свою судьбу по панцирю черепахи. Но жара и лепет воды вскоре отвлекли его, и, забыв о пятнах и царапинах на твердой поверхности панциря, Бао Чжэн принялся размышлять о грядущей истории мира, начиная с этого момента. «Подобно струям этого ручейка, течет время. Это маленькое русло расширяется вместе с потоком и вскоре оказывается могучею рекой, потом ее воды впадут в море, затем вольются в океан, в виде пара поднимутся к облакам, прольются на горы дождем и наконец спустятся с них, вновь превратившись все в тот же ручей...» Таков приблизительно был ход его мыслей, и так, интуитивно постигнув шарообразность земли, ее движение вокруг солнца, перемещение других светил и собственное вращение галактики и вселенной, он воскликнул: «А! Эти думы уводят меня от земли Хань и ее народа, составляющего неподвижный центр и ось, вокруг которой вращается весь человеческий род...» И вновь обратившись мыслью к человеку, Бао Чжэн начал размышлять об истории. Он проник в суть великих событий будущего, как если бы они были начертаны на панцире черепахи, он увидел войны, великое переселение народов, страшные бедствия и болезни, истреблявшие людей, славные деяния и подвиги героев на протяжении многих тысячелетий. Ему открылись упадок великих народов и зарождение новых, немногочисленных, которые затем становились великими и мощными вплоть до того момента, когда, в свою очередь, терпели крах. Возникали новые племена, и их города, на мгновение достигнув расцвета, превращались в развалины, смешиваясь с прахом бесчисленных ушедших поколений. Один из этих городов, существующий в будущем, увиденном Бао Чжэном, привлек его внимание. Его тянуло всмотреться попристальнее, как будто город скрывал тайну, имеющую отношение к самому философу. Он напряг внутренний взор и попытался проникнуть в лабиринты этой нерукотворной топографии. Сила воображения Бао Чжэна была такова, что он ощутил, как идет по улицам города, оглядываясь кругом, обескураженный великолепием памятников и монументальностью зданий. Долго шел Бао Чжэн по городу среди людей в удивительных нарядах, неспешно обменивавшихся фразами на незнакомом языке, и вдруг остановился перед домом, где на фасаде были начертаны непонятные знаки, обладавшие странной притягательностью. В одном из окон он сумел различить человека, который что-то писал. В ту же минуту Бао Чжэн ощутил, что именно там разгадка тайны, которая так глубоко касается его. Он закрыл глаза и, кончиками длинных пальцев водя по лбу, на котором выступили капельки пота, попытался мысленно проникнуть внутрь комнаты, где сидел писавший. Ноги его оторвались от земли, и он мысленно перенесся через подоконник открытого окна, в которое вливался свежий воздух, шевеля лежавшие на столе листки, покрытые неподдающимися прочтению значками. Бао Чжэн осторожно приблизился к человеку и заглянул через его плечо, задержав дыхание, чтобы не выдать своего присутствия. Человек не замечал его, полностью поглощенный своим занятием: он покрывал листы бумаги закорючками, смысл которых пока что ускользал от понимания Бао Чжэна. Время от времени человек прерывал свое занятие, задумчиво глядел в окно, подносил к губам маленькую белую палочку, зажженную с одного конца, и вдыхал, а затем, выпустив изо рта и ноздрей голубоватый дым, принимался писать снова. Бао Чжэн смотрел на исчерканные листки, в беспорядке разбросанные по столу, и по мере того, как до него доходил смысл написанного, лицо его мрачнело. Вдруг он вздрогнул, как от змеиного укуса. «Этот человек пишет рассказ», – сказал себе Бао Чжэн. Он продолжал читать слова на листках. «Рассказ называется „История глазами Бао Чжэна“, и в нем говорится о философе древних времен, который однажды сидел на берегу ручья и вдруг принялся размышлять об... Значит, я – воспоминание этого человека, и если он забудет обо мне – я умру!..»
Человек, едва дописав слова: «...если он забудет обо мне – я умру», остановился, затянулся еще раз сигаретой и, выдыхая дым, нахмурился, как грозовое небо. Он понял, что навечно обрек сам себя писать историю о Бао Чжэне, поскольку, если его персонаж будет забыт и умрет, сам он – всего лишь плод воображения Бао Чжэна – тоже исчезнет.
СПРАВКИ ОБ АВТОРАХ
Айрленд И. А (1871—?) – английский литератор-эрудит, автор книг «Краткая история кошмаров» (1899), «Необычные посетители» (1919) и др., теоретик жанра «страшного» рассказа.
Акутагава Рюноскэ (1892—1927) – японский прозаик, журналист, переводчик европейской литературы. Автор сборника новелл «Расёмон» (1917), повестей «В стране водяных», «Зубчатые колеса», «Жизнь идиота» (все – 1927), заметок «Слова пигмея» (1923—25), эссе об отечественной и мировой словесности. Борхес сопроводил аргентинское издание его повестей в 1959 г. своим предисловием.
Бертон Ричард Френсис (1821—1890) – английский путешественник, литератор-полиграф, историк, географ и антрополог, переводчик «Сказок тысячи и одной ночи» (1885—88), перевел поэму Л. де Камоэнса «Лузиады» и написал его биографию. Борхес подробно писал о нем в эссе «Переводчики „Тысячи и одной ночи“» (сб. «История вечности», 1936).
Бирбом Макс (1872—1956) – английский писатель, известный художник-карикатурист. Автор многочисленных и популярнейших в свое время литературных пародий («Уголок поэтов», 1904, «Рождественская гирлянда», 1912, пародийно-сатирический роман «Зулейка Добсон», 1911), книги новелл «Семь человек» (1919), сборников эссе и заметок «И даже сегодня» (1920), «Несметное множество» (1928).
Блуа Леон (1846—1917) – французский писатель, католический мистик и еретик (с его творчеством Борхеса познакомил друг его юности, аргентинский поэт-католик Франсиско Луис Бернардес). Автор романов «Разочарованный» (1886), «Бедная женщина» (1897), книги историософской публицистики «Душа Наполеона» (1912), оставил «Дневник» (1892—1917). Борхес писал о Блуа в эссе «Зеркало загадок» (сб. «Новые расследования», 1952; из этого же взяты два первых фрагмента) и включил его сборник в свою «Личную библиотеку» (1985).
Борхес Хорхе Луис (1899—1986) – аргентинский поэт, прозаик, переводчик, автор стихотворных книг «Страсть к Буэнос-Айресу» (1923), «Иной и прежний» (1964), «Сокровенная роза» (1975), «Тайнопись» (1981), сборников новелл «Вымышленные истории» (1944), «Алеф» (1949), «Книга песка» (1975) и эссе («История вечности», 1936; «Новые расследования», 1952).
Бубер Мартин (1878—1965) – еврейский (австрийский, затем – немецкий, а позднее – израильский) религиозный мыслитель и писатель, переводчик Библии, старой китайской словесности (Чжуанцзы, Пу Сунлин), хасидских притч, автор книг «Рассказы раби Нахмана» (1906), «Сказание о Бал-Шеме» (1908), «Гог и Магог» (1941), трактата «Я и Ты» (1922) и др. Переводы его эссе на испанский не раз публиковались в буэнос-айресском журнале «Юг» (начал издаваться в 1931 г.), в редакционный совет которого входил Борхес. В свое время Бубер одним из первых заметил рецензии юноши-Борхеса в европейской печати.
Бьой Касарес Адольфо (1914—1999) – аргентинский прозаик, друг и соавтор Х. Л. Борхеса (они познакомились в 1930 г., написали вместе книгу пародийных детективных новелл «Шесть задач для дона Исидро Пароди», 1942, сборник пародийных рецензий-эссе «Хроники Бустоса Домека», 1957, и др., составили антологии «Лучшие детективные рассказы», 1943 и 1951; «Краткие и необычайные истории», 1955; «Книга рая и ада», 1960). Автор первого фантастического романа Латинской Америки «Изобретение Мореля» (1940, вышел с предисловием Борхеса), романов «Сон героев» (1954), «План бегства» (1945), «Дневник войны со свиньями» (1969), сборника рассказов «Необыкновенные истории» (1972) и др.
Бьянко Хосе (1908—1986) – аргентинский прозаик, редактор журнала «Юг» (1938—1961), многолетний друг Борхеса. Автор романа «Крысы» (1943, Борхес рецензировал его в журнале «Юг» в 1944 г.), книг рассказов «Сон-костюмер» (1944), «Утраченное царство» (1972). В 1985 г. Борхес включил публикуемую здесь новеллу Бьянко, которая заметно повлияла на латиноамериканскую фантастическую прозу (ее выделял Карлос Фуэнтес и др.), в антологию «Аргентинские рассказчики и живописцы», сопроводив своим предисловием.
Вайль Густав (1808—1889) – немецкий арабист, один из переводчиков «Сказок тысячи и одной ночи» (1837—41). Борхес писал о нем в эссе «Переводчики „Тысячи и одной ночи“».
Вильгельм Рихард (1873—1930) – немецкий китаист, исследователь и переводчик древней философии и словесности («Ицзин», Конфуций, Чжуанцзы, волшебные сказки).
Вилье де Лиль Адан Антуан (1838– 1889) – французский прозаик и драматург, «черный» романтик. Автор книг новелл «Жестокие рассказы» (1883), «Будущая Ева» (1886), «Необычайные истории» (1888), цикла повестей и рассказов о Трибула Бономе.
Вилькок Хуан Родольфо (1919—1978) – аргентинский, а с конца 50-х гг. – итальянский поэт и прозаик, близкий к редакции журнала «Юг», переводчик Борхеса на итальянский язык. Автор книг стихов «Счастливые дни» (1946), «Одна шестая» (1950), пьесы «Предатели» (1956, в соавторстве с Сильвиной Окампо), сборников фантастических новелл «Хаос» (1961), «Синагога иконоборцев» (1972), «Стереоскоп для одиночек» (1972), «Парсифаль» (1974), «Книга чудовищ» (1978).
Гарро Элена (1920—1998) – мексиканская писательница, с 1937 г. до конца 60-х гг. – жена Октавио Паса. Ее роман «Воспоминания о будущем» (1963), книгу новелл «Пестрая неделя» (1964 ), драматургию отличает раскованное воображение, сюрреалистическое внимание к фантастике повседневности.
Гомес де ла Серна Рамон (1888—1963) – испанский прозаик, мастер гротеска («Мертвяки, мертвячки и прочие фантасмагории», 1935; «Самоубиение», 1948) и афоризма (изобретатель жанра т. н. «грегерий»), автор многочисленных романов («Киноландия», 1923), биографий писателей и художников («Гойя», 1928). Друг юности Борхеса (они познакомились в 1920 г. в Мадриде), Р. Гомес де ла Серна был среди первых рецензентов дебютных книг Борхеса в испанской прессе (в том числе в журнале Ортеги-и-Гассета «Западное обозрение»). Одна из книг Гомеса де ла Серны вошла в борхесовскую «Личную библиотеку» (вступительные статьи к ее томам опубликованы уже после смерти автора, в 1988 г.).
Дабове Сантьяго (1889—1960) – аргентинский поэт и прозаик, друг юности Борхеса, входивший в кружок писателей, группировавшийся вокруг М. Фернандеса. Борхес собрал и сопроводил предисловием книгу его новелл «Смерть и ее наряд» (1961).
Давид-Нэль Александра (1868—1969) – французский ориенталист, автор книги «Среди магов и мистиков Тибета» (1931).
Дансейни Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, лорд (1878—1957) – английский (ирландский) прозаик и драматург («Семь современных комедий», 1928). Автор сборников «Рассказы сновидца» (1910), «Далекое, разрушенное» (1919), «Дорожные истории мистера Джозефа Джоркенса» (1931), «Солнечные блики» (1938), «замечательной», по оценке Борхеса, автобиографической книги «Пока сирены спят» (1944). Борхес писал о нем в журнале «Очаг» в 1937-38 гг., включил том его прозы в свою «Вавилонскую библиотеку» (изд. 1986).
Джайлс Герберт Аллен (1845—1935) – американский синолог, переводчик и исследователь притч Чжуанцзы и др.
Джекобс Уильям Уимарк (1863—1943) – английский драматург и прозаик, автор автобиографических книг «Глубокие воды» (1919), «Шум моря» (1926), «страшных» рассказов.
Джойс Джеймс (1882—1941) – английский (ирландский) поэт и прозаик-новатор, автор книги рассказов «Дублинцы» (1914), романов «Портрет художника в юности» (1916), «Улисс» (1922, Борхес в 1925 г. перевел его заключительные страницы на испанский), «Поминки по Финнегану» (1939). Прочитав первые вещи Джойса во время своего юношеского пребывания в Европе, Борхес позднее посвятил ему несколько эссе (рецензии на «Улисса» в журнале «Форштевень», 1925, и на «Поминки по Финнегану» в журнале «Очаг», 1939; статьи в журнале «Юг» – «Джойс и неологизмы», 1939; «Отрывок о Джойсе», 1941), ряд стихотворений (сб. «Хвала тьме», 1969).
Инхеньерос де Ротшильд Делия – аргентинская писательница, дочь видного ученого и общественного деятеля, друга борхесовской семьи Хосе Инхеньероса, соавтор Борхеса по книге «Древние германские литературы», (1951).
Кансела Артуро (1892—1956) – аргентинский поэт, прозаик и драматург, несколько его стихотворений Борхес включил в свою «Антологию аргентинской поэзии» (1941). Автор сборника «Три повести о Буэнос-Айресе» (1922), романа «Лотова жена» (1939), многочисленных юморесок и пародий.
Карлейль Томас (1795—1881) – английский писатель, историк («Французская революция», 1837), публицист («Герои, культ героев и героическое в истории», 1841; «Теперь и прежде», 1843), автор философского романа-пародии «Сартор Резартус» («Перекроенный портной», 1833—34). Аргентинские издания романа «Сартор Резартус» в 1945 г. и книги «Герои...» в 1949 г. вышли с предисловиями Борхеса, к социальным воззрениям Карлейля относившегося весьма критически.
Кафка Франц (1883—1924) – австрийский прозаик «пражской школы», автор книг новелл и притч «Наблюдение» (1913), «Голодарь» (1924), романов «Процесс» (1925), «Замок» (1926). Борхес прочел его новеллы юношей в Швейцарии, рецензировал роман «Процесс» в журнале «Очаг» в 1937 г., выпустил сборник Кафки «Превращение и другие рассказы» со своим предисловием в 1938 г. (переводы в книге, вопреки устойчивой легенде, не принадлежат Борхесу), написал эссе «Кафка и его предшественники» (вошло в книгу «Новые расследования»). Том «Америка. Рассказы» включен в борхесовскую «Личную библиотеку».
Киплинг Джозеф Редьярд (1865—1936) – английский поэт и прозаик, автор романов «Свет погас» (1890), «Ким» (1901), книг рассказов «Простые рассказы с холмов» (1888), «Город страшной ночи» (1890) и др. Борхес писал о нем в журналах «Очаг» (1937) и «Юг» (1939), не раз стилизовал его прозаическую манеру (новелла «Человек на пороге» в сб. «Алеф», 1949, и др.), включил книгу «Рассказов» Киплинга в свою стотомную «Личную библиотеку».
Кокто Жан (1889—1963) – французский писатель, художник, деятель театра и кино, автор романов «Самозванец Тома» (1923), «Трудные дети» (1929), пьес «Антигона», «Орфей» (обе – 1928), «Священные чудовища» (1940). В 1985 г. Борхес включил томик Кокто «Профессиональная тайна и другие тексты» в свою «Личную библиотеку», написал к нему вступительную заметку.
Кортасар Хулио (1914—1984) – аргентинский поэт и прозаик, автор новаторских романов «Игра в классики» (1963), «62. Модель для сборки» (1968), «Книга Мануэля» (1973), сборников рассказов «Зверинец» (1951), «Все огни – огонь» (1966), «Восьмигранник» (1974), «Мы так любим Гленду» (1981). В 1946-47 гг. Борхес опубликовал его рассказы «Захваченный дом» и «Бестиарий» в своем журнале «Летописи Буэнос-Айреса», в 1983 г. написал вступительную заметку к его сборнику «Письма к маме» (изд. 1992), а незадолго до смерти сопроводил книгу его избранных новелл своим предисловием (1986).
Кэрролл Льюис (наст. имя и фамилия – Чарлз Латуидж Доджсон, 1832– 1898) – английский писатель, математик и логик, автор фантастических повестей «Алиса в стране чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871), языкотворческой поэмы-игры «Охота на Снарка» (1876). Вступление к его «Сочинениям» Борхес включил в свою книгу «Предисловия» (1975).
«Лецзы» — один из основополагающих текстов даосской мудрости, приписывается легендарному китайскому мыслителю Ле Юйкоу (VII—VI вв. до н. э.).
Лугонес Леопольдо (1874—1938) – аргентинский поэт, прозаик, эссеист, автор стихотворных сборников «Сумерки сада» (1905), «Календарь души» (1909), книг фантастической новеллистики «Чуждые силы» (1906), «Роковые рассказы» (1924), биографии Д. Ф. Сармьенто (1911), публицистического труда «Великая Аргентина» (1930). Борхес, в юности подражавший его стихам, позднее относился к творчеству и националистическим взглядам Лугонеса, оказавшегося в 30-е годы в опасной близости к фашизму, весьма сдержанно. Тем не менее он откликнулся на самоубийство Лугонеса прочувствованным некрологом в журнале «Юг», написал книгу о нем (1955) и посвятил его памяти свой сборник «Создатель» (1960) не раз переиздавал сборники его стихов (1961, 1982), включил его книгу «Соляное изваяние» в свою «Вавилонскую библиотеку» (1985), а новеллу «Изур» – в антологию «Аргентинские рассказчики и живописцы», сопроводив предисловием.
Лусаррета Пилар де (?—1969) – аргентинская писательница, автор книги новелл «Бессердечная Селимена» (1935), романа «Белый жеребенок» (1961) и многих пьес, написанных в соавторстве с А. Канселой.
Мопассан Ги де (1850—1893) – французский прозаик, ученик Флобера, автор романов «Жизнь» (1883), «Милый друг» (1885), «Сильна как смерть» (1889), книг новеллистики «Заведение Телье» (1881), «Сказки дня и ночи» (1885), «Орля» (1887), «Бесполезная красота» (1890). Почитателем Мопассана был друг борхесовской юности Сантьяго Дабове.
Морган Эдвин – английский эрудит, автор «Воскресного путеводителя по древностям Уэльса и Корнуолла» (1929).
Мурена Эктор Альварес (1923—1975) – аргентинский поэт, прозаик и эссеист, переводчик Т. Адорно и М. Хоркхаймера, леворадикальный оппонент Борхеса. Входил в редакционный совет журнала «Юг», по его инициативе в приложении к журналу вышел на испанском языке роман Набокова «Лолита» (1959). Автор стихотворных книг «Круг рая» (1958), «Вспышка длительности» (1962), нашумевшей публицистической книги «Первородный грех Америки» (1945), романных трилогий «История одного дня» (1955—65), «Сон разума» (1969—72), сборников новелл «Средоточие ада» (1956), «Полковник кавалерии и другие рассказы» (1971).
Ню Цзяо — китайский поэт и прозаик IX в.
Обри Джон (1626—1697) – английский эрудит и антикварий, автор книги о снах и призраках «Разные заметки» (1696), сборника «Жизни замечательных людей» (опубл. 1813).
Окампо Сильвина (1910—1993) – аргентинская писательница, друг Борхеса, жена А. Бьоя Касареса (кроме настоящего сборника, они составили втроем «Антологию аргентинской поэзии», 1941). Автор книг «Перечень родины и другие стихи» (1942), «Автобиография Ирен» (1948), «Званые гостьи» (1961), «Сообщение о рае и аде» (1970), «Корнелия перед зеркалом» (1988), нескольких драм и книг для детей.
Олдрич Томас Бейли (1836—1907) – американский поэт и прозаик, близкий к Лонгфелло, Хоуэллсу и другим проевропейски настроенным писателям-бостонцам, редактор влиятельнейшего журнала, законодателя литературных традиций в Америке «Атлантический ежемесячник». Автор популярной повести «Рассказ о плохом мальчике» (1870, от нее отталкивался в своих детских книгах Марк Твен), сборника новелл «Марджори Доу и другие» (1873).
О’Нил Юджин (1888—1953) – американский драматург, лауреат Нобелевской премии (1936, Борхес тогда же откликнулся на это событие в журнале «Юг»). Автор пьес «Любовь под вязами» (1925), «Траур – участь Электры» (трилогия, 1931), «Разносчик льда грядет» (1939), «Луна для пасынков судьбы» (1942), «Душа поэта» (1943). Том его драматургии Борхес включил в свою «Личную библиотеку».
Папини Джованни (1881—1956) – итальянский писатель и переводчик, одно время близкий к футуризму, публицист-ницшеанец, впоследствии – ревностный католик. Автор книги рассказов «Трагическая повседневность» (1906), романа «Последний человек на земле» (1912), жизнеописания Блаженного Августина и др. Борхес выпустил сборник новелл Папини в созданной им серии фантастики «Вавилонская библиотека» и включил том его избранного в свою «Личную библиотеку».
Пейру Мануэль (1902—1974) – аргентинский писатель из круга М. Фернандеса, друг юности Борхеса. Автор детективной («Спящий клинок», 1944) и фантастической прозы («Жаркая волна», 1967), новелл и романов о Буэнос-Айресе рубежа столетий и эпохи перонистской диктатуры 40—50-х гг.
Перальта Карлос – аргентинский писатель и журналист. Автор воспоминаний «Встреча с Борхесом» (1968).
Пероун Барри – псевдоним английского писателя Эрнеста Уильяма Хорнунга (1866—1921), автора популярных и не раз экранизированных уголовных романов о взломщике Раффлсе и его приятеле Кролике («Взломщик-любитель», 1899, и др.).
Петроний Арбитр Гай или Тит (?—66) – римский придворный, высокопоставленный чиновник. Автор дошедшего в отрывках нравоописательнофилософского романа-мениппеи «Сатирикон».
По Эдгар Аллан (1809—1849) – американский поэт и прозаик-новатор, теоретик искусства. Автор первых в мировой литературе детективных новелл «Двойное убийство на улице Морг» (1841), «Тайна Мари Роже» (1842), «Золотой жук» (1843), образцовых «страшных» рассказов («Маска Красной Смерти», 1842; «Черный кот», «Колодец и маятник», оба – 1843; «Преждевременные похороны», 1844), духовидческих притч («Морелла», 1835; «Лигейя», 1838), остросюжетных повестей («Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфалля», 1835). В кругу друзей юности Борхеса царил культ Эдгара По, Борхес не раз высказывался о его творчестве (эссе в газете «Насьон», 1949, лекции «Детектив», вошедшей в сб. «Думая вслух», 1979, и др.).
Рабле Франсуа (1494—1553) – французский писатель, автор сатирикофантастического романа-утопии «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1533—1552, последняя книга опубликована в 1564 г., посмертно).
Саки (наст. имя – Гектор Хью Манро, 1870—1915) – английский прозаик, выходец из Бирмы. Автор книг «Обыкновенные рассказы» (1902), «Реджиналд в России» (1910), «Вот придет Уильям» (1913), «Звери простые и невиданные» (1914), «Забавы мирного времени» (1919), «Квадратное яйцо» (1924). Лучшие его фантастические новеллы собраны в книге «Рассказы Саки» (1930). Борхес включил том его прозы в свою «Вавилонскую библиотеку» (изд. 1986).
Сведенборг Эмануэль (1688—1772) – шведский ученый и изобретатель, член ряда академий, включая Санкт-Петербургскую, впоследствии – мистик и духовидец. Автор богословских трактатов «Таинства небесные» (1749—56), «О рае, мире духов и аде» (1758), «О любви супружеской» (1768), «Истинная христианская религия» (1771) и др. Введение к его «Сочинениям» Борхес, разделяющий интерес к Сведенборгу с рядом крупнейших писателей и мыслителей XX в. (П. Валери, К. Ясперс, Ч. Милош), включил в свою книгу «Предисловия», посвятил ему стихотворение (сб. «Иной и прежний», 1964) и лекцию (сб. «Думая вслух»).








