Текст книги "Дон Карлос. Том 1"
Автор книги: Георг Фюльборн Борн
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 30 страниц)
XXX. Обманутый предатель
Возвратимся теперь к Инес, которая, как мы уже сказали, задремала, когда цыган остался у нее в комнате. В нем она не сомневалась, хотя и не отдавала себе отчета, почему так поверила в его доброе расположение, в его бескорыстную заботу о ней; это было тем более непонятно, что цыгане вообще известны как люди, готовые всегда предать ближнего ради личной выгоды.
Это мнение о них должно было оправдаться и теперь.
Старый Цимбо, лишившийся своей собаки из-за молодой сеньоры, за защиту которой он не предвидел никакого вознаграждения, лишь убедился, что опасности и неудачи уже начались, решил, стоя у окна и раздумывая обо всем случившемся, отступиться от роли покровителя и защитника.
«Ради чего, – рассуждал он сам с собой, – буду я накликать на себя беды и напасти! Пожалуй, дорого еще придется поплатиться за это глупое покровительство. Взялся защищать чужую, неизвестную мне девушку, которой грозит только одно – что ее отвезут назад в Мадрид, мне-то придется похуже, если я не отступлюсь от своей глупой затеи.
Да и долго ли я смогу охранять и защищать ее, когда там двое преследователей! Не умнее ли будет с моей стороны выдать ее им да получить от них за это какое-нибудь вознаграждение. По крайней мере, можно будет считать, что я не даром лишился своей собаки, и спокойно отправиться к родному табору. С ней тоже ничего не случится дурного, отвезут ее в Мадрид. Да и что мне до нее? Передам ее им, возьму денежки – и дело с концом».
Он находил вполне естественным, что извлечет выгоду из своего предательства, и нимало не задумывался об этом.
Что до обещания, которое он ей дал, так не в принципах цыган заботиться об обещаниях, которые они всегда готовы нарушить при первом удобном случае!
«Нет, будет, – сказал он сам себе, вспоминая с сердечным горем о своей убитой собаке, – я и так пострадал!» Он тихо направился к двери, охваченный нетерпением поскорей исполнить свое решение.
Услыхав его шаги, Инес вдруг проснулась. С испугом она осмотрелась кругом, будто находясь под впечатлением тяжелого сна.
– Это вы! Как, вы хотите уйти? – спросила она взволнованным голосом.
Цимбо невольно остановился при этом вопросе.
– Вы хотите оставить меня, – продолжала она, – хотите отдать меня моим преследователям? Нет, нет, этого быть не может, вы не можете так поступить.
– Будьте спокойны, сеньора, спите, не опасайтесь ничего, все тихо кругом. Я хочу только посмотреть, не сможем ли мы пройти, – ответил старый Цимбо.
Инес посмотрела на него и замолчала, какой-то внутренний голос подсказывал ей, что Цимбо хочет предать ее, что она погибла.
– Так вы действительно уходите, вы оставляете меня одну? – спросила она замирающим от страха голосом.
– Если вы боитесь остаться, заприте за мной дверь, сеньора. Я хочу только посмотреть, не сможем ли мы уйти, чтоб нас никто не видел. Скоро утро, тогда труднее будет выбраться незамеченными, – прошептал цыган успокаивающим тоном.
– Он уходит, – еле слышно прошептала Инес, – но он не предаст меня, этого не может быть, нет, тысячу раз нет! Не был ли он так долго моим верным защитником! Хоть я и не могу заплатить ему за его услугу, но он не оставит меня! Я должна доверять ему!
Цимбо тихонько отворил дверь, скользнул в нее и скрылся в темном коридоре.
Она явственно слышала его шаги, слышала, как, подойдя к лестнице, он вдруг остановился, а потом начал осторожно спускаться вниз.
О! Какой длинной казалась эта ужасная ночь, а ей все еще не видно было конца.
Инес поднялась со своей постели, чтобы запереть дверь. Подойдя к ней, она услышала шепот внизу у лестницы и высунула голову в коридор, стараясь подслушать тихий разговор. Она поняла только, что говорили трое, слова же их не долетали до нее. Мучительное сомнение овладело ею, неужто Цимбо и впрямь решился предать ее! При этой мысли она вся задрожала, но тут же взяла себя в руки: она должна проверить это. Тихими, неслышными шагами вышла она в коридор и подкралась к лестнице, тут она ясно услышала разговор, происходивший внизу.
Цимбо, голос которого она сразу узнала, произнес почти шепотом:
– Она запрется в своей комнате и пробудет там до утра, так она не уйдет от вас. Вы возьмете ее и увезете в Мадрид.
Инес побледнела, Цимбо действительно предал ее.
– Не забудь, – возразил другой голос, – что мы взяли бы ее и без тебя.
– Как бы там ни было, я все-таки надеюсь, что вы и мне выделите что-нибудь из ваших барышей. Вспомните, что я ведь лишился своей собаки, – возразил Цимбо.
– Ты был бы дурак, – вмешался третий голос, принадлежавший Фрацко, – если бы не взял хорошего куша, вызвавшись быть ее проводником! Ведь она графиня!
– Я ничего не получил, тогда как вы за эту добычу получите несколько тысяч реалов.
– Кто это сказал тебе?
– Бросьте спорить, – сказал Цимбо, – я знаю это. Из своих тысяч можете, я думаю, уделить мне сотню за то, что выдаю ее вам без всяких хлопот, без всякого шума.
– Как думаешь, Фрацко? – спросил Рамон своего товарища. – Должны мы ему дать сколько-нибудь или нет?
– Она еще не в наших руках, – ответил тот потихоньку, – подожди до завтра, возьмем ее, так и тебе дадим, никто же не платит зря денег.
– Я полагаю, что предложил вам верное средство взять ее. Это все равно, что она уже в ваших руках.
– Ведь тебе, я думаю, старик, не трудно подождать до утра, – заметил Фрацко, – тогда и дадим тебе, как только устроим дело.
– Фрацко прав, – подтвердил Рамон, – дождемся дня, и если она попадет нам в руки, ну, тогда и тебе будет награда.
Итак, Цимбо действительно предатель, сомнений больше не оставалось. Инес дрожала от страха. «Теперь, – думала она, – все кончено, я пропала».
Внизу ее преследователи продолжали торговаться со старым цыганом. Что оставалось делать бедной Инес? Неслышно вернулась она в свою комнату и осторожно заперла за собой дверь.
В это время взгляд ее упал на окно, возле которого все еще стояла лестница; цыган же продолжал торговаться с ее преследователями.
Инес решилась на отчаянный шаг. Она быстро подбежала к окну и открыла его. На дворе было тихо и пустынно. «Воспользуюсь этой минутой», – мелькнуло у нее в голове.
И тут в коридоре послышались шаги старого Цимбо. Медлить было нельзя. Она вспрыгнула на подоконник и вылезла в окно. Ее попытка должна была удаться, сыщики, судя по всему, были в коридоре, наверху, вместе с Цимбо. Она прикрыла за собой окно и, благополучно спустившись по лестнице на двор, бросилась к деревьям и скоро исчезла за ними.
Старый предатель стоял у ее двери с Фрацко и Ра-моном и тихо стучался. В комнате никто не отзывался на этот стук. Цимбо постучал сильнее.
– Откройте, сеньора! – воскликнул он наконец. – Это я, Цимбо, цыган!
– Не открывает, – прошептал Рамон, – что бы это значило? Не заметила ли чего-нибудь?
– Что бы она могла заметить? – сказал Фрацко. – Стучи громче, – добавил он, обращаясь к цыгану.
– Верно, заснула, – заметил последний, – она ведь очень измучилась, – и принялся стучать громче.
Когда и на этот стук ответа не последовало, Рамон забеспокоился.
– Что там с ней случилось? – сказал он шепотом. – Что стучать, надо надавить хорошенько на дверь. Времени у нас немного.
– Не может быть, чтоб она так крепко заснула, наверное, просто боится отпереть, – заметил цыган. – Сеньора, отворите, это я! – сказал он погромче.
– Я начинаю думать, что ты, старая лисица, нарочно держишь нас здесь! – воскликнул злобно Фрацко. – В комнате никого не слышно. Пусти-ка меня, я открою.
Он оттолкнул Цимбо и Района и всей тяжестью навалился на старую, плохонькую дверь, поднажал – и она отворилась с громким треском. Все трое вошли в маленькую комнатку.
Рамон и Фрацко сразу увидели, что в ней никого нет.
– Что же это такое, где она? Никого нет, кроме дохлой собаки, – проговорил с яростью Фрацко, указывая на Кана.
– Она ушла, – пробормотал Рамон. Цыган осмотрел все углы, заглянул под кровать, он не мог прийти в себя от изумления.
Фрацко посмотрел на него недоверчиво.
– Куда же делась графиня? – спросил он, обращаясь к нему. – Ты ведь хотел нам выдать ее, старая каналья!
– Ах ты, мошенник! Хотел деньги взять с нас вперед, да и удрать небось!
– Ну смотри, с нами шутки плохи. Говори, где графиня? – угрожающе воскликнул Фрацко. – Куда ты ее дел?
Цимбо стоял, окаменев от изумления.
– Ничего не понимаю. Это какое-то чудо! – проворчал он сквозь зубы.
– Я выбью из твоей головы это чудо, старый черт! – произнес Фрацко с яростью, толкнув старика к порогу. – Так ты вздумал обмануть нас! Ты хотел взять с нас деньги, да нас же после на смех поднять! Не так мы глупы, как ты думал!
– Говори же, где сеньора? – воскликнул Рамон, так треснув Цимбо кулаком, что у того потемнело в глазах. – Куда ты ее спрятал, признавайся?
– Признавайся сейчас же! – прошипел Фрацко, сбив старого предателя с ног. – Говори, где графиня?
– Не знаю, сеньоры, клянусь, что не знаю! Она была здесь, когда я пошел к вам.
– Так мы и поверили тебе, цыганская рожа, – сказал Рамон, – знаем мы ваше отродье, всякого проведете, всякого норовите надуть! Сто реалов хотел стянуть. Нет, постой, брат, ты у меня за это поплатишься!
–– Смилуйтесь, сеньоры, клянусь вам всеми святыми, Богом клянусь, что не знаю, куда она подевалась.
– Да разве для вашего цыганского племени есть что-нибудь святое? Смотри-ка, вздумал шутки шутить. Знаем мы, что значит цыганская клятва, – заметил Рамон, продолжая осматриваться в комнате.
– Она спустилась в окно! – вдруг воскликнул Фрацко, отворяя его. – Пока он болтал там с нами внизу, она преспокойно спустилась вниз и убежала.
– Так, так, ты прав, – согласился Рамон. – Надо поторопиться, чтобы не упустить ее.
И оба торопливо начали спускаться через окно.
Цимбо был радехонек, что они отвязались от него. Но едва они скрылись, как в коридоре послышались шаги, там кто-то страшно ругался и кричал.
Это был хозяин, который, услышав наверху шум, позвал своего конюха и пошел узнавать, что случилось. В одной руке он нес фонарь, а в другой плетку.
– Что это за компания наверху?! – восклицал он, идя по коридору. – Шум какой подняли среди ночи! Ах, черти, дверь изломали мне! – закричал он еще громче.
Старый Цимбо поднялся с жалобной миной.
– Они выскочили туда, – сказал он, указывая на открытое окно.
– Да, это настоящие разбойники! – крикнул хозяин. – А все виновата эта сволочь – цыган! Держи старикашку, Бернард, другие улизнули.
Цимбо сжали здоровые руки.
– Пощадите, дайте мне сказать… – умолял он.
– Молчи, старый мошенник! Все вы, цыгане, воры и обманщики. Заплати мне за сломанные двери, а до тех пор – ни слова!
Цимбо все-таки пытался объяснить, в чем дело, но взбешенный хозяин ничего не хотел слышать.
– Деньги! – кричал он. – Ну погоди, ты у меня дешево не отделаешься! С тебя пятьдесят реалов.
– Но сжальтесь же, выслушайте!
– Без разговоров, цыган, – прикрикнул Бернард, – плати деньги или я переломаю тебе кости так, как ты сломал двери в доме моего хозяина!
– Меня тут не было, сеньор, двое незнакомых мужчин…
– Ты мне попался, ты и заплатишь за беспорядок. Давай деньги!
Цимбо вынужден был, жалуясь и охая, заплатить штраф за измену. Между тем, Рамон и Фрацко пытались обнаружить следы бежавшей, но ничего не нашли и решительно не знали, какого направления держаться. Куда пошла Инес? Далеко уйти она не могла, а скорей всего, спряталась где-нибудь в чаще леса, у подножия горы. Надо было во что бы то ни стало найти ее, и они уверены были, что найдут, так как она совершенно не знала местности, им же, напротив, знакома была каждая тропинка, каждая ямка.
Рамон и Фрацко составили себе план действий и принялись обыскивать чащу леса. Наступающее утро облегчало поиски. Теперь беглянке не миновать их рук.
Часть II
I. Карлисты
Глубокая темная ночь опустилась на волнистые равнины северной Испании, простирающиеся до самых Пиренеев.
Сочные луга и нивы, прежде так радовавшие крестьянина, теперь оставались невозделанными, о стадах нигде не было и помину. Все точно вымерло кругом.
Крестьяне едва решались выходить из своих селений, стойла стояли пустые, амбары тоже – на всем лежал отпечаток горя и нужды. Если где-нибудь слышалось мычание коровы, жадные карлисты тут же присваивали себе это последнее достояние какой-нибудь бедной вдовы или разоренного поселянина, они замечали все, чем можно было бы поживиться даже в самом скромном хозяйстве. И горе тому, кто осмеливался сопротивляться! Дерзкого тут же убивали как врага короля Карла VII, так называл себя дон Карлос.
Кровавая народная война принесла бедность и тяжелые страдания в города и селения. Банды дона Карлоса все прибывали на север Испании, и лагерь его растягивался дальше и дальше. Делясь на отряды, карлисты прятались в болотах и в лесах и, нападая оттуда, жгли и грабили окрестные городки и селения.
Дон Карлос создал свое министерство и правительство и позволил уничтожать все, что не хотело ему покориться.
Еще больше встревожило испанцев распространившееся в июле известие, что король Амедей с королевой и группой верных ему людей уехал из Мадрида к себе на родину, в Италию. Он отказался от трона, который, несмотря на стремление короля дать мир Испании, не принес ему ничего, кроме неблагодарности и тревоги за собственную жизнь.
Республика была неминуема. Во главе ее встал Кастелар, очень умный человек, глубоко уважаемый всеми партиями. Но народ пришел в уныние и потерял последнюю надежду; нужен был не ученый, пользующийся доверием известных партий, а человек, к которому бы с полным доверием отнеслась вся Испания, человек с железной силой воли и непоколебимой энергией, диктатор – второй Кромвель!
Карлисты, между тем, торжествовали и все смелее продвигались дальше. Их дела шли теперь как нельзя лучше. Единственный, кого они еще опасались, был Серрано, герцог де ла Торре, но он, казалось, уклонялся от деятельного вмешательства.
В Пиренеях шла оживленная жизнь. Граница кишела множеством авантюристов всех стран и наций, ряды дона Карлоса пополнялись. Этот безземельный принц, казалось, разом приобрел силу и значение! Беспрестанно мчались поезда и тянулись суда с провиантом, амуницией и оружием, дона Карлоса и его брата Альфонса окружал многочисленный генеральный штаб, принц раздавал чины и должности, как будто уже был признанным королем Испании, Карлом VII. Такой оборот дела вызвал внимание и доверие банкиров, они стали вступать с ним в сотрудничество. Он сделал заем, позволяющий ему развернуться еще сильней, и получил обещание на дальнейшие ссуды, когда перейдет границы Бургоса и Сарагосы и переправится через Дуэро.
Король Амедей уступил ему свое место, республиканские войска не слишком энергично продвигались вперед, его же банды были полны надежд на успех, что и самому дону Карлосу придавало уверенность в близости его торжественного въезда в Мадрид. У него было до восьми генералов и около десяти так называемых вождей, командовавших отдельными отрядами.
Прошло несколько месяцев со времени последних событий нашего рассказа.
В одну темную осеннюю ночь в прекрасной долине у Логроньо, окруженной лесистыми возвышенностями, ярко горели сторожевые огни. Здесь спали, пели, играли в карты и пили человек сто мужчин самой странной наружности: желтолицые, как турки, в костюмах всех видов, в шляпах, шапках, а то и с непокрытой головой. Это были карлисты. Многого еще недоставало в их снаряжении, но это только придавало им еще более страшный и воинственный вид. Они напоминали шайку разбойников, которых так много в горных лесах.
Однако же это были не разбойники, а войска его величества короля Карла VII, боровшиеся или готовые к борьбе за корону и святую церковь и по всей форме присягнувшие дону Карлосу. Около них лежало оружие всевозможных видов и систем, а в стороне паслось штук двенадцать худых, измученных кляч.
Шло шумное веселье, как будто это была не война, а какая-нибудь пирушка. Одни жарили над огнем куриц, другие пели, третьи шумно спорили о деньгах, деля их по жребию, бутылки шли по кругу. Многие спали, накрывшись плащами, успев вдоволь попировать с сельскими красавицами.
Карлистам жилось отлично, их банды увеличились еще больше с тех пор, как патеры стали всюду убеждать своих духовных детей поддерживать дело дона Карлоса.
Огонь ярко пылал посреди долины, в него беспрестанно подбрасывали сучья и ветви, и его прекрасный свет придавал картине живописный вид. Вверху, на возвышенностях, еле заметно для глаза, стояли караулы этого далеко растянувшегося форпоста карлистов. Несколько поодаль от огня спал начальник отряда Изидор Тристани.
Ему вполне подходила эта роль, так как он знал военную службу и обладал явным талантом шпиона.
Вдруг на высотах послышался оклик, щелкнули курки, и вскоре один из караульных подошел к отряду Изидора, ведя с собой солдата. В нем сразу можно было узнать карлиста по куртке и грибообразной шапке, отороченной по канту бахромой. Желтое лицо его обрамляла всклокоченная черная борода. Караульный, подойдя к Изидору, разбудил его.
– Что такое? – спросил Изидор, вскакивая.
– Посланный генерала Доррегарая, – отвечал караульный, указав на стоявшего поодаль солдата.
– От Доррегарая? Поди сюда, сын мой, – сказал Тристани, – что скажешь?
– Неужели вы не узнаете меня, капрал? – спросил карлист.
– Черт возьми! Как не узнать? Винцент?
– У вас хорошая память, капрал!
– Стрелял в короля, не попал, а я из-за этого попал в Адский замок, ха-ха! – посмеивался Изидор. – Как не узнать! Ну, какое известие принес?
– Тайное известие от генерала. Славная штука! Вы сразу можете попасть в командиры, капрал, вам ведь вообще везет!
– Льстишь, сынок!
– Нисколько! Я принес такое известие, которое даст вам возможность попытать счастья.
– Говори!
– Во втором часу утра в Риво приходит военный поезд… Риво – это маленькая станция по эту сторону Логроньо…
– Знаю, сынок, милях в двух отсюда!
– В этом поезде генерал Мануэль Павиа де Албукерке и бригадир Жиль-и-Германос с отрядом, за которым завтра последует еще большая партия их солдат. Они хотят выйти в Риво и, без сомнения, готовят атаку.
– Во втором часу? Теперь скоро полночь… Хорошо! – сказал Тристани.
– Генерал Доррегарай велел напомнить вам, что поезд проходит по мосту через реку Риво, и с ним легко может случиться несчастье.
Изидор усмехнулся.
– Генерал напрасно беспокоился и напоминал мне об этом. Скажи ему, что у Тристани есть хороший план и он выполнит его.
– Дело отличное, завидую вам, капрал… Дон Карлос здесь недалеко, он едет, говорят, на границу с доном Альфонсом и со своим штабом, чтобы там жениться. Если дело с поездом удастся вам, капрал, вы вполне можете рассчитывать на богатое вознаграждение.
– Будем надеяться, сыночек, – отвечал Изидор. – Возвращайся же скорее к генералу и скажи ему, что я исполню его приказание, но прошу все-таки быть наготове. Он со своей тысячей теперь почти в шести милях отсюда, а если у нас дойдет до стычки, я со своей сотней окажусь в большом затруднении. С такой лошадью, как у тебя, ты через три часа будешь в своем лагере, а если в четыре вы выступите, так к десяти приедете в Логроньо, что и нужно, чтобы захватить второй поезд! Предусмотрительность часто ведет к неожиданным успехам!
– Доложу об этом, капрал.
– Торопись же, Винцент, ведь и тебе что-нибудь перепадет… Без награды или повышения какого-нибудь не останешься! – сказал Изидор.
Карлист еще раз поприветствовал капрала и быстро ушел.
Вслед за его уходом по долине раскатилось эхо барабана, и спавшие карлисты вскочили. Все схватились за оружие, и через несколько минут отряд был готов к выступлению.
Отдав приказание трем офицерам немедленно вести солдат к местечку Риво и спрятаться поблизости в роще, Изидор выбрал десять человек самых отчаянных и сильных храбрецов и отправился с ними верхом.
Сторожевые огни были потушены, караулы сняты, и три отряда двинулись в ночной темноте к городку Риво, куда направился и Тристани со своими всадниками.
Еще не пробило полуночи, когда отряды покинули .лагерь. Им нечего было бояться встречи с неприятелем, он здесь еще не появлялся. Кроме того, офицеры хорошо знали окрестности и могли вывести отряды кратчайшей дорогой к роще, находившейся недалеко от городка. Но никто из них не знал цели экспедиции.
Один Тристани посвящен был в тайну Доррегарая, вошедшего в милость у дона Карлоса и произведенного им в генералы. И лучше Тристани для подобного дела Доррегарай не мог бы найти человека.
Изидор со своими всадниками мчались вперед, проехали селение, погруженное во мрак и сон, и, наконец, достигли рощи, через которую можно было выехать на станцию Риво.
Оставив одного из своих солдат в роще ждать подхода остальных, чтобы потом осторожно вывести их на дорогу, когда получит от него приказание, он поскакал дальше и скоро подъехал к железной дороге, идущей с юга, из Мадрида в Логроньо.
К часу они были у моста, соединяющего берега реки Риво, по которому шли поезда. Сторожевого домика поблизости не было, в этом Изидор удостоверился прежде всего. А если б и был, так ничего не стоило лишить сторожа возможности подать голос. Никакая война не несет столько бед, как народная.
Карлисты, спрыгнув с лошадей, привязали их к телеграфным столбам и принялись за работу. Забравшись на насыпь железной дороги, они быстро начали разбирать путь прямо перед мостом.
Тристани подавал самый деятельный пример в этой ужасной работе. Никто им не мешал. Ночь была темная, безлунная, ни одна звездочка не осветила ее мрака. Вокруг пустота, кое-где торчал кустарник или дерево, как призрак, возносило к небу свою вершину. Поднявшийся ночной ветер тихо пел в телеграфных проводах, шелестел высокой травой, росшей по обеим сторонам железной дороги, пригибал ее к земле, и эти звуки заглушали шум работы карлистов.
Вдруг Тристани поднял голову, прислушиваясь. Ему показалось, будто кто-то вскрикнул. Но вокруг опять все смолкло, верно, прокричала какая-то птица. Они продолжали свою работу, и скоро все было готово. Поезд, подойдя на всех парах к мосту, перед которым у самого обрыва, круто уходящего к реке, были сняты рельсы, сорвется и полетит вниз с насыпи!
Тристани хорошо выбрал место, тут уж несчастным не было спасения! Выпрямившись, он довольным взглядом окинул дело своих рук. В эту минуту далеко-далеко впереди показался слабый свет… Изидор осклабился…
– Два часа, – сказал он, – поезд идет!
Отойдя с помощниками в сторону, он наслаждался картиной произведенного разрушения и пристально вглядывался в свет фонарей локомотива, приближавшихся как два огненных глаза.
Это огромное чудовище, пыхтевшее и свистевшее среди ночного безмолвия, было еще далеко, но с каждой секундой приближалось ксвоей гибели, к гибели и смерти всех тех, которые доверились ему…
Поезд подходил ближе и ближе…