Текст книги "Паутина жизни. Последняя любовь Нельсона"
Автор книги: Генрих Шумахер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
XXXVIII
Два долгих года разлуки, тоски… Двадцатого мая 1803 года Нельсон отправился на трехпалубнике «Победа» в Средиземное море, а восемнадцатого августа 1805 года вернулся в Англию. Двадцатого августа он был уже в Мертон-Плейс, у Эммы, у Горации, у тех, кого он любит.
Он выглядел усталым. Ему было уже сорок семь лет. Из них тридцать пять он почти без перерыва провел на море, в чужих странах. Не достаточно ли славы стяжал он, не довольно ли поработал для отечества? Он жаждал покоя в кругу своих близких.
Но судьба не благоприятствовала этому.
Второго сентября в Мертон-Плейс прибыл капитан Блэк-вуд – его послало адмиралтейство. Были получены важные известия. Давно уже мечтая раздавить Англию, Наполеон задумал переправить через Ла-Манш тридцатитысячное отборное войско. Ему не хватало пока еще боевого флота, достаточно большого, чтобы можно было обезопасить транспортные суда от английских атак. Если соединенный из французских и испанских эскадр флот успеет прибыть на место назначения, Англия будет разгромлена. Существовало лишь одно средство к спасению: надо было настигнуть флот Вильнева, командовавшего соединенными эскадрами, и разбить его до прибытия в Булонь. Но кому можно было доверить такое великое дело? Сам Питт считал, что только один человек способен с честью для Англии уничтожить врага. Этим человеком был победитель при Копенгагене, Сен-Винсенте, Абукире…
В то время как Эмма с радостным, торжествующим видом выслушала сообщение Блэквуда, Нельсон как-то странно отнесся к оказанной ему высокой чести. Он казался усталым, надломленным, подавленным, сказал, чтобы Блэквуд пришел завтра, тогда он сообщит ему свой ответ…
После отъезда Блэквуда Нельсон заперся у себя в кабинете на целый день и не отпер двери, несмотря ни на какие мольбы Эммы. Только с наступлением ночи он вышел из кабинета, позвал Эмму прогуляться по парку и здесь сообщил ей, что решил отклонить предложение и остаться с женой и дочерью. Он не может вечно скитаться, он хочет вкусить наслаждение безмятежным покоем наедине с Эммой, своей возлюбленной женой, и Горацией, своим дорогим ребенком…
Теперь Эмма поняла все волнение, всю подавленность возлюбленного. Его душа страстно жаждала борьбы, новой славы, но воля сковывала эту жажду заботой о жене и ребенке.
Самсон и Далила… Неужели историк будущего назовет ее, Эмму, так же, как назвал однажды ее Джосая? Неужели Эмма, леди Гамильтон, станет в глазах потомства одной из тех опозоренных баб, которые превращают героев в трусов?
Необычайное воодушевление охватило ее. Она взяла Нельсона за руку и с силой сжала ее, заговорила горячо и страстно. Как смеет он думать о любимой женщине, о ребенке? Что они обе? Пыль, которой все равно где развеяться. Одно только важно – исполнить свой долг, свои обязанности в глазах человечества! Нет, он должен принять почетное назначение, должен вывести родину из бедственного положения!
Сначала Нельсон не хотел верить, что Эмма говорит от чистого сердца. Но она до тех пор твердила ему одно и то же, пока не убедила его. Когда на следующее утро Блэквуд рассыпался в похвалах самопожертвованию и геройской решимости Нельсона, последний покачал головой и сказал, указывая на Эмму:
– Если бы было больше таких женщин, как Эмма, то было бы больше таких мужчин, как Нельсон!
Двадцать первое октября 1805 года… Трафальгар…
Из грандиозной армады Наполеона спаслись едва только десять судов. Господство Англии на море было окончательно утверждено. Последний подвиг Нельсона стяжал ему венец – венец героической смерти.
Велик был выигрыш, велико торжество, но народ поставил потерю превыше выигрыша, скорбь выше торжества. Он почтил этим самого себя, возвеличил себя скорбью по павшему герою.
Когда Эмма получила известие о смерти Нельсона, она упала замертво. Долгие недели пролежала она в горячке; когда же болезнь прошла, ею овладело мертвое, тупое равнодушие. Целыми днями просиживала она в своей комнате, не чувствительная ни к чему на свете, кроме своей скорби. Вместе с Нельсоном умерла и его Эмма; все было кончено теперь…
Эмма вышла из этого состояния лишь тогда, когда покойного привезли на адмиральском судне в Лондон, чтобы предать торжественному погребению в соборе Святого Павла. Одиннадцатого декабря прах Нельсона был передан в устье Темзы на яхту адмиралтейства «Чатам». При следовании яхты все суда спускали флаги; последние почести отдали форты Тилбери и Гревзенда; тихо звонили колокола.
Вечером двадцать третьего декабря яхта пристала к госпиталю инвалидов в Гринвиче. Лорд Гуд, некогда учитель, боевой товарищ погибшего, встретил тело и поместил его в пригодившийся теперь гроб, который когда-то после сражения при Абукире капитан Халлоуэлл сделал из главной мачты «Ориента».
Многотысячная толпа стекалась отдать почившему герою последний поклон. Затем траурный кортеж доставил дорогие останки в Уайтхолл, дом адмиралтейства.
Девятого января 1806 года последнее путешествие… Никогда еще Лондон не чествовал так покойника. Народ толпился на улицах в благоговейной тишине, двадцать тысяч добровольцев образовали шпалеры. Шествие открывал корпус, составленный из представителей всех родов оружия. Погребальная колесница изображала главную палубу адмиральского корабля. За колесницей шли матросы с «Виктории» с разорванным при Трафальгаре штандартом, за матросами – принцы крови, высшие должностные лица страны, необозримые ряды провожавших.
Кортеж вошел в собор Святого Павла, молитвенная сень которого приняла в свое лоно покойника. Тело опустили в тихую могилу, перед которой смолкают все страсти, стихают все бури, рассеиваются все заботы. Мир объял борца, покой овеял беспокойного.
Капитан Гард явился к Эмме на Кларидж-стрит, где она нашла помещение для себя и Горации. Он принес ей прядь волос с головы Нельсона и письмо на ее имя, найденное неоконченным на рабочем столе адмиральской каюты.
Известие о приближении врага застало Нельсона за этим письмом. Бросившись на палубу, он дал знак начинать бой, подняв на сигнальной мачте последнее обращение к британскому флоту: «Англия ждет, чтобы каждый исполнил свой долг». Принцип своей жизни он избрал боевым лозунгом последнего подвига.
Эмма оросила слезами дорогую прядь, осыпала поцелуями бумагу, которой касалась верная, храбрая рука.
– Ну а затем? – взволнованно спросила она. – Что случилось затем? Я знаю из газет, как его сразило это проклятое ядро, как он закрыл себе лицо, чтобы не пугать команды… Но затем, Гард? Что он сказал? Как он умер? Скажите мне все, все, Гард!
– Я не мог быть неотлучно при нем, миледи; место капитана в бою – на палубе. Когда я в первый раз спустился к адмиралу, я сделал это, чтобы доложить, что десять франко-испанских судов спустили флаг. Он радостно улыбнулся, поблагодарил меня. «Моя песенка спета, Гард! – сказал он мне. – Дело быстро идет к концу. Только бы мне дожить, чтобы мы одержали победу, великую победу… Подойдите ближе ко мне, Гард… Вы отдадите прядь моих волос и все, что мне здесь принадлежит, леди Гамильтон. Слышите, Гард? Прошу вас об этом!» Я обещал. Он еще раз улыбнулся мне. Вдруг он вздрогнул. Страшный залп сотряс судно. «Виктория! Виктория! – прошептал он. – Ты делаешь мне больно!»
– А затем? А затем?
– Мне нужно было наверх. Когда я вернулся через час, адмирал исповедовался нашему корабельному духовнику. Вдруг он приподнялся и громко сказал: «Говорил ли я вам, что завещание сделано мною? Припомните, припомните! Я оставляю леди Гамильтон и свою дочь Горацию отечеству и своему королю! Да благословен будет Бог, что я успел еще исполнить свой долг!» Нельсон утомленно опустился. Через некоторое время он заметил меня. Я доложил, что захвачено четырнадцать судов. Нельсон был уже так слаб, что не мог более шевельнуться. Он только тихонько приподнял ко мне руку. «Четырнадцать, Гард? А я рассчитывал на двадцать… на двадцать…» Он вздохнул, напряг силы, чтобы приподняться. «Позаботьтесь о моей бедной леди Гамильтон-Поцелуй меня, Гард, поцелуй!» Я опустился на колени, поцеловал его в щеки. Мое ухо было у его рта. «Ближе, Гард, еще ближе!.. Я умираю, Гард… У меня есть просьба к тебе… Когда я умру…»
Капитан смолк, словно испугавшись того, что чуть было не сорвалось с его уст. Он испуганно потупился.
Эмма пытливо посмотрела на него:
– «Когда я умру»?.. Да продолжайте, Гард! Что сказал он далее?
– Увольте меня, миледи!
– Гард! У него не было тайн от меня! Я знала все его сомнения, страдания. Если он и совершал несправедливости, то лишь невольно… мы вместе грешили, ошибались и раскаивались с ним, Гард! У нас общая ответственность за содеянное… Ну так что же он сказал? «Когда я умру»?..
– «Когда я умру… не бросайте меня в море, Гард… только не в море…»
Ледяная дрожь охватила Эмму. Она невольно закрыла глаза, словно стараясь не видеть тех мрачных призраков, что встали пред нею. И все-таки она не ушла от них: ясно увидела снова лицо страшного пловца, очутившегося в залитом солнцем заливе перед своими судьями.
Карачиолло… Неужели и Нельсону тоже привиделся он в миг расставания с жизнью?
– Но вы обещали ему это, Гард? – дрожа, спросила Эмма. – Вы обещали ему это?
Капитан кивнул:
– Да, я обещал. Он медленно откинулся назад; его голос совсем замер. «Благослови тебя Бог, Гард… теперь я доволен… Эмма, Эмма, я исполнил свой долг… свой долг…»
– А затем?
Глаза Гарда наполнились слезами.
– Затем… ничего больше…
Эмма твердо решила умереть после похорон Нельсона, но, выслушав рассказ Гарда, заколебалась. Умереть самой и оставить Горацию на произвол судьбы в этом равнодушном, эгоистичном мире, тогда как сам Нельсон до последнего дыхания заботился о судьбе своего ребенка? Заботиться о Горации – обязанность, завещанная им Эмме. Он говорил что-то о своем завещании…
Эмма справилась, куда сдано все имущество Нельсона. Ей сообщили, что личные документы Нельсона были переданы согласно закону Уильяму Нельсону – старшему брату покойного.
Эмма написала ему. Ведь они были в таких хороших отношениях!
Его преподобие Уильям Нельсон сейчас же лично навестил Эмму и сообщил, что, будучи завален делами, он еще не пересмотрел всех бумаг, но если там имеется завещание, то он немедленно займется просмотром и сделает все, чтобы исполнить волю дорогого усопшего.
Тем временем парламент задался вопросом об отдании почившему герою посмертных почестей в лице его семьи. Всем братьям, сестрам, «законной» вдове почившего были назначены крупные пенсии, была выделена крупная сумма на покупку родового имения… О Горации не подумал никто.
Зато, когда постановление парламента вошло в законную силу, его преподобие Уильям Нельсон прислал Эмме «только что найденное завещание». В нем Нельсон обращался к королю и нации с просьбой не забыть услуг той, которая помогла ему, Нельсону, сослужить службу отечеству в трудные времена. При этом он подробно перечислял все случаи, когда Эмма своим влиянием на неаполитанскую королеву способствовала проведению важных для Англии задач. Кроме того, он поручал заботам короля и нации свою приемную дочь Горацию.
Теперь Эмме стало все ясно. Сэр Уильям Нельсон умышленно скрыл завещание до той поры, пока не состоялось парламентское заседание. Теперь парламент уже не станет изменять постановление. Все досталось близким по крови Нельсона, ничего тем, кому хотел почивший завещать плоды своих трудов во славу родины.
Было ясно, что напрасно начинать неравную борьбу, и все же Эмма начала ее. Завещание Нельсона было найдено в дневнике покойного, Эмма отправила дневник с завещанием Уильяму Питту.
XXXIX
Наступили годы борьбы. Двадцать третьего января 1806 года Питт умер, и посылка Эммы была возвращена ей обратно. Тогда Эмма послала дневник лорду Гренвиллю, новому министру, племяннику покойного сэра Уильяма Гамильтона, его наследнику, человеку, сыгравшему такую роковую роль в жизни Эммы.
Гренвилль ответил несколькими небрежными строками. В 1807 году он вышел в отставку, сдав дела лорду Каннингу. Для Эммы и Горации не было сделано ничего. Эмма не успокоилась, надеясь, что теперь, наверное, дело сложится удачнее. По ее просьбе к ее ходатайству присоединились влиятельные друзья. Каннинг обещался сделать все, что только было в его силах, но…
Воспротивился ли король воле покойного, которому он не мог простить связь с бывшей служанкой, хитростью ставшей женой аристократа? Или принц Джордж Уэльский, правивший королевством в периоды помешательства отца, все еще сердился на Эмму за ее неуступчивость в его любовных домогательствах? Неизвестно, только третьего июля 1808 года один из друзей Нельсона, Джордж Роуз, сообщил Эмме, что из всех его переговоров с Каннингом выяснилась полная безнадежность обращений Эммы.
Безнадежность? Эмма решила прибегнуть к защите народа. Она передала завещание Нельсона в суд для официальной регистрации, опубликовала его в газетах.
В результате последовал открытый скандал. Все друзья отшатнулись от Эммы, которая, по всеобщему мнению, этим поступком выставила на позор имя незабвенного героя, открыв свою связь с ним. В качестве жены сэра Уильяма Эмма уже получила все, на что имела право рассчитывать, ее заслуги были сильно преувеличены, она же предала позору память национального героя, чем доказала свое бесстыдство.
Десятки гнусных памфлетов были ответом на стремление Эммы добиться признания воли покойного… А тут еще пришла нужда.
Жизнь последних лет не могла способствовать развитию в Эмме чуждой ее характеру бережливости. Мертон-Плейс скоро был продан с молотка, Эмма попала в руки ростовщиков.
Смерть матери лишила ее последней поддержки. Два-три раза Эмму спасало милосердие прежних друзей. Затем долговая тюрьма гостеприимно открыла ей свои объятия.
И все-таки никогда, как бы ни была тяжела нужда, Эмма не делала Горацию участницей своего позора. Она не открывала тайны своего материнства, никогда не брала ни гроша из денег, оставленных Нельсоном еще при жизни на воспитание малютки. Священной оставалась для нее его воля.
Еще раз друзья пришли Эмме на помощь, но с условием, чтобы она покинула Англию. Эмма согласилась, выехала из Кинг-Бенча с пятьюдесятью фунтами и отправилась с Горацией во Францию.
XXXX
Пятнадцатого января 1815 года миссис Гентер, англичанка, проживавшая в Кале (Франция), зашла к мяснику на Французскую улицу, чтобы пожаловаться на плохое мясо, которое присылалось ее собакам.
В этот момент в мясную зашел де Реймс, бедный учитель английского языка.
– Ах, мадам! – горячо сказал он дрожащим голосом. – Я так много слыхал о вашей благотворительности… В двух шагах отсюда живет дама, которая с радостью примет кусочек мяса, кажущегося плохим для ваших собак!
Миссис Гентер с изумлением посмотрела на него:
– Дама? Я охотно готова помочь, если могу. Будьте любезны сообщить мне ее имя.
Де Реймс смущенно посмотрел на мясника, подошел к миссис Гентер и шепнул ей на ухо имя. Миссис Гентер вздрогнула:
– Возлюбленная Нельсона?
Она поспешно увлекла за собою де Реймса, умоляя его поскорее свести ее к несчастной.
Французская улица… На пороге полуразрушившегося дома стояла девочка лет четырнадцати.
– Ваша мамаша дома, мисс Нельсон? – спросил ее Реймс.
Горация сердито посмотрела на него:
– Я уже сказала вам однажды, милостивый государь, что эта женщина – не мать мне! Она в постели. Если вам угодно подняться к ней…
Девочка передернула плечами, отвернулась и медленно пошла вдоль улицы.
Де Реймс и миссис Гентер поднялись по темной лестнице. Два-три раза постучали они в полуприкрытую дверь, затем, не получив ответа, нерешительно вошли в комнату.
На постели у стены лежала леди Гамильтон. Казалось, она спит. Прядь белоснежных волос ниспадала на грубую наволочку подушки, лицо было обращено к стене.
Над постелью висел портрет миссис Кадоган; помимо этого, комната была совершенно пуста… пуста и холодна.
Де Реймс окликнул леди Гамильтон по имени. Она не ответила, не шевельнулась. Он взволнованно подошел поближе, посмотрел ей в лицо.
Леди Гамильтон была мертва. В ее застывших руках был зажат портрет в потемневшей рамке – портрет лорда Нельсона. Широко раскрытые глаза леди Гамильтон смотрели куда-то в далекое пространство. На нежном, прозрачном лице был написан вопрос – удивленный вопрос неведомо за что наказанного ребенка о сущности вещей… об этой странной сущности…
Комментарии
Шумахер Генрих Фольрат(1861–1919) – известный немецкий романист XIX в.
ГейнсбороТомас (1727–1788) – английский живописец, мастер лирических портретов и пейзажей.
РейнольдсДжошуа (1723–1792) – английский живописец и теоретик искусства, организатор и первый президент Лондонской академии художеств. Писал картины на исторические и мифологические сюжеты.
Сепия(греч.) – светло-коричневая краска из чернильного мешка морского моллюска. Использовалась европейскими художниками с середины XVIII века.
Джентльмен Джордж– принц Джордж Уэльский, король Георг IV.
Шеридан– Ричард Бринсли (1751–1816) – английский драматург, автор сатирических комедий нравов «Соперники», «Школа злословия».
Дейвид Гаррик(1717–1779) – английский актер, прославился в пьесах Шекспира.
Обер-гофмейстерина(нем.) – старшая придворная должность в иерархии королевских домов Европы.
Мария-Антуанетта(1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI. Дочь австрийского императора. С начала Великой французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров и интервенции. По решению суда казнена.
Мисс Бирн– английская писательница, жена Уильяма Питта.
Амур(Купидон) – в римской мифологии: божество любви. Соответствует греческому Эроту.
Вакх(греч.), или Бахус(лат.), – в античной мифологии: одно из имен бога виноделия Диониса.
Аполлон(Феб) – в греческой мифологии: сын Зевса, бог-целитель и прорицатель, покровитель искусств.
Сэр Роберт Уолпол– граф Орфорд (1676–1745), премьер-министр Великобритании в 1721–1742 гг., лидер вигов. Стремился сочетать интересы лордов и буржуазии.
Архиепископ Кентерберийский– Кентербери – город в Великобритании, резиденция архиепископа Кентерберийского, примаса англиканской церкви.
Палата лордов– верхняя палата парламента Великобритании.
Люцифер– в христианской мифологии: падший ангел, дьявол.
Чанду– одурманивающее курительное вещество из индийского сырого опия в Китае.
Ева– жена Адама в библейской мифологии. Поддавшись искушению змеи, вкусила вместе с Адамом в раю запретный плод с древа познания добра и зла, нарушив предписания Бога. За это Ева и Адам лишены бессмертия и изгнаны из рая.
Пикадилли– одна из главных улиц Лондона.
Людовик XVI(1754–1793) – французский король в 1774–1792 гг. Свергнут народным восстанием осенью 1792 г. Осужден Конвентом и казнен.
…под сенью трех леопардов старой Англии– Речь идет о гербе Соединенного королевства – на верхнем поле на красном фоне изображены три леопарда, относящиеся к главной части страны – Англии.
Театр «Авенский лебедь»– Авен – река в графстве Варвик, протекающая через город Страдфорд, где родился и жил Шекспир. Отсюда нередкое прозвище великого драматурга – «авенский лебедь».
Вирсавия– в библейской мифологии: одна из жен царя Давида, мать Соломона.
Давид– царь Израильско-Иудейского государства в конце II в. до н. э. Провозглашен царем Иудеи после гибели Саула. По библейской легенде, юноша Давид победил великана Голиафа.
Ф. Месмер– австрийский врач. Во второй половине XVIII в. предложил идеалистическую систему, в основе которой лежит понятие о «животном магнетизме», посредством которого якобы можно изменить состояние организма, в т. ч. излечивать болезни.
Гигиея– в греческой мифологии: богиня здоровья.
Диана– в римской мифологии: богиня Луны.
Венера– в римской мифологии: первоначально богиня весны и садов, впоследствии отождествлялась с греческой богиней Афродитой и почиталась как богиня любви и красоты.
Геба– в греческой мифологии: богиня вечной юности, дочь Зевса и Геры.
Гиперион– титан, сын Урана и Геи. Кроме того, Гиперион – имя или прозвище его сына Гелиоса.
Тезей(Тесей) – легендарный афинский царь (ок. XIII в. до н. э.).
Теодорих(ок. 454–526) – король остготов с 493 г.
Альфред Великий(ок. 849–900) – король англосаксонского королевства Уэссекс с 871 г. Объединил под своей властью ряд соседних англосаксонских королевств.
Сен-Жермен– известный авантюрист.
Калиостро– граф Калиостро (настоящее имя – Иосиф Бальза-мо) – известный мистик и чародей-шарлатан, авантюрист. Родился в 1743 г. Был заключен пожизненно в крепость Святого Ангела, где и умер в 1795 г.
Казакова Джованни Джакомо(1725–1798) – знаменитый итальянский авантюрист и писатель.
Прозелетизм(греч.) – Прозелетист – человек, принявший новое вероисповедание.
Горацио Нельсон(1758–1805) – английский флотоводец, вице-адмирал, виконт (с 1801 г.). Одержал ряд побед над французским флотом, в том числе при Абукире и Трафальгаре (в этом бою был смертельно ранен). Сторонник маневренной тактики и решительных действий.
Пракситель(ок. 390 г. – ок. 330 г. до н. э.) – древнегреческий скульптор. Мраморные статуи Праксителя отличают чувственная красота, одухотворенность.
Цирцея– в греческой мифологии: волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на о. Эя в течение года. В переносном значении – коварная обольстительница.
Одиссей(греч.), или Улисс(лат.), – в античной мифологии царк Итаки, главный герой поэмы Гомера «Одиссея». Славился умом, хитростью, отвагой.
«Есть многое на свете, друг Горацио»– цитата из трагедии У. Шекспира «Гамлет».
Маркиза де Помпадур– Жанна Антуанетта Пуаеои (1721–1764) – фаворитка французского короля Людоиика XV. Оказывала заметное влияние на государственные дела.
Аспазия(Аспасия) (ок. 470 г. до н. э.) – гетера в Афинах, впоследствии жена Перикла. Отличалась умом, образованностью, красотой, в ее доме собирались поэты, художники.
Корреджо(настоящая фамилия Аллегри) Антонио (ок. 1489–1534) – итальянский живописец, представитель Высокого Возрождения.
Святая Цецилия(II или III в.) – христианская мученица, широко почитаемая западноевропейской церковью.
Кумекая сивилла– Сивиллы (сибиллы) – легендарные прорицательницы, упоминаемые античными авторами. Наиболее известна Кумекая сивилла, которой приписываются «Сивиллины книги» – сборник изречений и предсказаний.
Бельведерский Аполлон– сооружен в середине IV в. до н. э. скульптором Леохаром.
Фердинанд Бурбонский– Фердинанд VII (1784–1833) – король Испании в 1808 г. и 1814–1833 гг., из династии Бурбонов. В 1808–1814 гг. находился в плену во Франции.
Мария-Терезия(1717–1780) – австрийская эрцгерцогиня с 1740 г.
Лаццарони– презрительное прозвище низшего класса в Неаполе.
Левант(от фр. Levant – Восток) – общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря.
Уильям Питт(1759–1806) – премьер-министр Великобритании в 1783–1801 гг. и 1804–1806 гг., лидер партии тори. Один из главных организаторов коалиции европейских государств против революционной, а затем и наполеоновской Франции.
Тит(39–81) – римский император из династии Флавиев, сын Веспасиана. В иудейскую войну захватил и разрушил Иерусалим.
Якобинцы– в период Великой французской революции члены Якобинского клуба, оставшиеся в его составе после изгнания из него в 1792 г. жирондистов.
«Тулон завоеван, флот якобинцев захвачен!»– В августе 1793 г. роялисты, находившиеся в Тулоне, восстали против Конвента и передали адмиралу Гуду форт, рейд и 46 судов.
«…командуют Робеспьер и какой-то Бонапарт…»– Максимильен Робеспьер (1758–1794) – деятель Великой французской революции, один из руководителей якобинцев, Наполеон Бонапарт – французский император в 1804–1814 гг. и в марте-июне 1815 г.
Жирондисты– политическая группировка периода Великой французской революции, представленная преимущественно торгово-промышленной и земледельческой буржуазией.
Семирамида– царица Ассирии в конце IX в. до н. э., с именем которой связаны завоевательные походы и сооружение «висячих садов» в Вавилоне – одного из семи чудес света.
Пенелопа– в греческой мифологии: жена Одиссея; в переносном значении – символ супружеской верности.
Пульчинеллии пальяччи(ит.) – персонажи итальянской комедии.
Асканий(или Юл) – в греко-римской мифологии: сын Энея и Креусы. Бежал вместе с отцом из Трои.
Эней– в греко-римской мифологии: сын троянца Анхиса и Афродиты.
Дидона– карфагенская царица. Влюбилась в Энея, когда бурей пригнало его корабли к берегам Карфагена. Когда Эней все же покинул Карфаген, она не вынесла разлуки и лишила себя жизни.
Паскуале Паоли– корсиканский патриот. Родился в 1725 г. Боролся за независимость Корсики. В 1792 г. начал переговоры с Англией о помощи в борьбе против французов. Был провозглашен корсиканским народным собранием генералиссимусом острова. Однако не был допущен англичанами до управления Корсикой и в 1795 г. навсегда уехал в Англию.
Тальма(1763–1826) – знаменитый французский актер.
Карл IV(1748 – 1819) – испанский король в 1788–1808 гг. В 1808 г. отрекся от престола и остаток жизни провел в Риме.
Ломбардия– область в Северной Италии.
Директория республики– правительство Французской республики (из пяти директоров) в ноябре 1795 – ноябре 1799 г. Выражала интересы крупной буржуазии. Конец Директории положил государственный переворот восемнадцатого брюмера.
Орден Бани– третий кавалерский орден в Англии, основанный Генрихом IV. Новоиспеченных рыцарей купали в воде, отчего и произошло это название.
БертъеЛуи Александр (1753–1815) – маршал Франции. Участник революционных и наполеоновских войн. В 1799–1807 гг. – военный министр, в 1799–1814 гг. – начальник штаба Наполеона.
НейМишель (1769–1815) – маршал Франции. Участник революционных и наполеоновских войн. Расстрелян Бурбонами.
Викария– тюрьма в Неаполе.
Иоанниты(госпитальеры) – члены духовно-рыцарского ордена, основанного в Палестине крестоносцами в начале XII в. В 1530–1798 гг. резиденция иоаннитов находилась на Мальте.
Аретуза– в греческой мифологии: нимфа Лрстула, преследуемая речным богом Алфеем, переплыла на островок около Сиракуз и здесь была превращена Дианой в источник. Нельсон, говоря о «добром предзнаменовании», имеет в виду именно этот миф, намекая на свою погоню за французским флотом: как нимфа была превращена в воду, так и французский флот должен потерпеть от Нельсона такое превращение, т. е. быть уничтоженным им.
«..либо прикрытый кипарисом…»– Кипарис издавна служит символом траура. «Прикрытый кипарисом» – мертвый.
Абукир– остров и мыс в дельте Нила. Около Абукира в августе 1798 г. во время Египетской экспедиции Наполеона английский флот разгромил французский, и армия Бонапарта оказалась отрезанной в Египте от Франции.
Мирабо– здесь: граф Мирабо, сын известного французского экономиста маркиза Мирабо. Был в неладах с отцом.
Самсон и Допила– в библейской мифологии: богатырь, обладавший необыкновенной физической силой, таившейся в его длинных волосах, и его возлюбленная, филистимлянка.
…гавот Люлли… – Жан-Батист Люлли (1632–1687) – французский композитор. Основоположник французской оперной школы.
Вертер– герой романа И.-В.Гёте «Страдания молодого Вертера».
Ла-Валетта– столица Мальты. Названа по имени магистра ордена иоаннитов Ж. Паризо де ла Валлет.
Элеонора Фонсеко– писательница. Осуждена за государственную измену и казнена.
Сан-Леучо– колония ткачей, основанная королем Фердинандом около Казерты на строго патриархальных основаниях. Там по отношению к новобрачным Фердинанд пользовался т. н. правом первой ночи.
«..моя невестка…»– речь идет о Марии-Клементине, супруге наследного принца обеих Сицилии Франца, племянница Марии-Каролины. Умерла от чахотки в 1801 г.
Януарий– покровитель Неаполя.
Кондотьеры(от слова «кондотта» – наемная плата) – в Италии XIV–XVI вв. предводители наемных отрядов, находившихся на службе у отдельных государей и Римских Пап.
«австрийцы и русские под командованием Суворова одерживали на севере Италии блестящие победы над Шерером и Моро». – В 1799 г. А. В. Суворов блестяще провел Итальянский и Швейцарский походы, разбив французские войска на р. Адда и Триббия и при Нови.
Партенопейская республика– январь – июнь 1799 г. Провозглашена неаполитанскими республиканцами на континентальной части Королевства обеих Сицилии при поддержке французских войск. Подавлена монархической контрреволюцией.
Даная– в греческой мифологии: дочь аргосского царя Агриссия.
«…королева жаловалась на оккупацию англичанами Мальты»– В 1800 г. Мальта была оккупирована английскими войсками. Остров был превращен в колонию Великобритании и военно-морскую базу.
«…для твоего обеспечения…»– Нельсон назначил жене ежегодную пенсию в 1600 фунтов стерлингов, составлявших больше половины его доходов.
…мир в Амьене… – Был заключен в 1802 г. в г. Амьене между Францией и ее союзниками, с одной стороны, и Великобританией – с другой. Тем не менее в мае война между Великобританией и Францией вспыхнула вновь.
Маренго– деревушка в Италии, известная благодаря победе французов над австрийцами 14 июля 1800 г.
Том Тит– прозвище жены Нельсона.
«Виктория»– адмиральское судно Нельсона.