Текст книги "Последняя любовь лорда Нельсона"
Автор книги: Генрих Шумахер
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)
Она хочет остаться? Уж не думает ли она, что он и дальше будет терпеть женское самоуправство? Разве не указывает уже на нее пальцем вся Европа из-за той роли, которую она играла перед Неаполем? Она должна быть ему благодарна за то, что его добродушие позволяет ей вернуться в Англию, избегнув публичного скандала!
Эмма слушала, смертельно побледнев, ни слова не говоря. Наконец у него перехватило дыхание. Собрав все свое мужество, она взглянула на него с горькой улыбкой.
– В таком случае ваше величество, вероятно, сами потребовали отзыва сэра Уильяма?
Смущение еще усилило его гнев.
– Ну а если я это сделал? Что тогда?
– Ваше величество подумали о том, что отставка сэра Уильяма в данный момент перекладывает на нас всю ответственность за происшедшее?
Он обеими руками закрыл уши.
– Я хочу покоя, хочу быть хозяином в своем доме. Ступайте, миледи! Оставьте меня!
Она разразилась язвительным хохотом.
– Ах, вашему величеству требуется козел отпущения, который примет на себя стрелы ваших противников? Примерно как тогда, когда Асколи был удостоен чести заслонять ваше величество от пуль якобинцев?
– Миледи… миледи…
Вне себя от ярости он бросился к ней и замахнулся на нее.
Она не отшатнулась. Смерила его сверху донизу взглядом, исполненным глубочайшего презрения.
Повернулась к нему спиной. И ушла.
На следующий день Мария-Каролина писала:
«Моя дорогая миледи!
Вчера, после Вашего ухода, разыгралась сцена… Безумные крики… Яростный рев… Он собирался убить Вас, выкинуть из окна, приказать привести Вашего мужа. Жаловался, что Вы повернулись к нему спиной. Сцена была ужасающая.
На сердце у меня тяжело от горя и забот. Для меня существует лишь одно из двух: либо уйти, либо умереть от гнева.
Если Вы уедете весной и покинете меня в моем нынешнем положении…
Даже если Вы должны в ноябре вернуться, Вы больше не найдете своего друга в живых.
Шарлотта.»
А Нельсон?
Слишком гордая для того, чтобы обнаружить перед ним свою боль от предстоящей разлуки, Эмма в двух строках сообщила ему на Мальту об увольнении сэра Уильяма.
В ответ она получила четыре написанные второпях строчки.
«Любимая! Я люблю тебя… нет, я тебя боготворю. И если бы ты была свободна, а я нашел бы тебя под забором, – без всяких колебаний я женился бы на тебе
Нельсон.»
Десять дней спустя он внезапно пришел на «Фоудройанте» в Палермо.
Близкую победу над Мальтой он уступил Трубриджу и Боллу. Все было брошено – положение, слава, будущее. Он ушел в отставку…
Глава тридцать пятая
Моя дорогая миледи!
Ах, дорогой друг, сколько слез пролила я по поводу нашей разлуки! И как растрогала меня Ваша дружба, множество серьезных доказательств которой Вы дали!
Да благословит Вас небо и да пошлет оно Вам столько счастья, сколько его желает Вам мое сердце. Я повторяю то, что так часто говорила Вам: во все времена, что бы ни случилось, всегда, всегда Эмма, Эмма, моя милая Эмма останется другом моего сердца, моей сестрой. И ничто не может поколебать мою любовь к ней!
Рассчитывайте на нее. Еще раз примите мою горячую благодарность за все, что Вы для меня делали, и за Вашу верную дружбу. Пишите мне, сообщайте мне обо всем, что имеет к Вам отношение. Так же, как это буду делать я. И берегите Ваше драгоценное здоровье.
Шевалье – сердечные пожелания и заверения в моей дружбе. Много тысяч благодарностей герою Нельсону. Воспоминание о нем не угаснет в моем благодарном сердце. Адье. Да пошлет Вам небо то, о ниспослании чего от всего сердца молит для Вас Ваша навеки Вам благодарная, искренне преданная нежная мать и друг
Шарлотта.»
* * *
Десятого июня «Фоудройант» поднял якоря для последнего плавания по синим волнам того моря, на котором разыгрывались все сражения последних лет.
Снова стояла Эмма рядом с Нельсоном и сэром Уильямом на юте. Смотрела назад на циклопические нагромождения прибрежных скал, на исчезающие дворцы Палермо, на медленно погружающуюся в воду вершину горы Пеллегрино.
Горевать ли ей по тем с трудом завоеванным высотам, которые она теперь покидала? Радоваться, подобно Нельсону, что осталось позади все мрачное, мучительное?
Или… страшиться того, что надвигалось, что должно было прийти?
В ту ночь, ночь чествования победителя при Абу-Кире, она, дрожа, стояла под дверью Нельсона, прислушиваясь к чудовищным обвинениям Джошуа.
Самсон и Далила…
Она вышла к нему, согбенному горем. Вырвала у него признание в его сомнениях. И потеряв рассудок от сострадания и любви, заключила его в объятия.
– Я хочу этого! И я знаю, так будет. Придет день, когда я подарю его тебе. Дитя, Горацио, твое дитя!
Она ему обещала. Все это время она страстно желала ребенка. День за днем, час за часом мечтала о нем.
Для него, для него…
Но теперь… если он отвернется от нее, ее покинет…
Ведь на родине его ждет жена, и она одна лишь имеет права на него.
Эмма погрузилась в мрачные раздумья.
Ей был неприятен яркий солнечный свет, движение волн, качка на корабле.
Она, хладнокровно перенесшая борьбу «Вэнгарда» со штормом, теперь боялась мягкого покачивания на волнах спокойного моря.
Она крадучись ушла с палубы, пробралась в свою каюту, упала на кровать, свернулась в клубок и думала, думала.
Пришел Нельсон. Он постучал в запертую дверь, окликнул Эмму.
Она с трудом поднялась и пошла, чтобы створить ему. Он испуганно забросал ее вопросами. Она попыталась весело ему улыбнуться и шуткой рассеять его тревогу.
Но среди разговора ей показалось, что все вокруг нее вертится. Она почувствовала какую-то дрожь и пульсацию внутри. Это не было биением ее сердца.
Сказать ему об этом? Сказать?
Но пока она еще размышляла и спрашивала себя, с ее губ уже сорвалось признание.
Обезумев от радости, он в восторге привлек ее к себе и стал покрывать неистовыми поцелуями ее лицо, шею, руки.
Затем опомнился. Заботливо усадил ее, опустился перед ней на пол и положил голову ей на колени.
Робко, с нежностью, с благоговением прислушивался к чуду, таившемуся внутри нее.
* * *
«17 октября 1800.
Моя дорогая миледи!
Я надеюсь, что мое письмо застанет Вас уже в Англии, что шевалье вполне здоров, что нашего великого Нельсона там ценят, любят, чествуют, как того заслуживают его характер и его славные дела.
Мальта завоевана. Французы изгнаны оттуда. Это, несомненно, хорошо и радует. И тем не менее король и все мы чувствуем себя чрезвычайно оскорбленными тем, что при подписании капитуляции нас обошли молчанием, хотя мы предоставили войска, артиллерию, боеприпасы, И разве не нам принадлежит древнейшее, неоспоримое право на этот остров?
Теперь там развевается один лишь британский флаг.
Больно видеть, как основательно нас провели; вдвойне больно, когда такая страшная несправедливость исходит от друзей.
Мои дружеские чувства к Англии были искренними, полными преданности; все наши поступки, беды, потери, заботы – следствие этого. Разве я не права, называя такой образ действий жестоким? Тем более жестоким, что я вынуждена молчать, когда весь мир теперь меня спрашивает: «Исцелились ли вы наконец от вашей англомании?» [69]69
Мальта осталась английским владением. Позднее, после того, как вторая оккупация Неаполя Наполеоном снова вынудила Марию-Каролину бежать в Сицилию, она пыталась устранить британское влияние. После этого публичные нападки на нее стали принимать все большие размеры и брали начало в основном из английских источников, как об этом, в числе прочего, свидетельствует секретное донесение британского тайного агента лорда Джорджа Энесли министерству иностранных дел в Лондон (Библиотека Британского музея, рукопись 19426). Были использованы все симптомы ее усиливающейся болезни, чтобы представить ее морфинисткой, эротоманкой, безумной. В 1813 году, изгнанная Фердинандом под британским влиянием из Сицилии, она уехала в Вену и умерла от удара 8 сентября 1814 года в загородном замке Гетцендорф. (Примеч. авт.)
[Закрыть]
Все, это, пожалуй, можно было бы вынести. Вопреки всему мы доверяем Англии и, разумеется, довольны тем, что позицией, которая господствует над островом Сицилией, владеет дружественная держава. Но форма! Это пренебрежение после такой услужливости, доверия, сердечности с нашей стороны!
Как часто я думала: если бы мои друзья все еще были здесь, этого ни в коем случае не могло бы произойти.
Адье, моя дорогая миледи. Я, как всегда, была с Вами совершенно откровенна. Надеюсь, Вы не изменили своего отношения ко мне. Мои чувства к Вам неизменны.
Далеко от Вас или вблизи, я всегда Ваш благодарный, верный друг
Шарлотта.»
Сэр Уильям насмешливо улыбнулся, прочитав это письмо.
– Боже мой, не должны женщины заниматься политикой. Со свойственной ей сентиментальностью она действительно думает, что получила бы Мальту, если бы мы оставались в Палермо. И теперь еще не понимает, почему я получил отставку.
Озадаченная, Эмма посмотрела на него с удивлением.
– Разве не из-за казней?
Он пренебрежительно махнул рукой.
– Из-за такой мелочи? Отчасти из-за Мальты. Потому что я обещал им этот остров. Разумеется, лишь на словах. Но главным образом из-за Фердинанда. Понимаешь? Он стал действовать независимо от Марии-Каролины. Мы же связаны с ней теснейшим образом и в этих условиях приносили бы Англии больше вреда, чем пользы. Так что лорды из министерства иностранных дел были вынуждены посадить на мое место нового человека, еще никак себя не проявившего. Поэтому требование Фердинанда отозвать меня пришлось им более чем кстати. Они могли ему еще вдобавок внушить, что убрали меня только из дружеских чувств к нему и Актону. Славный Носач! Он возомнил, что будет сам править. Думает, что Актон выполняет только его приказания. Жаль, жаль, что меня не будет, когда ему все станет с Мальтой ясно.
И он злорадно расхохотался, представив себе обескураженное лицо Фердинанда.
* * *
Возвращение домой…
Они в шторм пересекли Ла-Манш и 6 ноября сошли в Ярмуте на берег.
Неисчислимые людские толпы ожидали их на набережной; окружив героя, они выражали ему свое восхищение.
Он почти не обращал на это внимания, беспокойно высматривая что-то.
Но никто из его семьи не явился, чтобы приветствовать вернувшегося домой героя. Ни отец, ни жена.
Стиснув зубы, Нельсон сел в роскошный парадный экипаж, который прислал за ним город Лондон, и настоял на том, чтобы Эмма, сэр Уильям и миссис Кадоган ехали вместе с ним.
Эмма прекрасно его понимала. Знала, что ему известна сплетня, маравшая его и Эмму. Он не отступил и принял бой. Он – гордый и верный человек. У него великая душа героя.
У ворот столицы его встречал лорд-мэр. В громких словах превознес его деяния, его бессмертную славу. Пригласил приехать на следующий день на прием в Гилдхолл, где ему вручат шпагу – почетную награду Сити за битву на Ниле. Преподнес ему на шелковой подушке золотую медаль, специально отчеканенную ко дню его возвращения.
Нельсон хотел ответить, но в этот момент к нему пробился сквозь толпу старик с длинными, белыми как снег волосами.
Нельсон вскрикнул, выскочил из экипажа и смеясь и плача бросился ему на шею, покрывая нежными поцелуями его лицо. Затем, не обращая внимания на происходящее, подвел его к экипажу и, сияя от радости, представил Эмме и сэру Уильяму.
– Миледи, сэр Уильям, это мой дорогой отец! А это, отец, леди Гамильтон и сэр Уильям, о которых я тебе часто писал. Леди Гамильтон – мой лучший, единственный друг. Леди Гамильтон, отец, – победительница при Абу-Кире!
Старик испытующе посмотрел на Эмму и кивнул, словно все поняв.
– Вы очень красивы, миледи, – сказал он тихо. – Могу ли я поблагодарить вас за то доброе, что вы делали моему сыну?
За доброе…
Она поняла тайный смысл сказанного. В ней поднялось что-то, похожее на горечь.
Но затем она подумала о том, что это – отец Нельсона. Что он не мог воспринять все иначе. Что его сердце наполняет горе и забота. Она низко склонилась перед ним, взяла его руку и мягко, нежно погладила ее, как будто просила прощения. И робко ему улыбнулась.
– А что же леди Нельсон? – внезапно спросил с насмешкой сэр Уильям. – Леди Нельсон не приехала в Лондон, чтобы приветствовать гордость Англии?
Нельсон огляделся и, затаив дыхание, посмотрел на отца.
Старый джентльмен покраснел от смущения.
– Фанни в Лондоне, – проговорил он запинаясь. – В нашем доме на Арлингтон-стрит. Мы договаривались приехать вместе, но она нехорошо себя чувствует.
В лице Нельсона что-то дрогнуло. С трудом овладев собой, он попрощался с лорд-мэром и депутацией, согласился присутствовать на приеме, сел с отцом в экипаж и дал знак ехать.
И вспомнив, что сэр Уильям Бекфорд предоставил в его распоряжение свой дом, он назвал кучеру адрес.
Особняк Неро, Кинг-стрит.
Нельсон вернулся из Гилдхолла, дрожа от гнева.
Хотела его жена ему отомстить? Устроить публичный скандал? Перед всей Англией смешать собственного мужа с грязью?
Лорд-мэр послал ей особое приглашение, и она его приняла. Но когда Нельсон явился в Гилдхолл, ее еще там не было.
Ее долго ждали и наконец отправили к ней посыльного. Он вернулся с пустой отговоркой: она плохо себя чувствует.
Но Нельсон не склонен был позволить ей сделать из него всеобщее посмешище. Еще во время торжества он поручил своему поверенному мистеру Хейслвуду переговорить с ней и потребовать развода.
Два дня спустя он вернулся после совещания с поверенным удрученный.
Леди Нельсон поручила передать ему ее требование порвать отношения с леди Гамильтон. На развод она никогда не согласится.
Затем Хейслвуд рассказал о слухах, ходивших по городу, в салонах, при дворе. Злые языки с жадностью занялись скандалом и уже принялись мешать правду с ложью. Распространять клевету самого худого сорта в адрес Эммы и сэра Уильяма.
Нельсон попросил своего друга продолжить переговоры. Убедить леди Нельсон покинуть Лондон и тем лишить все эти сплетни почвы. За это он готов на любую жертву.
Она наотрез отказалась и от этого. Заявила, что жена должна быть там же, где и муж.
Им овладела дикая злоба. Не уедет она – значит, уедет он. Что препятствует ему вновь поступить на службу? Его здоровье полностью восстановлено; возникла угроза новой войны[70]70
После победы бежавшего из Египта Наполеона при Маренго и генерала Моро у Гогенлиндена Австрия и Россия заключили с Францией мир. Затем по инициативе Наполеона северные державы во главе с царем Павлом возродили ту коалицию вооруженного нейтралитета, которая еще 20 лет тому назад, при Екатерине II, выступила против притязаний Англии и старого морского права. Казалось, все завоевания британской политики были утрачены. Только в Египте и на море Англия сохраняла преимущество. (Примеч. авт.)
[Закрыть]; герцог Кларенс предложил свое посредничество в урегулировании старых распрей с Адмиралтейством.
* * *
Для Эммы наступили тяжелые времена.
Чтобы не скомпрометировать ее еще сильнее, Нельсон покинул их общее жилище. Больше не осмеливался показываться с ней публично. Появлялся очень редко, только когда знал, что она одна.
Напротив, сэр Уильям настаивал на том, чтобы жить на широкую ногу. В награду за свою тридцатилетнюю службу он надеялся получить титул пэра Англии. Он снял на Пикадилли роскошный особняк, принимал своих старых друзей, устраивал для них, членов палаты лордов и придворных, пышные празднества.
Эмма должна была с улыбкой играть роль любезной хозяйки, демонстрировать гостям свои знаменитые «живые картины», петь валлийские песни. В то время как ее пронизывала боль и смертельный страх.
Ребенок…
Еще несколько недель, и он появится на свет.
Но она должна была это скрывать. Ей приходилось шнуроваться так, что у нее нередко перехватывало дыхание и сердце готово было остановиться.
Первого января Нельсон стал вице-адмиралом синего флага, а девятого он получил приказ незамедлительно отправиться в Плимут, принять командование на корабле «Сан Джозеф» и присоединиться к флоту лорда Сент-Винсента в Торбее.
Он пришел к Эмме растерянный. Сетовал на свою опрометчивость, на непредусмотрительность, так как оставлял ее одну в тяжелую минуту. Не знал, что ему делать.
Она с улыбкой успокаивала его. Говорила, что все предусмотрела, разработала прекрасный план и уже предприняла необходимые шаги для его осуществления.
Когда роды станут приближаться, она скажется, что у нее лихорадка, уйдет в свою комнату, будет лежать в постели. Сэр Уильям занимает другой флигель особняка и уже давно не посещает ее без предварительного доклада. Он ничего не заметит.
Мать – крестьянка и, значит, в достаточной мере подготовлена к тому, чтобы заменить повивальную бабку.
Как только эти недели будут позади, Эмма передаст ребенка одной женщине, которая обязалась заботливо его растить и хранить молчание.
Эмма давно знает эту миссис Гибсон[71]71
См. роман того же автора «Любовь и жизнь леди Гамильтон». (Примеч. авт.)
[Закрыть] как женщину ловкую, которой вполне можно доверять, если хорошо ей платить.
Тем не менее Эмма была осторожна. Она сказала миссис Гибсон, что договаривается с ней по поручению одной своей подруги, некоей миссис Томсон, которая вынуждена утаить от своего мужа плод грешной любви к одному молодому морскому офицеру.
Разве не наилучшим образом она все устроила, чтобы сохранить тайну?
Нельсон может также воспользоваться этой выдумкой, чтобы переписываться с Эммой без опасений, что это станет известно. Поэтому Эмма и сделала возлюбленного миссис Томсон морским офицером. Как Эмма якобы покровительствует миссис Томсон, так он – ее возлюбленному, который якобы служит на корабле Нельсона. И от имени этого молодого человека он может совершенно спокойно писать Эмме, как будто пишет миссис Томсон. Если даже одно из этих писем и попадет в чужие руки, истина все-таки останется скрытой.
Избавленный от всех забот, он с восторгом согласился.
13 января он отбыл в Плимут.
В последний момент он еще раз пришел к Эмме и показал ей письмо, в котором сообщал леди Нельсон свое решение расстаться с ней навсегда.
«Лондон, 13 января 1801.
Дорогая Фанни!
Бог свидетель, ничто в тебе и в твоем поведении не дает мне права порвать с тобой. Тем не менее я вынужден тебя оставить. Я не могу поступить иначе.
Я сделал все, что в моих силах, чтобы обеспечить тебя [72]72
Он назначил ей 1600 фунтов стерлингов в год, больше половины своего дохода, в качестве пенсиона, с которым она и возвратилась в Брайтон. (Примеч. авт.)
[Закрыть] . Ты в этом убедишься, когда я умру. Единственное мое желание – быть предоставленным самому себе…
Желаю тебе счастья в твоей дальнейшей жизни.
Преданный тебе Нельсон и Бронте.»
Глава тридцать шестая
Ребенок родился в ночь на двадцать девятое января.
Еще охваченная дрожью после перенесенных страданий, Эмма набросала Нельсону на листке бумаги несколько строк и дала матери письмо для отправки.
Он сразу же ответил.
«Плимут, 1 февраля 1801.
Моя дорогая миледи!
Я думаю, что друг дорогой миссис Томсон с ума сойдет от радости. Он плачет, молится, делает тысячи глупостей. И при этом бедняга не осмеливается признаться, что именно его волнует. Я – единственный, с кем он может говорить откровенно. Он поклялся еще сегодня выпить за Ваше здоровье бокал вина, и накажи меня Бог, если я не сделаю то же самое, вопреки всем врачам Европы; потому что никто не предан ему больше, чем я. Вы – милый ангел, и Ваша доброта и участие к бедной миссис Томсон еще увеличивает мое уважение к Вам.
Я не в состоянии писать. Молодой человек рядом со мной мешает мне. Я думаю, он помешался. Он непрестанно болтает глупости о Вас и о ней. А я – я действительно так радуюсь с ним вместе, что больше не могу писать.
С сердечным приветом от него и от меня
Вам, уважаемая миледи, и миссис Томсон
всегда преданный Вам Нельсон и Бронте.
Плимут, 2 февраля 1801.
Моя дорогая миледи!
Только что здесь получен от лордов Адмиралтейства приказ, чтобы я пересел на трехпалубный корабль «Сент Джордж» и шел в Ярмут, после того как приму в Портсмуте десантный полк. Из Ярмута мы должны взять курс на Копенгаген; вынудить Данию отказаться от участия в вооруженном нейтралитете северных держав. Главнокомандующим назначен сэр Хайд Паркер. Не знаю уж, почему. Может быть, лорды припомнили мне наши былые распри? Но, возможно, они приняли решение в пользу Паркера потому, что он до сих пор был командующим на восточном побережье…
Ваш друг – добрая, нежная душа. Он страстно хочет увидать миссис Томсон и свое дитя. Но время для этого плохое.
Если удастся, я предоставлю ему на два-три дня отпуск, прежде чем мы отплывем в Портсмут.
Тогда, моя дорогая леди, Вы увидите, как бедняга Вам благодарен.
С искренним почтением
Ваш Нельсон и Бронте.
Плимут, 5 февраля 1801.
Дорогая миссис Томсон!
Ваш друг с радостью узнал из Вашего письма, что Вы снова на ногах и передали ребенка воспитательнице. Он просит меня, однако, сообщить Вам, что не положено крестить месячного или шестинедельного ребенка. Мы также надеемся, он и я, получить возможность еще раз побывать в городе до нашего отплытия в Балтийское море. Поэтому, если Вы согласны, он предлагает выбрать это время для крестин. Я с удовольствием согласился бы стать крестным отцом; так же как, наверно, леди Гамильтон – крестной матерью.
Далее, Ваш друг хотел бы, чтобы ребенка назвали Горацией и записали как дочь Иогема и Мораты Этнорб [73]73
Анаграмма имен Эмма и Горацио Бронте (Emma Horatio Bronte). (Примеч. авт.)
[Закрыть] . Если Вы прочтете фамилию в обратном порядке, а в именах переставите буквы, Вы обнаружите имена Ваших лучших и самых искренних друзей.
Передавая Вам самые сердечные приветы от Вашего друга, настоятельно прошу Вас засвидетельствовать мое почтение леди Гамильтон. Преданный Вам
Нельсон и Бронте.»
Вечером двадцать второго февраля он внезапно вошел в ее комнату, упал перед ней на колени, целовал ее ноги, край ее платья, руки, которые она в испуге подняла.
– Мать моего ребенка! – повторял он снова и снова. – Мать моего ребенка…
Затем он вскочил. Торопливо рассказал ей, что он прибыл тайком, без разрешения. В дороге не отдыхал, не ел, не спал.
В его распоряжении был всего один час. Затем он должен был ехать назад, чтобы идти на «Сент Джордже» в Портсмут, а оттуда двадцать восьмого в Ярмут.
Он как будто потерял голову от восхищения матерью, от тоски по ребенку. Настаивал на поездке к нему до тех пор, пока Эмма не оделась, села с ним в экипаж, который ждал на ближайшем углу, и поехала к миссис Гибсон.
А потом он стоял на коленях перед маленькой кроваткой, пожирая глазами нежное личико. Ждал, пока спавший ребенок открыл большие синие глаза.
Чудо! Чудо, сотворенное Богом!
Он не хотел уезжать. Решил отказаться от всего – от отечества, славы, побед и остаться со своим ребенком.
И только когда Эмма воззвала к его чести, заклиная его любовью к ней, он очнулся от опьянения своим отцовством. Вернулся с Эммой к ожидавшему их экипажу и спокойно с ней простился.
Не возникла ли перед ним новая, высокая, святая цель? Надо было заботиться о ребенке.
«Ярмут, 1 марта 1801
Жена моя!
Позволь мне так тебя называть. Перед небом, перед лицом Бога ты жена мне. Моя всем моим сердцем любимая, моя прекрасная жена!
Оливер передаст тебе это письмо; это надежно, и потому я могу говорить с тобой открыто и свободно.
Знай, моя Эмма: нет того на свете, чего бы я не сделал ради возможности жить вместе с тобой и нашим ребенком.
Я люблю тебя, люблю! Никого, никого до тебя не любил я. Никогда не доставался мне такой драгоценный залог любви, пока ты не отдала мне свою душу. И ты тоже никому до меня не дарила то, что мы называем истинной, верной любовью.
Моя обожаемая Эмма и моя страна – только они обе живут в моем сердце. Ах, а сердце у меня нежное, открытое. Доверься мне, доверься. Я никогда тебя не обману…
Твои милые письма я сжигаю. Я это делаю для твоего блага. И прошу тебя, сжигай и ты мои. Если хоть одно из них попадет в чужие руки или у тебя отберут их – весь мир вынесет нам приговор еще до того, как мы сможем объявить о наших отношениях[74]74
В своем завещании Нельсон признал Горацию своей дочерью, не назвав леди Гамильтон матерью ребенка. Но леди Гамильтон и сама всю жизнь отрицала свое материнство, чтобы не быть отвергнутой высшим светом Англии. Как хорошо хранила она тайну, видно из того, что розыски своей матери, которые впоследствии, уже став супругой преподобного Уорда, предприняла Горация, не увенчались успехом. Истина вышла на свет позднее, когда Петигрю обнаружил переписку с Томсон, откуда и взяты приведенные письма. (Примеч. авт.)
[Закрыть].
Поцелуй и благослови нашу дорогую Горацию, как мысленно целует и благословляет тебя твой одну лишь тебя любящий
Нельсон и Бронте.»
* * *
Устав от вечных войн, от непрестанно увеличивающегося бремени, от тяжких непосильных налогов, английский народ требовал мира. В салонах, в газетах уже упоминали о секретных переговорах держав.
В своих письмах Нельсон тоже говорил о тоске по отдыху, покою. Но наслаждаться ими он хотел только вместе с Эммой. Ему казалась невыносимой жизнь с нею врозь, когда он лишь изредка с трудом добивался часа, чтобы побыть с ней наедине. К тому же его угнетало, что ему снова приходится пользоваться гостеприимством сэра Уильяма.
Уже со времен Неаполя его терзало отвратительное чувство, что он чем-то обязан этому человеку, у которого отнял жену.
Но состояние его здоровья было хуже, чем когда-либо. Ему был необходим свежий воздух и какое-то мирное занятие, которое отвлекало бы его. Дом, в котором он сам был бы хозяином, но который находился бы недалеко от Лондона. Он должен был оставаться вблизи от центра событий. И не хотел лишать Эмму круга ее друзей.
Эмма решила, что она нашла то, что нужно, в Мертон-плейс, поместье в графстве Серрей, на расстоянии восьми миль от города. Небольшой дом с удобно расположенными комнатами; красивый парк со старыми деревьями; 115 моргенов садов, лугов, лесистой местности. Тут протекал богатый рыбой ручей, который давал сэру Уильяму возможность предаваться страстно им любимой рыбной ловле.
Она отправила Нельсону письмо, в котором все это описала, и приложила наспех сделанный рисунок.
Он ответил незамедлительно.
«Тысяча благодарностей, любимая! Я нахожу, что идея Мертон-плейс восхитительна. Но так как Адмиралтейство не дает мне отпуска, я вынужден просить тебя потрудиться вместо меня. Господа Буль и Хейслвуд позаботятся о деловой стороне.
Я доверяю твоему вкусу. Ведь я часто говорил, что готов дать тебе пятьсот фунтов, если ты построишь мне дом. Ты обещала мне это, и вот теперь я ловлю тебя на слове.
Тем самым ты уполномочена мной устроить все так, как считаешь правильным. Ты сама. Я хочу лишь одного: чтобы все принадлежало мне. Свою жизнь там мы сумеем устроить; главное, что мы вместе.
Не привезешь ли ты в Мертон свой портрет? Тем самым ты проявишь свою любовь ко мне. А от меня, может быть, картину, изображающую сражение на Ниле?
Мне не хотелось бы, чтобы там жили книги сэра Уильяма; и вообще – ничего, что ему принадлежит…
Сможешь ли ты принять Мертон до 10 октября? Я надеюсь, что Адмиралтейство освободит меня еще до этого срока. Я ни в коем случае не останусь дольше.
Будь здорова, любимая! Ах, если бы я был уже у тебя, обходил бы рядом с тобой все красоты нашего рая!
Горацио.»
Первого октября был подписан прелиминарный Амьенский мир, двадцать второго Нельсон прибыл в Мертон-плейс.
Эмма, миссис Кадоган и сэр Уильям встречали его на границе имения; у дверей дома его приветствовали друзья и соседи; в столовой ждала праздничная трапеза – одновременно приветствие возвращающемуся домой герою и пир по случаю прибытия молодого хозяина поместья. Но главный сюрприз ждал его в соседнем кабинете.
Чувствуя, как страдает Нельсон от разлуки со своей семьей, Эмма обратилась к его отцу. Написала ему, как знаменит его сын; какую суровую жизнь вел он до сих пор; как велики беспокойство и озабоченность, одолевавшие его из-за болезни даже в редкие счастливые часы. Можно ли прилагать к поступкам героя мерки буржуазной морали? Препятствовать тому свободному, бурному расцвету его души, для которого он создан, при котором только и могут созреть прекрасные, вызывающие восхищение всего мира плоды? Может ли его отец оправдаться перед собой и перед отечеством, питал к сыну неприязнь из-за женщины, которая относится к величию своего собственного мужа холодно, почти враждебно, не понимая его?
Эмма отправила письмо со страхом в душе, но все обернулось к лучшему.
Отец Нельсона ответил, что готов помириться с сыном. Накануне приезда Нельсона все прибыли в Мертон-плейс. И когда Эмма открыла перед Нельсоном дверь в кабинет, они встретили его: отец, брат, преподобный Уильям Нельсон, со своим сыном Горацио и дочерью Шарлоттой, сестры, миссис Болтон и миссис Метчем, со своими мужьями и четырнадцатью детьми.
Нельсон, потеряв дар речи, остановился в дверях. Затем со смехом, в восторге бросился в раскрытые ему объятия.
* * *
В спокойном труде, в мирных радостях текли дни.
Старая любовь Нельсона к сельской жизни, зародившаяся еще в его юные годы, пробудилась вновь, и он радовался своим владениям, своей собственной земле. Он неустанно совершенствовал и расширял свое небольшое имение. Здания были надстроены, сад стал еще прекраснее, были высажены цветы, кустарник, деревья.
И снова Эмма всегда была рядом с ним. Блуждая по окрестностям, они появлялись в хижинах бедноты, помогали нуждающимся, для каждого находили приветливое, вселяющее бодрость слово. Иногда они гуляли по большим аллеям парка, которые он называл своим ютом; катались в маленькой лодке по ручью «Нил»; устраивали веселые состязания с сэром Уильямом в рыбкой ловле.
В Лондон Нельсон ездил лишь в тех случаях, когда в палате лордов обсуждались вопросы, касавшиеся мореплавания.
А когда он возвращался домой, ему всегда казалось, что он видит Мертон-плейс впервые. Он не переставал удивляться, что этот тихий мирный уголок принадлежит ему. Ему, перелетной морской птице.
Всякий раз, когда зимой ему приходилось ездить на заседания палаты лордов, он навещал Горацию в доме миссис Гибсон. Часами играл он с девочкой, любуясь ее тонким личиком, изящным обликом, радуясь первому лепету.
Но вот пришло лето. Повеяли теплые ветры, стало ярко светить солнце. Хорошо было бы увезти это нежное создание из пыльного города на благотворный деревенский воздух.
Неужели не было способа привезти Горацию в Мертон так, чтобы сэр Уильям ни о чем не догадался?
Эмма долго размышляла, и наконец ей показалось, что она придумала. Сообщила Нельсону.
Он в восторге согласился. Под каким-то предлогом уехал в Лондон и оттуда прислал сэру Уильяму письмо.
«Глубокоуважаемый, дорогой друг!
Разрешите мне обратиться к Вам с одним делом, за которое я болею душой.
Вы помните, что перед нашим отъездом из Италии [75]75
При этой версии не могло возникнуть подозрение, что леди Гамильтон – мать ребенка. (Примеч. авт.)
[Закрыть] , я говорил с Вами или с миледи о ребенке, который вследствие чрезвычайных обстоятельств был отдан под мое покровительство. Теперь ему полтора года. Ребенок рожден вне брака, и поэтому я не могу входить в подробности.
У меня возникло желание взять на летние месяцы бедное осиротевшее создание вместе с его воспитательницей в Мертон-плейс, чтобы укрепить его хрупкое здоровье. С другой стороны, мне не хотелось бы, чтобы что-то нарушило гармонию нашего совместного существования. Не поговорите ли Вы с миледи о таком прибавлении семейства и не сообщите ли мне, что она об этом думает?
Малышка воспитанна, послушна и хорошо ведет себя и, вероятно, никогда не даст повода для жалоб. Я был бы признателен Вам за быстрое решение этого вопроса. Если Вы согласитесь, я мог бы сразу привезти Горацию и ее воспитательницу.
С сердечными приветами Вам, леди Гамильтон и нашей милой миссис Кадоган
преданный Вам Нельсон и Бронте.»
Сэр Уильям прочел письмо Эмме.
– Перед нашим отъездом из Италии он говорил о ребенке? – спросил он затем словно с удивлением. – Ты что-нибудь знаешь об этом? Я не могу вспомнить.
Она с трудом выдержала его взгляд.
– Мне кажется, это было в Ливорно. Когда мы нашли в консульстве письма из Англии. Вот тогда он это и сказал.
– Так, так. Значит, я пропустил это мимо ушей. Ну, что удивительного – в этой суматохе! Тогда как раз пришло сообщение о Маренго. – Он покивал. – Впрочем, довольно странно, что Нельсон спрашивает у нас. Ведь Мертон-плейс принадлежит ему. Правда, он всегда был по отношению к нам очень деликатен. Так что ради Бога! В конце концов, дом достаточно велик, и можно уберечься от детского крика. А ты? Что мне написать ему от твоего имени?
– Что я рада малышке. Я охотно возьму ее под свое покровительство.
Он снова кивнул.
– Так я и думал, так и думал!
Эмма почувствовала, что бледнеет.
– Что ты имеешь в виду?
Он улыбнулся, потом захихикал.
– Ты же всегда хотела иметь ребенка. Значит, бедная маленькая сиротка Нельсона – для тебя желанный гость. Ведь вы, женщины, битком набиты материнскими чувствами. Даже по отношению к чужим детям. Так я и напишу Нельсону. Увидишь, как он будет тебе благодарен.