355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Райдер Хаггард » Собрание сочинений в 10 томах. Том 7 » Текст книги (страница 29)
Собрание сочинений в 10 томах. Том 7
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:28

Текст книги "Собрание сочинений в 10 томах. Том 7"


Автор книги: Генри Райдер Хаггард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 50 страниц)

XXXIV. Как Оттер вернулся из пещеры Змея

Очутившись на краю ледника, Оттер осмотрелся кругом.

Он стоял на краю пропасти, опускавшейся тремя террасами, общая высота которых составляла не менее трехсот футов. Насколько он мог видеть, было совершенно невозможно спуститься ни на одну из этих террас без помощи веревки. Рассмотреть ближе Оттер не мог, так как шагах в четырехстах от отверстия, ведшего в пещеру, склоны гор, покрытые снегом, были так круты, что он не отважился довериться им.

Усевшись на землю, карлик стал обдумывать свое положение.

Оттер понимал, что было бы безумием пытаться ускользнуть через бассейн до наступления темноты. Перед ним круто поднималась гора, склоны которой были покрыты глыбами льда. Однако кое-где виднелись полоски земли с росшими на них деревьями, кустарниками и даже цветами. Проголодавшись, Оттер пошел искать себе какой-нибудь пищи среди этой бедной растительности.

Взобравшись на склон горы, он вскоре нашел знакомые ему растения, которые когда-то были принесены ему в пищу жрецами.

Подкрепившись этой жалкой пищей и найдя большой сук, заменивший ему палку, он продолжал карабкаться по склону горы, пока наконец не достиг перевала, где и остановился в изумлении: сзади него глубоко внизу лежал город тумана.

Над его головой могучий пик на тысячи футов возносился вверх, оканчиваясь на самой вершине чем-то похожим на человеческий палец, обращенный к небу. Перед ним зрелище было еще страннее: снежные поля, прерываемые черными расщелинами скал, лежавшие одно ниже другого и переходившие постепенно в поля, покрытые растительностью.

Первое из этих снежных полей лежало в полумиле от того места, где стоял Оттер, и ниже его на несколько сот футов.

Между краем перевала и этим полем простиралась громадная пропасть с такими стенами, что ни одно животное не могло бы ступить здесь ногой. Со дна этой пропасти поднималась скала, служившая ложем для ледника, соединявшего обе стены пропасти и служившего своего рода мостом через нее.

Поверхность этого моста местами была довольно отлога, а местами довольно крута. Однако Оттер не мог разглядеть, прерывался ли ледяной мост в каком-нибудь месте на ширину хоть нескольких ярдов. Желая узнать это, карлик взял один из осколков скалы, выглаженной от постоянного трения об лед, и столкнул его вниз по гладкой поверхности ледяного моста. Камень быстро покатился вниз, изменяя свою скорость в зависимости от крутизны склона, по которому он проходил, но нигде не останавливаясь. Приблизившись к самой узкой части моста, он понесся вниз со страшной быстротой, и в одном месте, очевидно, встретил пустое пространство, о ширине которого трудно было судить. Камень как бы повис в воздухе, но через одно мгновение продолжал свой путь по снежному полю и наконец остановился, представляясь издали в виде мошки на белой скатерти.

– Вот, если человек сядет на такой камень, то ему можно безопасно перейти через этот мост! – сказал сам себе Оттер. – Однако немногие согласятся на такое путешествие, разве что верная смерть будет позади них!

Решив сделать вторую пробу, он взял второй камень, более легкий, чем первый, и пустил его вниз по ледяному мосту. Достигнув самого узкого места, камень исчез.

Карлик повторил свой опыт в третий раз, выбрав самый тяжелый камень, какой только он мог сдвинуть. На этот раз камень, подобно первому, благополучно миновал расщелину моста. «Странное место, – подумал Оттер, – лучше, если мне не придется ехать на таком каменном коне!»

С этими словами Оттер пошел обратно в пещеру, где решил провести ночь, чтобы с рассветом попытаться найти выход через горы, примыкавшие к противоположному концу туннеля.

Он отошел на несколько шагов от входа в пещеру и сел вблизи хвоста мертвого крокодила. Он пытался заснуть, но не мог. Ему казалось, что глаза мертвого крокодила смотрят не него из глубины и что мертвецы, жертвы чудовища, шепчут один другому рассказы о своей страшной гибели. Ужас все более и более овладевал Оттером.

Чтобы успокоить себя, Оттер начал громко говорить сам с собой. Вдруг он испуганно вскочил, волосы на его голове встали дыбом, зубы застучали, и самый нос, как он говорил впоследствии, похолодел от ужаса – он услышал, или ему показалось, что сверху раздался голос его господина, звавшего его по имени.

Карлик задрожал при звуке этого голоса. Только громкое «дурак», которым его обозвал Леонард, несколько привело его в себя. Однако из осторожности он все-таки спросил:

– Если это ты, баас, то отчего ты говоришь из воздуха? Подойди ближе ко мне, чтобы я мог коснуться тебя и успокоиться!

– Я не могу этого сделать, Оттер, – отвечал тот, – я связан и нахожусь в тюрьме над тобой. Здесь в полу есть отверстие, и, быть может, ты взберешься ко мне!

Карлик встал на ноги и, подняв свою палку, достал до потолка пещеры, на котором он скоро отыскал и отверстие.

Поспешно привязав ремень к средней части палки и сделав в ремне петлю, достаточную для того, чтобы поставить ногу, карлик швырнул палку в отверстие и стал дергать за ремень.

– Готово, ремень держится крепко! – прошептал сверху Леонард. – Взбирайся!

Через полминуты карлик был уже возле Леонарда.

– У тебя есть нож, Оттер?

– Да, баас, есть, но маленький, больших уже нет!

– Оттер, мои руки связаны за спиной. Разрежь узлы и дай мне нож, чтобы я мог освободить ноги!

Оттер повиновался, и Леонард вскочил на ноги, с облегчением выпрямившись.

– Где госпожа, баас?

Леонард рассказал Оттеру о коварной проделке Нама.

– Не лучше ли нам убежать, баас? Я нашел выход в горы!

– Убежать, оставив Хуанну?! Лучше, когда жрецы вернутся сюда, схватим их и завладеем их ножами. А затем подумаем, что дальше делать. Мы можем взять у них ключи!

– Да, баас, сделаем так. Ты возьмешь палку, она крепка!

– А что же будет у тебя? – спросил Леонард.

– Я в две минуты сделаю себе оружие! – И, отвязав ремень от палки, Оттер начал копошиться над ним. – Я готов, баас! – произнес карлик. – Где мы станем?

– Здесь! – ответил Леонард, подведя его к двери. – Мы спрячемся за дверью и, когда они войдут и, закрыв дверь, станут смотреть, где я, набросимся на них. Только, Оттер, все это надо сделать без шума!

Когда они стали по местам, Оттер шепотом рассказал Леонарду о своем бое с крокодилом.

Едва карлик успел кончить свой рассказ, как открылась дверь, и в комнату вошли двое жрецов, из которых один нес в руке светильник. Ничего не подозревая, он повернулся, чтобы закрыть дверь. В это время Леонард, выйдя из тени, ударил его палкой по голове с такой силой, что жрец был оглушен, если не убит, и, не издав ни звука, повалился на пол. В то же время Оттер, искусно накинув петлю на шею второго жреца, крепко затянул ее, и жрец также упал на пол.

После этого они завладели ножами и ключами жрецов.

Почти вслед за этим вторая дверь в комнату открылась, и через нее вошли Хуанна, Олфан, Нам, Соа и трое других мужчин.

На одно мгновение воцарилось молчание. Затем один из спутников Олфана воскликнул:

– Смотрите: бог Джаль вернулся и уже требует себе жертв! – указал он на лежавших на полу жрецов. На лицах вошедших отразилось сильное смущение, даже Олфан и Нам были поражены тем, что казалось им чем-то вроде чуда. В то время как Леонард и Хуанна смотрели друг на друга, три вождя глядели на Оттера как на духа. Однако одно лицо в этой компании не растерялось – то была Соа. Пользуясь тем, что вождь, под надзором которого она находилась, зазевался, она молча отступила в тень и исчезла в ту же дверь, через которую вошли все. Через минуту Оттер, услышав шум за той дверью, в которую вошли двое жрецов, подошел к ней, чтобы открыть ее. В то же время Олфан хватился Соа.

– Где женщина, дочь Нама? – спросил он.

– Кажется, она ушла и заперла нас здесь, король! – ответил спокойно Оттер.

Подойдя к дверям, все убедились, что они заперты.

– Это ничего не значит, здесь есть ключи! – сказал Леонард.

– Они не помогут нам, Избавитель! – ответил Олфан. – Эти двери запираются толстыми каменными засовами, толще моей руки. Теперь эта женщина ушла за жрецами, которые скоро будут здесь, чтобы убить нас, как крыс в клетке!

– Скорее! Нечего терять времени! – сказал Леонард. – Взломаем двери!

– Да, Избавитель, – насмешливо сказал Нам. – Бейте их вашими кулаками, пронизывайте камни вашими копьями, они, конечно, ничего не значат перед вашей силой!

XXXV. «Я вознагражден, королева»

Соа ушла, конечно, для того, чтобы позвать на помощь своему отцу жрецов и отомстить Леонарду, Оттеру и, наконец, Олфану. Верная смерть угрожала всем запертым в комнате. Необходимо было поскорее выбраться из нее. В течение часа они пытались взломать двери, но безуспешно: их ножи и копья только царапали двери, не поддававшиеся их усилиям. Также безуспешной была и попытка разрушить их огнем; не достигнув ничего, они сами чуть не задохнулись в дыму.

– Неужели ничего нельзя сделать? – спросил наконец Леонард. – Если так, то наша игра, кажется, проиграна!

– Баас, – сказал Оттер, – мы можем спуститься вниз, в отверстие, через которое я поднялся сюда. Житель вод мертв, я собственноручно убил его, и теперь его нечего бояться. Внизу же идет туннель, ведущий на склон горы. На вершине этого склона начинается ледяной мост, по которому можно достигнуть прекрасной страны.

– Пойдем туда! – вмешалась Хуанна.

– Я видел этот мост, – сказал Олфан, между тем как его вожди изумленно смотрели на человека, победившего Змея, – но никогда не слыхал, чтобы кто-либо осмелился поставить на него свою ногу!

– Через него можно переправиться, хотя и с большим риском, – возразил Оттер. – По крайней мере, лучше сделать эту попытку, нежели оставаться здесь, чтобы нас убили колдуны!

– Я думаю, нам лучше отправиться туда, Леонард! – сказала Хуанна. – Если суждено умереть, то лучше на открытом воздухе. Только что же делать с Намом? Может быть, Олфан и вожди предпочтут остаться здесь?

– Нам в любом случае пойдет с нами, – ответил сурово Леонард, – мне надо свести счеты с этим господином. Что касается Олфана и его вождей, то они должны сами решить этот вопрос.

– Что ты собираешься делать, Олфан? – спросила Хуанна.

– Кажется, королева, – ответил он, опустив глаза, – я поклялся защищать тебя до последней крайности и сделаю это с тем большей готовностью, что теперь моя жизнь имеет для меня весьма малую цену. Мои же товарищи, я думаю, подобно тебе, предпочтут умереть на воздухе, нежели ожидать здесь смерти от рук жрецов.

Все три вождя утвердительно кивнули головами в знак согласия со словами короля. После этого, захватив с собой запас пищи, в изобилии оказавшейся в комнате, все спустились в пещеру Змея.

– Оттер, – спросил у карлика Леонард, оказавшись в пещере, – ты не видел здесь рубинов?

– Там, возле жителя вод, лежит какой-то мешок, баас, – ответил беспечно карлик, – но я не позаботился заглянуть в него. Что за нужда теперь для нас в красных камнях?

– Теперь нет, но они могут пригодиться впоследствии, если мы уйдем отсюда.

– Да, баас, если мы уйдем отсюда, – ответил Оттер, думая о ледяном мосте, – мы можем захватить его по пути!

Как раз в это время Олфаном и его вождями вниз был спущен Нам, озиравшийся не без некоторого ужаса, так как до сих пор ни он, ни кто другой из его собратьев не осмеливался посетить священное жилище бога Змея. После него спустились вожди и, наконец, сошел вниз Олфан.

– Нам надо спешить, Избавитель, – сказал король, – дверь сейчас будет открыта!

И действительно, все услышали сильный треск наверху. Оттер стал дергать за ремень, пока наконец палка не скользнула по отверстию в полу и не упала к его ногам.

– Нечего им оставлять это, чтобы они могли последовать за нами, – сказал он, – да и ремень еще может нам пригодиться!

В это время голова одного из жрецов показалась над отверстием. Нам, воспользовавшись этим, поспешно крикнул:

– Ложные боги убежали через туннель в горы, вместе с ними и лжекороль. Преследуйте их и не бойтесь: житель вод мертв. Не думайте обо мне, Наме, и убейте их!

С восклицанием ярости Оттер, ударив его по лицу, повалил навзничь, но зло было уже сделано, и голос сверху ответил Наму:

– Мы слышим тебя, отец! Сейчас возьмем веревки и спустимся вниз!

Все двинулись вперед. Проходя мимо мертвого крокодила, все на одно мгновение остановились посмотреть на гигантское пресмыкающееся.

– Этот карлик – действительно бог! – сказал один из вождей. – Ни один человек не мог бы сделать ничего подобного!

– Вперед, – сказал Леонард, – нам нельзя терять времени!

Пройдя мимо крокодила, они наткнулись на груду костей.

– Где же мешок, Оттер? – спросил Леонард.

– Здесь, баас! – ответил карлик, вытащив что-то из-под разложившегося трупа несчастного жреца, оскорбившего новоявленного бога и опущенного за это в пещеру к Змею.

Леонард взял мешок и, развязав ремень, которым он был перевязан, посмотрел внутрь его. Оттер держал над ним светильник. В глубине мешка сверкали красным и голубым цветом драгоценные камни.

– Это целое сокровище! – сказал Леонард с восторгом. – Наконец-то счастье вернулось к нам!

– Сколько весу в мешке? – спросила Хуанна, когда все поспешили вперед.

– Около семи-восьми фунтов, я думаю! – ответил Леонард, все еще полный восторга.

– Семь или восемь фунтов драгоценных камней, прекраснейших в целом свете! В таком случае отдайте мне мешок. Мне нечего нести, а вам надо иметь теперь обе руки свободными!

– Верно! – ответил Леонард, отдавая ей мешок.

Вскоре они достигли устья туннеля и, пройдя между глыбами льда, очутились на склоне горы. Но в это время облака закрыли луну, и при наступившей темноте было бы безумием начать восхождение на гору, рискуя заблудиться и сломать себе шею среди бесчисленных расщелин и пропастей.

Посоветовавшись, они решили закрыть вход в туннель оказавшимся под рукой материалом: кусками мерзлого снега, щебнем и немногими большими камнями, которые, к счастью, удалось найти вблизи. Вскоре в туннеле послышались голоса жрецов, становившиеся все громче и громче. Надо было каждую минуту ждать нападения, однако его не последовало и голоса жрецов замолкли.

– Что же они решили делать? – спросил Леонард. – Взойти на гору по другой тропинке и отрезать нам путь?

– Не думаю, Избавитель! – ответил Олфан. – Я не знаю такой тропинки. Они пошли за тяжелыми брусьями и хотят сломать ледяную стену!

– Нет, тропинка есть! – сказал один из вождей. – В дни моей молодости я часто лазил по ней, разыскивая подснежные цветы.

– Вот что, королева, – сказал Олфан, подумав немного, – мы должны взять этого человека в проводники и вернуться через горы в город, где можем найти друзей среди воинов и дать битву жрецам!

– Нет, нет! – страстно воскликнула Хуанна. – Я скорее умру, чем вернусь назад в то страшное место, где все равно не избежать конца. Иди туда, если хочешь, Олфан, и предоставь нас нашей судьбе!

– Этого я сделать не могу, королева, я поклялся! – гордо ответил он. – Но слушай, мой друг, – обратился король к одному из вождей. – Ступай по той тропинке, если можешь сделать это в темноте, и приведи помощь. Поскорее, мы постараемся продержаться до твоего прихода. Но если ты не найдешь нас в живых, то я поручаю тебе: говори везде, что боги оставили нашу страну из-за того, что с ними дурно поступили, и подними народ против жрецов. Только тогда можно будет покончить с ними раз и навсегда!

Не сказав ни слова, вождь пожал руку Олфану и двум своим товарищам, поклонился Хуанне и исчез в темноте. Все опустились на землю у входа в туннель и ждали, что будет. Оттер благоразумно захватил меховые платья жрецов, и это сильно помогло им справиться с холодом.

– Леонард, – сказала Хуанна, – вы еще не знаете, что произошло после того, как Нам запер нас в отдельную комнату?

И она рассказала ему все.

Когда она окончила, Леонард встал и, взяв за руку Олфана, произнес:

– Король, благодарю тебя! Пусть судьба отнесется к тебе так же, как ты отнесся ко мне и моим близким!

– Не говори больше ни слова, Избавитель, – ответил поспешно Олфан. – Я исполнил только долг и мою клятву, хотя это мне и тяжело!

Взглянув вверх, они заметили, что снежные вершины гор начали краснеть от приближающейся зари, и в туннеле снова послышались голоса, а сквозь щели в грубом ледяном сооружении, заграждавшем вход, заблестели огни. Очевидно, жрецы, запасшись необходимыми орудиями, явились снова.

Вскоре действительно раздались глухие удары в ледяную стену.

– Скоро рассветет, Избавитель, – спокойно сказал Олфан. – Я думаю, что вы можете теперь вполне безопасно начать восхождение на гору!

– А что же делать с этим человеком? – указал Леонард на Нама.

– Убить его! – проговорил Оттер.

– Нет, нет пока! – сказал король. – Возьми это, – и Олфан протянул Леонарду копье третьего вождя, оставленное им, – и захвати с собой жреца. Если нас одолеют, то вы можете купить свою жизнь ценой его жизни, если же мы отбросим жрецов и вам удастся уйти, то сделайте с ним что вам будет угодно!

– Я хорошо знаю, что сделаю! – пробормотал Оттер, сверкнув глазами на жреца.

– А теперь прощайте! – продолжал Олфан тем же спокойным тоном. – Принесите еще льду или камней, если можно, стена трещит!

Леонард и Оттер молча пожали руку короля, но Хуанна не могла расстаться с ним таким образом. Ее сердце было переполнено благодарностью за его доброту.

– Прости меня, – пробормотала она, – я причинила тебе горе, за которым, боюсь, последует смерть!

– Сожаление не поможет ничему, королева, а смерть я охотно встречу, поверь мне. Отправляйся же, и пусть счастье сопутствует тебе. Желаю тебе уйти безопасно с теми блестящими побрякушками, которых ты хотела. Да будешь благословенна ты со своим Избавителем долгими годами взаимной любви. Когда же состаришься, то вспоминай иногда дикого человека, любившего тебя, когда ты была молода, и отдавшего свою жизнь для твоего спасения.

Хуанна слушала, и слезы полились из ее глаз. Затем, внезапно обняв гиганта за шею, она поцеловала его.

– Я вознагражден, королева, – нежно воскликнул он, – и, может быть, твой супруг не приревнует. А теперь – скорее отправляйтесь!

Пока король говорил, небольшая часть стены под ударами жрецов обрушилась, и из отверстия показалось лицо жреца. Олфан с криком поднял копье и метнул его. Жрец упал назад, а в это время пришли вожди с камнями, которыми и заложили отверстие.

Леонард и Хуанна, повернувшись, побежали вверх по склону горы, причем Оттер с проклятиями гнал перед собой Нама, наделяя его ударами кулака, пока наконец тот не свалился со стоном на землю. Никакими усилиями Оттер не мог заставить его встать на ноги.

– Вставай, подлая собака! – сказал Леонард, угрожая ему копьем.

– В таком случае ты должен развязать мои руки, Избавитель, – ответил жрец, – я очень слаб и не могу идти по горам со связанными за спиной руками. Конечно, вам нечего бояться старого и безоружного человека!

– Я думаю, что теперь нечего бояться, – пробормотал Леонард, – хотя в прошлом нам доводилось сильно опасаться тебя! – И взяв нож, он разрезал связывавшие руки Нама веревки.

Хуанна обернулась и посмотрела назад. Далеко внизу она могла различить фигуры Олфана и его товарищей, стоявших плечом к плечу один возле другого, и даже блеск лучей солнца на остриях их копий. Еще ниже она увидела поросшие травой крыши земного ада, города тумана, бесконечную равнину за ним и реку, извивавшуюся змеей. Там же виднелись и громадные стены храма, и черный колосс, на верху головы которого она сидела в тот страшный час, когда тысячи людей приветствовали ее как свою богиню, и откуда ее друг Франциско был свергнут вниз на ужасную смерть.

Нам, шепча проклятия, шел впереди, награждаемый неутомимым Оттером ударами в спину. Хуанна, потеряв из виду Олфана и его товарищей, присоединилась к своим спутникам, и все они продолжали в полной безопасности свой путь, пока наконец не достигли края перевала и не увидели ледяной мост, ведущий к снежным полям.

XXXVI. Торжество Нама

– Куда же мы пойдем? – спросила Хуанна. – Неужели мы должны спуститься в эту пропасть?

– Нет, госпожа, – ответил Оттер. – Посмотри, перед тобой мост! – И он указал на ледяную ленту, соединявшую оба края бездны.

– Мост?! – проговорила с ужасом Хуанна. – Как, эта скользкая и крутая, как крыша дома, полоса льда – мост? Да на нем не может устоять и муха!

– Оттер, – сказал Леонард, – ты или шутишь или сошел с ума! Как мы можем перейти через это место? Не успеем мы сделать и десяти шагов по этому мосту, как упадем и разобьемся вдребезги!

– Вот как, баас: мы должны сесть, каждый из нас, на один из этих плоских камней и тогда камень перевезет нас на противоположную сторону пропасти. Я знаю, я однажды пробовал это!

– Ты хочешь сказать, что переходил через пропасть?

– Нет, баас, но я послал вниз три камня. Два пролетели благополучно, а третий исчез в середине пути. Я думаю, что там, в мосту, разрыв, но мы должны рискнуть. Если камень достаточно тяжел, то он перелетит через провал, если же нет, тогда мы полетим вниз и навеки успокоимся!

– Неужели нет другого пути?

– Я не вижу, баас, я думаю, что нам лучше перестать разговаривать и приготовиться, а то ведь жрецы за нами. Если ты посторожишь на верху перевала, чтобы не было внезапного нападения, я пойду за камнями.

– А что делать с этим человеком? – спросил Леонард, указывая на старого жреца, лежавшего лицом вниз в снегу, по-видимому, в полном изнеможении.

– О, мы должны задержать его еще немного, баас; если жрецы придут, то он может быть нам полезен. Если же они не придут, то я поговорю с ним потом. А теперь он не может убежать!

Леонард пошел на вершину перевала, находившуюся ярдах в двадцати от того места, где они стояли, а Оттер стал искать нужные ему камни.

Хуанна, повернувшись спиной к ледяному мосту, на который она едва отваживалась взглянуть, села на камень, чтобы отвлечь свои мысли от предстоящего ей нового и ужасного испытаниями, развязав мешок, стала любоваться драгоценными камнями. Она выбрала наиболее крупные камни и разложила их на обломке скалы возле себя. Вскоре перед ней лежало такое сокровище, которое никогда не снилось ни одной белой женщине.

Созерцая это сокровище, Хуанна забыла обо всем на свете, кроме необычайной красоты и бесконечной ценности камней, добытых для Леонарда при ее помощи.

Старый жрец поднял голову и некоторое время смотрел на нее с холодным и жестоким выражением лица, затем стал медленно перекатываться по снегу по направлению к ней, избегая малейшего шума.

Полюбовавшись на свое сокровище, Хуанна стала снова складывать камни в мешок и, крепко завязав его, хотела надеть себе на шею. В этот момент чья-то сухая старческая рука мелькнула перед ее глазами и вырвала у нее мешок. С громким криком молодая девушка вскочила на ноги и увидела, что старый жрец, захватив мешок, с необыкновенной быстротой побежал прочь. Оттер и Леонард, услыхав ее крик и думая, что жрец хотел убежать, поспешили наперерез ему. Но он и не думал убегать. Шагах в сорока от того места, где стояла Хуанна, над пропастью нависал маленький выступ скалы. К этому-то месту и направился Нам. Остановившись на краю выступа над пропастью, он обернулся лицом к своим преследователям.

– Если вы сделаете еще шаг, – закричал он, – то я брошу этот мешок туда, откуда вам никогда не достать его. На этих скалистых стенах нельзя поставить ноги, а на дне пропасти – вода!

Леонард и Оттер остановились, дрожа за судьбу драгоценных камней.

– Слушай, Избавитель, – продолжал Нам, – ты пришел в нашу страну за этими вещицами, не правда ли? Найдя их, ты хотел бы уйти с ними? Но прежде чем уйти, ты хотел бы убить меня из мести за то, что я разоблачил ваш обман и хотел принести вас в жертву оскорбленным вами богам. Но ведь красные камни теперь у меня в руках, и если я выпущу их из своих рук, то они исчезнут для тебя и всего света навеки. Скажи теперь, поклянешься ли ты оставить мне жизнь и позволишь ли мне мирно вернуться домой за то, что я отдам тебе назад эти камни?

– Да, да, клянемся тебе в этом! – сказал Леонард, не будучи в состоянии скрыть своего беспокойства. – Иди сюда, Нам, и мы дадим тебе спокойно уйти, но если ты бросишь камни вниз, то и сам последуешь за ними!

– Вы клянетесь! – сказал презрительно жрец. – Ты дошел до того, что соглашаешься пожертвовать местью в угоду твоей жадности, о белый человек с благородным сердцем! Ну, я выше тебя; хотя я и не благороден, но хочу пожертвовать своей жизнью для того, чтобы обмануть ваши желания. Как? Неужели можно допустить, чтобы священное сокровище народа тумана было украдено двумя белыми ворами и их черной собакой? Никогда! Я хотел убить вас всех, но мне это не удалось, и теперь я очень рад этому, видя, что могу нанести вам удар сильнее, чем сама смерть. Да разразится над вами проклятие Джаля и Аки, бездомные собаки! Живите изгнанниками, умрите в нищете, и пусть ваши отцы, матери и дети плюнут на ваши кости, как я это делаю. Прощайте!

И он плюнул по направлению к ним, а затем внезапным движением опрокинулся и полетел в пропасть, унося с собой сокровище.

Некоторое время все трое, пораженные происшедшим, молча стояли на месте, устремив свои глаза на выступ скалы. Наконец Хуанна, рыдая, упала на снег и стала упрекать себя, что по ее вине Леонард сделался нищим.

Леонард, хотя и был огорчен этой потерей, стал утешать ее. В это время Оттер прикатил два камня: один, побольше, для девушки и Леонарда, другой, поменьше, для себя.

Но теперь – другая беда. Хуанна ни за что не соглашалась сесть на камень, чтобы совершить опасный переход. С большим трудом спутникам удалось убедить ее.

– Послушай, госпожа, – говорил карлик, – я свяжу тебя и Избавителя веревкой для безопасности и сам покажу вам дорогу!

С этими словами Оттер оттащил оба камня на самый откос пропасти и, связав веревкой по талии Леонарда и Хуанну, стал готовиться к своеобразному переходу через ледяной мост.

– Ну, Избавитель, – проговорил он, – когда я перейду через мост, вы оба должны лечь на камень и слегка оттолкнуться копьем. И прежде чем вы успеете опомниться, вы уже будете возле меня!

Оттер лег на камень лицом книзу с легким смехом, хотя Леонард заметил, что и он дрожал.

– Теперь, баас, – сказал карлик, схватившись своими длинными руками за края камня, – когда я скажу, толкни слегка камень и тогда увидишь, как может лететь черная птица. Нагнись ко мне, баас!

Леонард повиновался, и карлик шепнул ему:

– Я хотел только сказать, баас, на тот случай, если мы больше не встретимся, так как несчастные случаи бывают и на самых безопасных дорогах, что я очень сожалею о том, что вел себя словно свинья в городе тумана, но пьянство и женщины портили и лучших людей, чем я. Не отвечай мне, баас, а толкни камень, а то я уже начинаю бояться!

Положив свою руку на заднюю часть камня, Леонард дал легкий толчок. Камень начал двигаться, сначала очень медленно, затем все скорее и скорее и наконец со свистом понесся по скользкому ледяному пути. Достигнув подошвы первого склона, он поднялся на легкий подъем следующего, но так медленно, что Леонард подумал, что он остановится. Однако камень перевалил через хребет и исчез на несколько секунд в неглубокой впадине, образованной поверхностью льда, откуда опять вылетел на вершину второго, более длинного поля с весьма крутым спуском. Отсюда камень понесся с быстротой стрелы, пока не достиг самой узкой части ледяного моста, показавшейся издали серебристой нитью, затем, внезапно поднявшись на воздух, через несколько секунд продолжал свое движение по ледяному пути, пока наконец не остановился.

Леонард посмотрел на свои часы – время, занятое переходом, не превышало пятнадцати секунд, а расстояние было не менее полумили.

– Посмотрите, – сказал он Хуанне, все время сидевшей с закрытыми рукой глазами, чтобы не видеть страшного путешествия карлика, – он на той стороне, цел и невредим! – И он показал на фигуру, казалось, весело танцевавшую на снежном поле и кричавшую:

– Поезжай, баас, это легко!

– Я рада, что он цел, – слабым голосом сказала Хуанна. – Теперь мы должны отправиться вслед за ним. Возьмите, Леонард, мой платок и завяжите, пожалуйста, мне глаза, я не могу иначе!

Затем она призналась, что часто дурно поступала с Леонардом, и чистосердечно попросила прощения. Конечно, ее спутник от души простил ее.

Леонард повел девушку к плоскому камню, но по дороге споткнулся и упал, потащив за собой Хуанну. По счастью, падение было далеко от края пропасти и потому оказалось безопасным. Вставая, он заметил какие-то красные пятна на снегу. Присмотревшись внимательнее, он увидел три великолепных рубина, а немного подальше и четвертый. Очевидно, когда Хуанна укладывала камни в мешок, эти откатились и, по счастливой случайности, уцелели от зорких глаз Нама. Леонард с радостью поднял их и спрятал в карман. Хуанна ничего не заметила, так как очищала лицо и волосы от снега, засыпавшего ее при падении.

Леонард дал время Хуанне оправиться, а затем снова повел ее к камню, но вдруг сзади них раздался глухой звук чьих-то шагов по снегу, и, обернувшись, он увидел бежавшую к ним Соа, почти нагую, с раной от копья в боку и с выражением безумия в глазах.

– Ступай прочь или… – И он поднял выразительно свое копье.

– О Хуанна, – умоляющим голосом воскликнула старуха, – возьми меня с собой, я не могу жить без тебя.

– Скажите ей, чтобы она шла прочь, – сказала Хуанна, узнав голос Соа, – я не хочу ее больше видеть!

– Слышишь, Соа, – сказал Леонард. – Подожди! Как дела там? – указал он рукой в направлении туннеля. – Говори правду!

– Я не знаю, Избавитель, когда я была там, Олфан и его брат еще держались у входа в туннель и не были ранены, а один вождь был мертв. Я пробежала мимо них и вот что получила! – показала она на рану в боку.

– Если они еще немного продержатся, к ним может подоспеть помощь! – проговорил про себя Леонард.

Затем, не говоря ни слова, он лег вместе с Хуанной на широкий камень лицом книзу.

– Сейчас мы отправимся, Хуанна! – проговорил он. – Держитесь крепче за край камня правой рукой и не отнимайте руки, а то мы оба можем соскользнуть с него!

– О, возьми меня с собой, дитя мое, возьми с собой, я не стану больше злобствовать, а буду служить тебе по-прежнему! – отчаянным голосом закричала Соа, и крик ее гулко отозвался в горах.

– Держитесь крепче! – сквозь зубы проговорил Леонард и, отняв свою правую руку от талии Хуанны, с помощью копья слегка оттолкнулся от выступа скалы сзади него. Камень вздрогнул и медленно и величественно начал свой путь вниз по льду.

Сначала он, казалось, еле-еле двигался, затем, в следующую секунду, когда движение его сделалось более ощутимым, Леонард услышал шум за собой и почувствовал, что за его ногу ухватилась человеческая рука. Произошел толчок, вследствие которого они чуть не слетели с камня, но Леонард крепко ухватился за передний край камня, и рука почти перестала тащить его за ногу, хотя он все еще чувствовал ее на своей щиколотке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю