![](/files/books/160/oblozhka-knigi-sobranie-sochineniy-v-10-tomah.-tom-7-224043.jpg)
Текст книги "Собрание сочинений в 10 томах. Том 7"
Автор книги: Генри Райдер Хаггард
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 50 страниц)
Большинство народа громко изъявляло свое одобрение приговору, а меньшинство, не согласное с первыми, молчало, не смея выразить свое собственное мнение.
Хуанна поднялась со своего места и твердо проговорила:
– Мы слышали ваши слова и обсудим их. Завтра на заре вы увидите нас здесь! Но помните, мы жестоко отплатим за ваше неверие! Олфан, уведи нас отсюда!
Олфан выступил вперед со своими воинами, и процессия двинулась обратно во дворец при полном молчании народа. Во дворце они были в десять, как заметил Леонард по своим часам.
– Теперь давайте есть и пить, – сказал Леонард, когда они очутились одни в комнате, – нам надо скопить силы на завтра!
– Да, – отвечала Хуанна с печальной улыбкой, – давайте есть и пить, так как завтра мы умрем.
XXVIII. Искупительная жертва Франциско
– Как вы думаете, можно ждать благоприятного исхода? – спросила Хуанна, когда они кончили свой ужин.
– Если солнце не покажется завтра, то мы умрем! – ответил Леонард, покачав головой.
– На это мало надежды, баас, – простонал Оттер. – Сегодняшняя ночь такая же, как и все ночи за эти пять недель. Неудивительно, что народ, живущий в таком климате, жесток и кровожаден.
Хуанна закрыла свое лицо руками и затем сказала:
– Они не говорили ничего о вас, Франциско, и о вас, Леонард, так что, может быть, вы уцелеете.
– Сомневаюсь в этом, – ответил Леонард, – да и, откровенно говоря, я предпочту умереть, если вы погибнете.
– Благодарю вас, Леонард. Но ведь это не поможет никому из нас. Что они сделают с нами? Столкнут с вершины идола?
Хуанна вздрогнула.
– Кажется, таково их любезное намерение, но, по крайней мере, нам незачем подвергаться этому, оставаясь в живых. Сколько времени действует ваш яд, Хуанна?
– Самое большее полминуты, я думаю, даже меньше. Ты решительно отказываешься от него, Оттер? Подумай, другой конец ужаснее.
– Нет, – сказал карлик, ставший теперь, в ожидании неизбежной опасности, снова храбрым, решительным и спокойным, каким он был всегда, – нет, когда наступит время, я спрыгну в воду добровольно и попробую еще справиться с великаном, живущим в воде. А теперь пойду приготовить оружие, которым буду сражаться.
Он встал и отправился на то место, где спал.
Франциско последовал его примеру и тоже направился спать. Леонард и Хуанна остались одни.
Несколько минут Леонард смотрел на ее прекрасное лицо, выражавшее глубокую печаль и раздумье, освещенное светом факела, и стыд и раскаяние овладели им. Кровь этой девушки была на его руках, и он ничем не мог помочь ей; благодаря своему эгоизму он увлек ее за собой в это несчастное предприятие, – и вот теперь наступает неизбежный конец. Он – ее убийца, убийца девушки, вверенной его попечению ее отцом.
– Простите меня, – сказал он наконец голосом, похожим на рыдание, положив свою руку на ее пальцы.
– За что мне вас прощать, Леонард? – ласково спросила она. – Теперь, когда все кончено, я, оглядываясь назад, на прошедшие месяцы, вижу, что мне надо просить у вас прощения, так как я часто обижала вас.
– Глупости, Хуанна! Из-за моего преступного безумия вам угрожает смерть в расцвете молодости и красоты. Я ваш убийца, Хуанна! – И он хрипло рассмеялся, а затем продолжал: – Теперь мне надо высказаться, время коротко, хотя я часто клялся не говорить вам об этом. Я люблю вас!
И Леонард признался, как с первого взгляда у него в сердце вспыхнула любовь к Хуанне и заглохла любовь к Джейн Бич.
Едва он кончил, Хуанна медленно повернулась к нему, протянула свои руки и положила свою голову на его грудь.
На один момент Леонард остолбенел.
Затем, придя в себя, он нежно поцеловал ее.
Тогда Хуанна, выскользнув из объятий, сказала:
– Слушайте, Леонард, скажите, все ли мужчины слепы или вы один составляете исключение? Неужели то, что мне доставляло столько мучений в последние пять или шесть месяцев, оставалось незамеченным вами? Леонард, вы не один почувствовали любовь в лагере работорговцев. Но вы быстро охладили мое безумие, рассказав мне историю Джейн Бич, и, конечно, после этого я стала скрывать мои чувства и, по-видимому, с большим успехом. И хотя вы и говорите, что Джейн Бич умерла и похоронена в вашем сердце, – в один прекрасный момент она может воскреснуть. Я не верю, что люди забывают свою первую любовь, хотя и стараются по временам убедить себя в противоположном.
– Нельзя ли оставить Джейн в покое, моя дорогая? – ответил он с некоторым нетерпением.
– Хорошо, я готова не вспоминать о ней никогда!
И она зарыдала на груди Леонарда, как испуганное дитя, а затем впала в глубокий сон или обморок, он не знал точно. Поцеловав ее в лоб и положив на постель, он вышел в соседнюю комнату, где находились Франциско и Оттер.
– Посмотри, баас! – сказал карлик, вынимая из-под своего платья какой-то предмет.
Это был удивительный инструмент, составленный из двух жреческих ножей. Ручки этих ножей Оттер укрепил неподвижно при помощи ремней, причем получилось оружие около двух футов длины, отточенные части которого были направлены в противоположные стороны.
– Что это такое, Оттер? – спросил Леонард, думавший о другом.
– Это кушанье для крокодила, баас; я прежде видел, как его братья ловились на эту удочку в болотах Замбези, – ответил карлик.
– Конечно, он захочет съесть меня, но я приготовил для него другое блюдо. Да! В одном я уверен: если он пойдет на меня, то будет хороший бой, кто бы ни остался победителем.
Оттер прикрепил длинный ремень к рукояткам ножей, затем намотал его вокруг своего тела, спрятав концы ремня, имевшего в длину около тридцати футов, и нож под своим платьем.
– Теперь я снова мужчина, баас, – сказал он решительно, – я покончил с пьянством и прочими глупостями, которыми занимался в часы моего безделья, а теперь пришло время сражаться. И я останусь победителем, баас. Вода – мой дом, и я не боюсь крокодилов, как бы велики они ни были, так как раньше убивал их. Вот увидишь, баас, увидишь.
– Я боюсь, что не буду в состоянии сделать это, Оттер, – ответил печально Леонард, – но желаю тебе, мой друг, удачи. Если ты выйдешь невредим из бассейна, то они будут думать, что ты действительно бог, и, если ты только сумеешь отказаться от пьянства, можешь управлять ими до глубокой старости.
– Мне это не доставит удовольствия, если ты умрешь, баас, – сказал карлик с тяжелым вздохом. – Клянусь тебе, баас, если я останусь жив, то отомщу за тебя. Не бойся, баас. Если я буду снова богом, то убью их всех, одного за другим, и когда они будут все мертвы, то убью себя и приду к тебе.
– Это очень любезно с твоей стороны, Оттер! – сказал Леонард с легким смехом, но вдруг занавес двери раздвинулся и появилась Соа в сопровождении четырех жрецов.
– Что тебе надо, женщина? – вскричал Леонард, инстинктивно бросаясь к ней.
– Назад, Избавитель, – сказала она, подняв руку и обращаясь к нему на диалекте сизуту, которого ее спутники не понимали. – Меня охраняют, и за моей смертью быстро последует твоя. Кроме того, тебе ни к чему убивать меня, так как я приношу надежду на жизнь той, которую ты любишь, и на твою собственную. Слушай: солнце завтра утром не покажется; уже теперь туман сгущается и будет держаться до тех пор, пока Хуанну и карлика не свергнут с вершины статуи; ты же и Плешивый будете оставлены в живых до осеннего жертвоприношения, когда вас принесут в жертву вместе с другими.
– Зачем ты рассказываешь нам все это, женщина? – сказал Леонард. – Мы сами знаем обо всем кроме отсрочки нашей смерти, которой я не желаю. Если у тебя нет ничего лучшего сказать, то уходи вон, предательница, чтобы мы не видели более твоего ненавистного лица.
– Мне надо еще кое-что сказать тебе, Избавитель. Я люблю Хуанну, как ты, также как тот, Плешивый, любит ее. Но вот что я думаю: двое должны умереть на заре, но среди этих двоих Хуанны не будет. Утро будет туманное, статуя высока, и только немногие жрецы увидят жертву, закутанную в черное платье. Что если ей найти заместителя, похожего на нее фигурой, ростом и чертами лица? Со стороны никто не заметит обмана.
Леонард остолбенел.
– Кого же найти? – спросил он.
Соа медленно протянула руку и указала на Франциско.
– Вот человек! – сказала она. – Если его одеть в платье Аки, то кто отличит его от Хуанны? Река и Змей не возвращают тех, кого они поглотили.
Леонард, пораженный этим ужасным предложением, взглянул на Франциско, который стоял, не понимая ни слова из разговора Соа с Леонардом, не зная наречия сизуту.
– Скажи ему! – проговорила Соа.
– Подожди немного, – печально ответил Леонард. – Положим, что все уладится, что будет дальше с Хуанной?
– Она будет спрятана в темнице храма в его платье и под его именем, – указала Соа на Франциско, – пока ей не удастся убежать или вернуться и снова править народом. Мой отец посвящен в этот план и не будет препятствовать его исполнению из любви ко мне, а также, если говорить откровенно, потому, что он сам находится в опасности и надеется посредством Хуанны спасти свою жизнь, так как, пережив жертвоприношение, она будет скитаться народом бессмертной богиней.
– И ты думаешь, что я доверю ее тебе одной, злодейке и клятвопреступнице, а также нежным чувствам твоего отца? Нет, лучше ей умереть, покончив раз навсегда со всеми страхами и мучениями!
– Я этого не говорила, Избавитель! – спокойно ответила Соа. – Ты будешь взят вместе с ней, и если она будет жить, то ты не умрешь. Разве этого мало? Эти люди пришли взять тебя и Плешивого в темницу, они возьмут тебя и Хуанну, вот и все. Теперь поговори с ним. Может быть, он согласится.
– Франциско, подойдите сюда, – сказал серьезным голосом Леонард по-португальски и рассказал священнику все. Патер побледнел, но не успел еще Леонард закончить, как он пришел в себя.
– Я согласен, – сказал он твердо. – Таким образом мне дано будет спасти жизнь сеньоры и искупить мой грех!
– Франциско, – пробормотал Леонард, который от волнения не мог говорить громко, – вы герой! Я с радостью очутился бы на вашем месте, но это невозможно.
– Кажется, здесь два героя, – кротко сказал Франциско, – но к чему говорить об этом? Обязанность каждого из нас – умереть за нее, и я думаю, что будет лучше, если я один умру, оставляя вас живым, чтобы любить и утешать ее.
Леонард задумался на одно мгновение.
– Кажется, иного выхода нет, – сказал он наконец. – Но как я могу довериться этой женщине? – указал он на Соа. – Если же ей не довериться, то Хуанна умрет.
– Вы не должны беспокоиться об этом, – сказал Франциско, – в конце концов, она любит свою госпожу; она предала нас только из ревности к ней.
– Затем, другой вопрос, – сказал Леонард, – как мы поступим с Хуанной? Если она угадает наш план, то все погибнет. Соа, поди сюда.
Леонард передал ей, что Франциско согласен, но что Хуанна, конечно, ни за что не согласится содействовать их плану.
– Я взяла с собой то, что устранит все затруднения, Избавитель, – ответила Соа, – так как предвидела их. Вот здесь, – она показала маленькую бутылочку, которую вынула из кармана, – та самая вода, которую Сага дала пить твоей черной собаке в ночь моего бегства. Смешай немного воды с вином и попроси Хуанну выпить. Она впадет в глубокий сон, который будет продолжаться не меньше шести часов.
– Это не отрава? – подозрительно спросил Леонард.
– Нет, это не отрава. Какая нужда отравлять того, кто будет мертв на заре?
Леонард согласился.
Приготовив сонное питье, он вошел в комнату Хуанны и застал молодую девушку крепко спавшей на большой постели. Подойдя к ней, он нежно коснулся рукой ее плеча, проговорив:
– Проснись, дорогая!
Она приподнялась и открыла глаза.
– Это вы, Леонард? – спросила она. – Мне снилось, что я снова девочка и учусь в дурбанской школе и что пора вставать. О! Разве уже рассвет?
– Нет, дорогая, но скоро будет, – ответил он, – выпейте, это вам придаст мужества.
Она взяла питье и машинально выпила его.
– Какой неприятный вкус у этого вина! – сказала она и снова крепко заснула.
Леонард подошел к занавесу и позвал Соа и других. Они все вошли в комнату Хуанны, исключая жрецов, которые остались близ двери, тихо разговаривая между собой и, по-видимому, не обращая внимания на происходившее.
– Снимите это платье, Плешивый, – сказала Соа, – я дам вам другое.
Он повиновался и, пока Соа одевала крепко спавшую Хуанну в платье священника, вынул из кармана своего платья дневник, на чистой странице которого поспешно написал несколько строк. Затем, закрыв книжку, он подал ее Леонарду.
– Пусть сеньора прочтет то, что я написал здесь, – сказал он, – но лишь после моей смерти.
Леонард взял книжку, положил ее в карман и затем, быстро повернувшись к Оттеру, наскоро объяснил ему значение всего происшедшего.
Соа надела на Франциско черное платье Аки. Белого платья, носимого Хуанной при церковных церемониях, он не надел; оно осталось на молодой девушке, совершенно скрытое от взоров его рясой.
– Кто узнает со стороны, что это не она? – торжествующе спросила Соа и затем, подавая Леонарду большой рубин, снятый со лба Хуанны, прибавила:
– Это, Избавитель, принадлежит тебе. Не потеряй камня, ты много перенес, чтобы заслужить его.
Леонард, взяв камень, хотел сначала швырнуть его в лицо усмехнувшейся старухи, но затем, сообразив о бесполезности такой выходки, спрятал его в карман.
– Пойдем! – продолжала Соа. – Ты должен нести Хуанну, Избавитель. Я скажу, что это Плешивый, которому стало дурно от страха. Прощай, Плешивый. В конце концов, ты – храбрый человек, и я уважаю тебя за этот поступок. Закрой капюшоном свое лицо и, если ты хочешь, чтобы Хуанна была жива, не отвечай ни слова, о чем бы тебя ни спрашивали; старайся также не кричать, как бы ни был велик твой страх.
Франциско подошел к постели, на которой лежала Хуанна, и, прошептав несколько слов прощания, обернувшись, сжал Леонарда в своих объятиях и поцеловал.
– Прощайте, Франциско, – сказал Леонард дрожащим голосом.
– Не плачьте, мой друг, – ответил священник, – я надеюсь встретить вас и ее в загробной жизни.
И они расстались.
XXIX. Белая заря
Взяв Хуанну на руки, Леонард вышел из спальни в комнату, где остановился в нерешительности, не зная, что делать дальше. Соа, шедшая впереди него с факелом в руке, в сопровождении четырех жрецов, подошла к стене комнаты, у которой она лежала связанной в ту ночь, когда Оттер был усыплен Сагой.
– Плешивый в обмороке от страха, он трус, – сказала она жрецам, указывая на ношу в руках Леонарда. – Откройте тайный выход.
Один жрец выступил вперед и нажал на камень в стене, который подался, открыв достаточно широкое отверстие, чтобы просунуть руку и нажать на скрытый механизм. Стена повернулась как на шарнире, открыв ряд ступеней, ведших в узкий коридор. Соа спустилась первая, держа в руке факел таким образом, чтобы оставить Леонарда с ношей в тени. За ней шли жрецы, за жрецами следовал Леонард. Когда последний очутился в коридоре, один из них опять нажал секретный механизм, и тайный выход был заперт.
– Так вот как исчезли поселенцы! – подумал про себя Леонард, тщательно наблюдавший за процедурой открывания и запирания секретного входа.
Оттер, следовавший за Леонардом, видел все это также, хотя и издали.
Когда стена снова стала на свое место, он обратился к Франциско:
– Я видел, как они открыли отверстие в стене и прошли через него. Конечно, наши товарищи-поселенцы тоже прошли этой дорогой. Не попытаться ли и нам сделать это?
– К чему это приведет, Оттер? – откликнулся священник. – Этот выход ведет только в храмовую темницу; если мы пойдем через него, то все будет открыто и, главным образом, этот обман! – указал он на одетое на него платье Аки.
– Это верно, – сказал Оттер. – Ну, в таком случае сядем и будем ждать, пока они придут за нами.
Усевшись в большие кресла, они стали ждать. Франциско думал о прошлом, а Оттер стал петь о своих подвигах, главным же образом о взятии лагеря рабов, чтобы «оживить свое сердце», как он объяснил Франциско.
Через четверть часа занавес раздвинулся и в комнату вошла толпа жрецов во главе с Намом.
– Теперь молчи, Оттер! – прошептал Франциско, нахлобучив на лицо капюшон.
– Здесь сидят боги, – проговорил Нам, махнув факелом в сторону двух спокойно сидевших людей. – Сойдите, о боги, чтобы мы могли отнести вас в храм, где вы сядете на возвышенном месте, откуда можете наблюдать сияние восходящего солнца, – закончил иронически жрец.
Оттер и Франциско, не говоря ни слова, встали и заняли места на носилках. Тотчас же их понесли со значительной быстротой. Когда они были вне дворца, Оттер взглянул из-за занавеса носилок, надеясь заметить какую-нибудь перемену в погоде, но тщетно: туман был гуще обыкновенного. У подземных ворот их встретил Олфан с воинами.
– Прощайте, королева, – шепнул король на ухо Франциско, – я бы отдал свою жизнь, чтобы спасти вас, но мне не удалось. Я отомщу за вас Наму и всем его слугам.
Франциско не ответил ничего, но, поникнув головой, поспешил вперед. Вскоре они очутились на голове идола, где раньше еще не бывал ни один из них. Поверхность головы идола имела в окружности около восьми футов и не была ничем защищена с краев. Трона из слоновой кости, на котором сидела некогда Хуанна, не было. Вместо него стояли два деревянных стула, на них должны были сесть жертвы. За ними стали Нам и три других жреца. Нам стал таким образом, чтобы его товарищи не видели фигуры Франциско, которого они принимали за Хуанну.
– Держи меня, Оттер! – прошептал Франциско. – Силы покидают меня, я упаду.
– Закрой глаза и откинься назад; тогда ты не будешь ничего видеть. Приготовь также свое средство, так как уже пора.
– Оно готово, – сказал священник.
Оттер ничего не ответил и принялся наблюдать за тем, что происходило внизу. Храм был окутан туманом, точно дымом, сквозь который он едва мог различить черную движущуюся массу собравшегося народа, в течение целой ночи ждавшего развязки трагедии. Говор народа доходил до него подобно журчанию воды. За ним стояли четыре жреца, в торжественном молчании, устремив глаза на серую мглу.
Положение было ужасно, и даже неустрашимый карлик почувствовал себя жутко.
Так прошло около пяти минут. Затем снизу из тумана раздался голос, произнесший следующие слова:
– Наверху ли те, кто называл себя Акой и Джалем, жрец?
– Наверху! – откликнулся Нам.
– Час рассвета пришел, Нам? – продолжал тот же голос.
– Нет еще! – ответил Нам, всматриваясь в снежный пик, возвышавшийся сзади храма на тысячу футов.
Весь народ, вместе с Намом, стал с напряженным вниманием смотреть на восток, ожидая разрешения мучившей всех загадки, истинные ли боги были перед ним или ложные; эти минуты напряженного молчания были настолько ужасны, что Оттер, не выдержав, запел зулусскую военную песню. Громче и громче раздавался его голос, причем он стал притопывать своими босыми ногами по каменной платформе, тогда как народ с суеверным ужасом смотрел на него.
– Конечно, он бог, – думали некоторые, – если поет так громко перед тем, как попасть на зубы Змею.
– Он бог! – закричал один голос снизу, и его повторили во многих местах, пока наконец не водворилось молчание. Тогда и Оттер перестал петь и взглянул на небо. Увы, рассвет наступил, но снега, покрывавшие горы, остались бледными, как лица мертвецов.
– Белая заря! Белая заря! – закричали в толпе. – Долой ложных богов! Бросить их Змею!
– Все кончено, – прошептал Оттер на ухо Франциско. – Ну, принимай средство и прощай, друг!
Снизу опять раздался прежний голос:
– Красная или белая заря, скажите вы, стоящие наверху!
– Теперь совсем рассвело, и заря белая! – ответил Нам.
– Скорей! – шепнул Оттер Франциско.
Тогда священник поднес к своим губам руку, но спустя мгновение опять опустил ее, со вздохом шепнув Оттеру: «Не могу, пусть они убьют меня, а я сам не могу!»
Но прежде чем карлик успел что-либо сказать, природа сделала для Франциско то, что он не решался сделать сам. Внезапно он впал в бесчувственное состояние: лицо его покрылось смертельной бледностью, и он медленно откинулся назад. Нам поспешил поддержать его.
– Заря белая! Вы видите это вашими глазами! – раздался голос снизу. – Вы, стоящие наверху, столкните вниз ложных богов, согласно приговору народа тумана.
Оттер, услышав это, понял, что настала пора действовать. Быстро оглянувшись, он увидел, что Нам и другой жрец схватили бесчувственное тело Франциско, готовые сбросить его вниз, а два другие жреца протянули руки к нему самому. Едва они успели коснуться карлика, как он, схватив ближайшего из жрецов за туловище своими могучими руками, прыгнул вместе с ним вниз со словами: «Пойдем вдвоем!»
Жрец издал отчаянный крик, и толпа с удивлением увидела, как карлик и его жертва исчезли в бушующей воде. Вслед за ними безжизненное тело Франциско, столкнутое вниз Намом, полетело в воду, где и исчезло навеки.
Оттер выпустил жреца из своих железных объятий и, плывя под водой, направился прямо к северной стороне бассейна, где, как он заметил, было менее быстрое течение и где скалистый берег, свешиваясь над водой, скрывал его от взоров сидевших вверху людей. Схватившись за выступ скалы, он перевел дыхание и осмотрелся: все было хорошо, он не был ранен. Жрец, который был тяжелее его, первый встретил поверхность воды и предохранил его от последствий падения с высоты.
– Здесь, – сказал сам себе Оттер, – я могу пробыть несколько часов, и меня никто не увидит. Но придется еще иметь дело со Змеем. – И он, поспешно схватив свое оружие, сделанное им из двух ножей, распутал часть ремня около своего пояса. В самом центре бассейна, где вода образовала водоворот, еще было видно кружившееся тело жреца, но Франциско он нигде не заметил.
– Ну, если отец крокодилов проснулся, то сейчас он возьмет свою добычу, – подумал Оттер. – Надо ждать здесь и посмотреть, что будет.
В это время сверху раздался такой оглушительный шум, произведенный толпой, занимавшей амфитеатр, что на некоторое время он заглушил даже рокот бушевавшей воды.
– Что это там произошло? – подумал Оттер.
Шум поднялся оттого, что внезапно белая заря сменилась красной и пики гор окрасились в пурпур. Видя это, многие из народа стали кричать, что казненные боги были истинными богами. Но Нам ловко уверил их, что чудо оттого и произошло, что теперь, когда казнены обманщики, настоящие боги сняли проклятие с народа тумана и дают свет.
С этим объяснением одни из народа согласились, другие – нет, но открытого протеста не было, и собрание разошлось в беспорядке. Только жрецы и несколько любопытных остались у краев бассейна, чтобы посмотреть, что произойдет в глубине вод.
Тем временем Оттер увидел то, что заставило его забыть о странном шуме наверху. Обведя глазами окружность скалистой стены бассейна, он увидел круглое отверстие пещеры, расположенной непосредственно под основанием идола и имевшей в диаметре около восьми футов. Нижний край этой пещеры возвышался над уровнем воды в бассейне дюймов на шесть; оттуда лилась тонкая струйка воды. Из отверстия пещеры показалось ужасное гигантское пресмыкающееся – предмет поклонения народа тумана. Нырнув с необыкновенной быстротой в глубину, оно снова появилось на поверхности воды близ тела жреца, который готов был уже пойти ко дну. Подняв над водой свою страшную голову и разинув ужасную пасть с могучими челюстями, чудовище схватило жертву за середину туловища и исчезло под водой. Затем Оттер увидел, как пресмыкающееся вползло со своей добычей в пещеру.