412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ганс Доминик » Лучи смерти » Текст книги (страница 5)
Лучи смерти
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:59

Текст книги "Лучи смерти"


Автор книги: Ганс Доминик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Он почувствовал страшную ответственность, связанную с этой властью. Потом его мысли смешались. Природа предъявила свои права. После двух суток напряженнейшей работы тело требовало отдыха. Его глаза закрылись.

Это был какой то лихорадочный полусон. Через три часа он вскочил. Беспроволочный телеграф работал в это время. Он прочел сведения на бумажной ленте.

– Отправляемся в Элькингтон, Рейнольдс-Фарм, за Яной.

Он потер лоб. Яна не в Трентоне? Найдя в атласе нужные указания, он навел лучеиспускатель.

Сначала заклубился туман. Потом показалась зеленая равнина, двор фермы. Он поправил регулятор и мог различить мельчайшие подробности.

Какая-то фигура слева вступила в поле зрения… Сильвестр Бурсфельд. Он увидел его так отчетливо, словно тот находился на расстоянии протянутой руки. Сильвестр был один, не захватив с собою даже лучеиспускателя.

Эрик хотел окликнуть друга, забывая, что отделен от него тысячью миль.

Другая фигура вырисовалась на поверхности. Уродливая старая негритянка. Эрик Трувор видел, как она пыталась прогнать Сильвестра, как тот оттиснул ее и направился к двери, как негритянка попробовала его оттолкнуть и как обычно добродушный Сильвестр внезапно поднял руку, отбросил женщину и кинулся в дом. Дверь за ним закрылась.

Время шло. Эрик Трувор испытывал возрастающее беспокойство. Он не видел при Сильвестре лучеиспускателя, этого небольшого, но грозного оружия, могущего защитить его от всякого нападения. Не видел он и Атмы. Куда девался индус? Второй вопрос беспокоил его почти также, как и первый. Насильно принудил он себя к спокойствию.

– Вероятно, они складывают вещи… Конечно… ведь ясно, что Яна не может отправиться в Европу, в чем стоит. Я даю им час времени…

Он стал разглядывать крышу дома. Хорошо ли она загорится, если он направит лучеиспускатель на конек? Дерево было пористое, высушенное солнцем. Огонь должен был вспыхнуть сразу.

Потом он стал думать о последствиях. Пожар мог разгореться так сильно, что пламя преградит выход, прежде чем влюбленные узнают об опасности. Он боялся силой своего аппарата заставить их поспешить. Его нетерпение возрастало. Надежда на появление Сильвестра или Атмы была тщетной.

Серебряное пятно в синеве неба возбудило его внимание. Через лупу осмотрел он это место на пластинке.

Без сомнения, то был Р.Ф.С.I. Он хорошо знал форму аэроплана. Эрик облегченно вздохнул. Атма явился за ними. Где он торчал раньше – неважно… Теперь все должно было благополучно закончиться.

Аэроплан быстро приближался. Он снизился за фермой, потом силуэт фермы вдвинулся между ним и взглядом Эрика.

Почему не снизился Атма во дворе фермы? Может быть, место за домом было удобнее для взлета.

Эрик Трувор ждал… Он увидел пять бегущих по двору фигур, скрывшихся в доме.

– Атма там… Атма поспел во время… Все будет хорошо.

Эрик старался успокоить себя этими словами. Среди пятерых фигур, он, по описаниям Сильвестра, узнал Глоссина. Волочащаяся правая нога, пронзительный взгляд… Ошибиться было невозможно, но он надеялся, что Атма со своим Р.Ф.С.I находится за домом, что он уничтожит противников.

Прошло несколько минут.

Дверь фермы открылась. Один из мужчин нес в руках что-то светлое… Яна в обмороке. Ее лицо было бледно; голова бессильно лежала на плече несшего ее. Двое других тащили связанного Сильвестра. Шествие заключал доктор Глоссин с удовлетворенной улыбкой на лице.

Пламенный гнев охватил Эрика. Он включил ток.

В двадцати метрах расстояния от доктора, начал плавиться песок, засветился белым калением, распространяя жар.

Доктор оглянулся и изо всех сил пустился бежать. Волоча ногу, мчался он по двору, а за ним тянулся огненный след, так как при помощи микрометрического винта Эрик Трувор направил пламя на него… И при этом в волнении порвал одну из проволок аппарата.

Картина потускнела. Тысячи миль отделяли Эрика от Рейнольдс-фарм. Только теперь он понял это.

Лихорадочно дрожащими руками искал он порванную проволоку. Он должен был заставить себя успокоиться, должен был с бесконечным терпением отвинтить зажим, взять проволоку, протянуть ее и снова завинтить. Драгоценные минуты проходили. Наконец, соединение было снова налажено. Изображение снова показалось на пластинке. Двор был пуст.

Он не мог разрешить этой загадки. Вмешался ли Атма, уничтожил ли он врагов? Везет ли он теперь Сильвестра и Яну домой?

Эрик Трувор не знал этого. Он был осужден сидеть здесь и ждать. Но он поклялся направить огонь лучеиспускателя на Глоссина, как только снова увидит его.

В Элькингтонском лесу, среди орешника и кустов ежевики, лежал Р.Ф.С.I. Атма сидел на траве в нескольких шагах от него и ждал. Его лицо выдавало беспокойство. Он был бледен, насколько позволяла его смуглая кожа и утомлен. Невероятное напряжение его борьбы с Глоссиным сказывалось в нем.

Лучи заходящего солнца косо светили сквозь ветви, бросая тени на зелень. Индус стал следить за своей тенью, за медленным движением темной полосы. Только что зеленевшие травинки постепенно темнели и обесцвечивались, а на другой стороне листья загорались сияющим солнечным золотом. Созерцание этой медленной перемены успокоило Атму. Все его мысли сосредоточились на двигающейся тени и на каменном козле, находившемся на расстоянии фута от нее.

– Я подожду, пока тень коснется камня. Если Логг Сар с девушкой до тех пор не вернется, я отправляюсь за ними.

Назначив себе, таким образом, срок, он продолжал сидеть неподвижно, освещенный солнцем, погрузившись в созерцание блуждающей тени и чувствуя, как с минуты на минуту возвращаются его силы. Любопытные ящерицы бесстрашно пробегали по его ногам, мухоловка отплясывала неподвижное тело. Тень коснулась камня. Сома Атма встал и бросил беглый взгляд на хронометр. Два часа прошло с тех пор, как Сильвестр отправился за девушкой в Рейнольдс-Фарм… Два часа! Атма почувствовал страх. Двадцати минут было довольно даже при длительной встрече влюбленных.

Большими шагами поспешил он к ферме. Дверные створки были только прислонены. Войдя в дом, он нашел его пустым. Но беспорядок ясно указывал на происходившую здесь борьбу. Три стула было опрокинуто, скатерть смята. На полу лежал разбитый стакан. Шляпа Логг Сара, его перчатки…

Пока Атма подымался по лестнице, перед ним необычайно рельефно рисовалась сцена, разыгравшаяся в то время, как он отдыхал в лесу, набираясь свежих сил.

Он достиг конца лестницы. С вышки открывался вид на все стороны. Атма подошел к окнам, осмотрел ясное вечернее небо и увидел светлое пятно, держащее путь на запад. Аэроплан! В такое время на такой высоте он мог прибыть только из Элькингтона. Еще было время. Большими прыжками сбежал он с лестницы и поспешил к лесу, где спрятанный среди листвы Р.Ф.С.I ожидал новых подвигов.

Р.Ф.С.II держал курс с запада на северо-запад. Комендант Чарльз Больтон стоял на вахте. В каюте, в одном из удобных легких кресел сидел доктор Глоссин. На его лице виднелись следы борьбы и страданий, глаза покраснели. Напротив него, на втором кресле, лежала грациозная фигура Яны, находившейся в глубоком обмороке. В углу, на полу, крепко стянутый веревками, находился Сильвестр Бурсфельд. Доктор Глоссин встал и медленно, словно каждый шаг причинял ему боль, направился через комнату к Яне.

Наклонившись над ней, он попробовал пульс. Потом, мягко, но настойчиво, раздвинул ей губы и влил в рот несколько капель красной жидкости из маленькой хрустальной бутылочки. Он почувствовал, как вслед за этим усилился пульс, как легкая краска вернулась на лицо. Успокоенный вернулся он к своему месту и сам проглотил немного жидкости. Потом остановил долгий взгляд на связанном Сильвестре. Цирус Стонард предписал безусловное уничтожение. Один из трех находился в его руках. На этот раз он не избегнет смерти.

Доктор Глоссин стал вычислять время. Еще три четверти часа, и аэроплан будет над Монтаной. Там, у восточного склона Скалистых Гор, у него есть укромный уголок… А потом… потом Р.Ф.С.II бешено помчится обратно в Зинг-Зинг. Уже давно был отдан по беспроволочному телеграфу приказ приготовить новую машину. На этот раз исполнение приговора совершится быстро и гладко, без свидетелей; только он один будет присутствовать и убедится, что ток на этот раз действительно делает свое дело.

Тогда старая ошибка будет заглажена. Тогда Цирус Стонард не сумеет его ни в чем упрекнуть.

Ход его мыслей был прерван. Он услышал, как комендант говорил по телефону с машинным отделением. Состав экипажа на Р.Ф.С.II был полный. Кроме коменданта на борту находились еще инженер и два техника.

Комендант настойчиво говорил:

– Обороты обеих турбин пали с восьми тысяч до пяти тысяч и все время продолжают падать. Что у вас случилось?

Доктор Глоссин внимательно прислушался. Какой-нибудь дефект в моторе, порча турбин могли разрушить его план.

Корпус аэроплана получил легкое сотрясение, нос его слегка нагнулся, и он плавно начал спускаться с огромной высоты. Дверь машинного отделения открылась. Вошел инженер в забрызганном кожаном костюме, со следами масла и сажи на руках.

– Мистер Больтон, обе машины стоят. Они вращаются лишь потому, что поток воздуха заставляет вращаться винты.

Комендант вскочил, как разъяренный бульдог.

– Тысяча дьяволов, Вимблингтон, вы хотите нас опозорить? Р.Ф.С.II – лучший аэроплан нашей эскадрильи. Приведите машины в действие, или я предам вас военному суду.

Инженер поспешил обратно в машинное отделение, забыв прикрыть за собою дверь. Шум машин доносился в каюту. Между тем аэроплан, лишенный моторной силы, неудержимо спускался к земле. Спуск был неизбежен через десять минут, если до тех пор не удастся вернуть моторную силу

Инженер снова показался в каюте.

– Господин капитан, повреждения заключаются в генераторе. Машины не получают горючего материала.

Лицо коменданта стало сине-багровым.

– Во имя дьявола, вы должны привести машины в действие. Вы будете расстреляны, если нам придется спуститься.

Имея в перспективе смерть от пули, Вимблингтон покинул каюту. Но положение вещей от этого не изменилось. Моторной силы все не было, спуск продолжался.

Р.Ф.С.II уже находился в густой атмосфере, лишь в трех тысячах метров над землей. Еще недавно солнечные лучи освещали каюту, теперь же аэроплан уже почти был окутан сумеречной тенью земли. Скрежеща зубами, комендант Больтон осматривал местность, разыскивая подходящее место для спуска. Он заметил, что ему еще удастся пролететь над лесом и опуститься на довольно большой заросшей травой поляне.

Волнение коменданта передалось и Глоссину. Беспокойно бегал он короткими шагами взад и вперед по каюте. Его взгляд упал на Сильвестра Бурсфельда. Заключенный перевернулся, чтобы видеть Яну, все еще лежавшую в легком сне. Взгляды Глоссина и Логг Сара встретились, и страх прокрался в сердце доктора.

В этот момент он почувствовал, что порча мотора не была случайностью, что его снова преследует неизвестная, таинственная власть. Он готов был поклясться, что сила, тогда остановившая машину в Зинг-Зинг и теперь тормозила работу турбин Р.Ф.С.II. Механически взялся он за карман, где было спрятано оружие.

Р.Ф.С.II спустился на поляну. Благодаря совершенному искусству коменданта Больтона, аэроплан еще перелетел через последние деревья леса. Сейчас же за опушкой он остановился и быстро растущие сумерки обступили его. Больтон оставил регулятор и обернулся, когда шорох привлек его внимание. Словно превратившись в соляной столб, продолжал он стоять, глядя в боковые окна.

Второй аэроплан спустился с высоты и расположился на поляне едва в ста метрах от Р.Ф.С.II. С минуты на минуту убывающий сумеречный свет еще позволял различать очертания.

Комендант Больтон, наконец, обрел дар речи.

– Я согласен жениться на чертовой бабушке если это не Р.Ф.С.I. Другого такого аэроплана еще нет на свете. Р.Ф.С.III находится в монтаже…

Комендант забыл о своей злости. Любопытство, каким образом Р.Ф.С.I внезапно появился здесь, подавило в нем все другие чувства. Доктор Глоссин стоял, держа оружие наготове и смотрел на чужой аэроплан.

Там ничто не шевелилось. Комендант Больтон прервал молчание.

– Что здесь горит? У вас пожар? – крикнул он в машинное отделение.

Ответ был излишен. Рядом с ним распаялась массивная металлическая стена Р.Ф.С.II. Металл раскалился сначала докрасна, потом добела и превратился в пар, даже не успев растаять. Внутренняя деревянная обшивка вспыхнула на короткое мгновение, но и она исчезла, не успев разгореться как следует. Остался только запах гари.

Обращенная к новому аэроплану боковая стена Р.Ф.С.II исчезла на несколько квадратных метров.

Комендант Больтон видел, как аэроплан на его глазах превращается в пар, в ничто. Со сжатыми кулаками бросился он к образовавшемуся отверстию.

…И попал в палящую полосу луча. В одно мгновение вспыхнула его одежда. Он хотел вернуться, но был уж мертв, сожжен, превратился в тлеющий уголь и золу.

Пламя лучеиспускателя пожирало дальше: теперь разлетелась стена машиннаго отделения.

Инженер Вимблингтон не хотел допускать гибели своих машин. Его правая рука опустилась в карман.

С шумом ударились пули о бока Р.Ф.С.I.

Первая… вторая… третья…. четвертая не достигла цели, потому что огненный луч нащупал инженера, сожрал оружие в его руке, сожрал руку и его самого прежде, чем он сумел прицелиться в пятый раз.

Подняв руки, монтеры выскочили в отверстие.

Один из них разлетелся на кусочки в момент прыжка. Второго луч настиг в десятую долю секунды, когда он висел в воздухе. Немножко беловатой золы упало на поляну.

Доктор Глоссин не видел катастрофы в машинном отделении. Напрягая все силы, он в течение этих секунд отодвинул замки на двери, ведущей на бакборт[12]12
  Бакборт – левый (по ходу движения) борт.


[Закрыть]
аэроплана.

Одним прыжком подскочил он к Яне и рванул ее к себе. Оружие снова очутилось в его руке.

Оно было в упор направлено на Сильвестра.

Раненый застонал, но толчок его связанных рук все же пошатнул доктора. Он упал бы, если бы в последний момент не выронил оружия и не схватился за дверь.

Лишь теперь обнаружилась сила, таившаяся в этом изуродованном теле.

Держа на руках Яну, все еще находившуюся в обмороке, Глоссин соскользнул с аэроплана со стороны бакборта и побежал к лесу; в то же мгновение Атма покинул Р.Ф.С.I и большими прыжками бросился к Р.Ф.С.II. Когда Глоссин коснулся земли со стороны бакборта, Атма с другой стороны вскочил в аэроплан.

Увидев Сильвестра связанным, он с быстротой молнии перерезал связывавшие его веревки. Потом вложил ему в руки лучеиспускатель, соскользнул с аэроплана с другой стороны и бросился к лесу.

Он поспел во время. Белое платье Яны уже неясно мелькало среди стволов. Доктор Глоссин выиграл время, и вечерние тени сгущались с каждой секундой. Но Глоссин был стар, Атма молод, Глоссин нес на плече тяжесть, Атма же был налегке.

Преимущества Глоссина уменьшались с минуты на минуту. Пришедшая в себя от толчков и тряски бега, Яна всеми силами сопротивлялась. Откидываясь назад, она мешала Глоссину.

Он уже слышал за собой тяжелое дыхание индуса. Его охватил смертельный страх. Судьба следовала за ним по пятам. Только бы спастись!

Пред ним показалась небольшая пропасть. Опустив Яну наземь, он спрыгнул вниз и побежал вдоль обрыва. Здесь был уже полный мрак. В своей темной одежде он был невидим здесь. Осторожно крался он от дерева к дереву, стараясь не производить ни малейшего шороха.

Атма остановился возле Яны, осторожно поднял ее и, то неся, то ведя ее, добрался с ней до каюты Р.Ф.С.I и направился к Сильвестру.

Тот лежал без сознания. Лучеиспускатель выпал из его рук, из раны струилась кровь.

Атма поспел во время. Тем же ножом, которым он недавно перерезал путы, он теперь распорол одежду, обнажив пораненное место. Была задета артерия.

Прошло довольно много времени, пока Атме удалось остановить кровь. Края раны, наконец, закрылись. Атма осторожно перенес товарища своих детских лет на другой аэроплан и с бесконечной заботливостью уложил его.

Теперь Атма знал, что его друг и девушка в безопасности. Его фигура напрягалась, и с лучеиспускателем в руке повернулся он к лесу. При последнем свете умирающего дня виднелась там руина Р.Ф.С.II.

Аппарат заработал. Теперь индусу не нужно было так осторожно целиться. С грохотом взорвались десять тысяч киловатт среди обломков. В мгновение ока весь корпус вспыхнул… Потом жар превратился в белое каление. Загорелся алюминий. Горящая масса во все стороны разбрасывала миллионы искр и звездочек. Потом она превратилась в лужу растаявшей глины; это было все, что осталось от прекрасного образца человеческого гения.

Атма оставил лучеиспускатель. Но пылающая масса шлака продолжала гореть. Пламя перекинулось на лес.

Загорелась сухая трава, некоторые близлежащие деревья.

Атма смотрел на это зрелище, ничего не предпринимая для ликвидации.

Быстро пустил он в ход турбины Р.Ф.С.I. Аэроплан взвился ввысь. Далеко под ним лежал горящий лес. Атма улыбнулся.

– Если будет хороший ветер, Глоссин, ты еще этой ночью…

Остальное пропало в шуме машин.

Атма взялся за рычаг и направил аэроплан на север. Путь через полюс был самым безопасным.

Р.Ф.С.I легко и почти без сотрясения спустился на поляну перед труворским домом в Линнее. Своими сильными руками Эрик Трувор перенес в дом раненого друга; Яна следовала об руку с Атмой.

Настали горестные дни. Рана Сильвестра не была смертельной, пуля Глоссина скользнула мимо ребра и задела только мясо; но опасна была лихорадка. Старый Линнейский врач беспомощно качал головой. Не было заражения крови, рана затягивалась, и все же лихорадка истощала больного. Искусство врача и его латынь не могли помочь.

Долгие дни и короткие светлые ночи проводила Яна у постели Сильвестра, чередуясь с Атмой. Последний, умерявший самый дикий бред Сильвестра, прикосновением руки ко лбу, сказал Эрику Трувору:

– На пятую ночь наступит кризис.

Как ни тихо были произнесены эти слова, Яна услышала их.

Сегодня была пятая ночь. Она сидела в полутемной комнате, у постели Сильвестра, наблюдая за каждым движением больного.

Было далеко за полночь, и неверный свет проникал в комнату. Со страхом и радостью заметила Яна перемену в чертах Сильвестра. Что-то задрожало в них, опущенные веки, казалось, хотели подняться. Тело зашевелилось.

Была ли то смерть или пробуждение к новой жизни?

Горе охватило Яну. Она хотела позвать Атму, но голос не повиновался ей. Безудержно отдалась она обуревавшим ее чувствам. Обвив руками шею Сильвестра, она стала шептать ему нежные слова и прижалась губами к его лбу. Все предписания врача, все указания Атмы были забыты в этот момент.

– Сильвестр, не покидай меня! Сильвестр, останься со мной!

На мгновение он поднял веки, словно стараясь узнать окружающую обстановку. Потом они снова закрылись, голова глубже ушла в подушки. Он лежал неподвижно.

– Сильвестр!

Это был крик отчаяния. Тихо опустилась она на колени у кровати и закрыла лицо руками.

Атма вошел в комнату. Его вопрошающий взгляд остановился на лице Сильвестра. Пробормотав «он спасен», Атма вышел.

Больной снова открыл глаза и с радостным удивлением увидел прижатую к своей груди белокурую голову.

– Кто это?..

Яна вскочила.

– Он жив!

Сильвестр все еще не узнавал ее.

– Кто это?..

– Яна, твоя Яна с тобой!

Проблеск сознания показался на лице Сильвестра.

– Яна?

– Да, твоя Яна.

– Яна… Яна… – он повторял это имя, словно находя в нем высшее блаженство. Обняв Яну, он притянул ее голову к себе и прижался лицом к ее лицу.

– Моя Яна, – сказал он так тихо, что ей бросилась в глаза его необычайная слабость. Потом он снова закрыл глаза, засыпая, но счастливая улыбка осталась на его губах.

Неслышными шагами приблизился Атма к Яне.

– Он спит, опасность миновала. Тебе тоже нужно отдохнуть, бедное дитя. Оставь меня одного с Сильвестром. Когда нужно будет, я позову тебя.

– Он спит, он спасен, – тихо повторила Яна.

Бросив на спящего долгий взгляд, она последовала за индусом.

Часть третья

В доме Термэлен были именины. Именинник, Андреас Термэлен, встретил свой восьмой десяток настолько бодро, насколько это было возможно.

Пообедал он вдвоем со своей Луизой, которая состарилась вместе с ним. Потом он почувствовал результаты дневных волнений. Руки дрожали больше обыкновенного, спина немного болела.

Жена озабоченно смотрела на него.

Он попробовал пошутить.

– Бисмарк хорошо сказал, что семьдесят лет самый лучший возраст. Ничего с этим не поделаешь!

После обеда он удобно устроился в мягком кожаном кресле. Старые кости могли вытянуться и отдохнуть.

Чета Термэлен была бездетна. Любовь ее распространялась на племянниц и племянников, большей частью уже взрослых и самостоятельных.

Старик хотел вздремнуть после обеда, но непривычные волнения не дали ему заснут.

– Как ты думаешь, Луиза, Вилли приедет сегодня из Эссена?

– Наверно, если у него будет время.

Речь шла о Вильгельме Люссенкампе, главном инженере Эссенской стальной фабрики. Ему было уже около пятидесяти, но для стариков он по-прежнему оставался мальчиком Вилли.

Старик некоторое время размышлял над ответом.

– Если у него будет время… Теперь много дела. Скоро будет война между Англией и Америкой. Я буду рад, если они расшибут себе голову.

Потом его мысли приняли другое направление.

– Кто бы подумал, Луиза, что из того знакомства на корабле выйдет что-нибудь серьезное! Я подумал тогда, что молодые люди считают меня старым дураком, а потом получилось письмо из Америки и еще одно из Швеции. Я должен снова прочесть его.

Луиза Термэлен принесла письма. Старик попробовал читать, но рука его дрожала, и буквы плыли перед глазами.

– Прочти ты, Луиза, у тебя глаза моложе.

Фрау Луиза прочитала уже много раз читанные письма.

Трентон, 14 декабря 1953 г.

Уважаемый господин Термэлен!

Случай помог мне, благодаря сделанным вами указаниям, пролить свет на вопрос о моем происхождении. Я нахожусь, как вы увидите по почтовому штемпелю, в Трентоне. Работаю на тех же государственных сооружениях, на которых служил и Фредерик Гарте. Он погиб от несчастного случая, но его вдова хорошо осведомлена о судьбе отдельных членов семьи. Я познакомился с фрау Гарте и ее дочерью Яной и научился ценить их. Из бесед с фрау Гарте я вынес уверенность, что я сын Гергарта Бурсфельда, осенью 1922 года погибшего в Месопотамии. Время и место детально совпадают со сведениями, которые мне обычно давались относительно исчезновения моего отца. Фрау Гарте нашла сходство между мной и Гергартом Бурсфельдом, портрет которого у нее имеется. Поэтому я считаю вас тоже родственником.

Ваш благодарный Сильвестр Бурсфельд.

Письмо было надорвано и носило следы частого чтения.

– Кто бы подумал, Луиза, что люди могут так неожиданно найти друг друга! Прочти и второе письмо.

Она поправила очки и продолжала чтение. Второе письмо было датировано позже.


Линней, 5 июня 1955 года.

Милый господин Термэлен!

Я счастливейший человек на земле, и этим счастьем обязан вам. Если бы вы в свое время не дали мне указаний, я никогда не узнал бы мистрисс Гарте. Тогда Яна Гарте никогда не была бы ни моей невестой, ни женой, которой она станет через два часа. Я хочу сообщить вам о своем счастье. Сегодня мы отправляемся в свадебное путешествие в Италию, Грецию, Египет до пирамид. Яна не знает Старого Света, она всегда жила в Америке. На обратном пути мы заедем к вам на пару дней. От Яны я узнал, что вы 8 июня празднуете свое восьмидесятилетие. Шлем поздравление с берегов Торнеаэльфа[13]13
  Турнеэльвен (швед. Torne älv) или Торнионйоки (фин. Tornionjoki) – река на севере Швеции и Финляндии. Встречаются варианты написания Турнеэльв, Турнеэльвен, Торнеэльв (швед.), Торниойоки, Торнио-Йоки (фин.).


[Закрыть]
и скоро повторим их устно.

Весь ваш…

Раздался звонок. Андреас Термэлен проснулся, услыша в передней сильный мужской голос. В комнату вошел Вильгельм Люссенкамп. Он сердечно приветствовал старика и поднес ему корзину с розами, среди которых заманчиво выглядывала дюжина красногорлых бутылок.

– Старое вино для стариков, дядюшка! Поздравляю! Надолго не могу остаться. Мы работаем в ночной смене. Всякими хитростями уговорил я коллегу Андрисена заменить меня на послеобеденной смене. Нанял свободный аэроплан, доставивший меня в Дюссельдорф, и вот я здесь.

Андреас Термэлен выслушал этот поток слов. Долго и сердечно пожимал он руки племянника.

– Меня радует, что ты на пару часов заглянул к старому дяде. За это ты получишь первый кусок пирога.

Вильгельм рассказывал, что за последние две недели число печей увеличилось втрое. Работа производилась днем и ночью при значительно расширенных штатах. Едва просохнув, печи уже снова прокаливались.

Когда, после двадцатичетырехчасового прогревания, исчезал последний след сырости, зажигался настоящий огонь. Жар в печи превращался в белое каление. В это пламя кидали сырье, которое в адской жаре превращалось в благородную сталь.

Нагревание должно было производиться день и ночь, потому что печи не должны были остывать. Работа шла форсированным темпом.

– К чему это все? Что вы сделаете с этой массой стали?

Вильгельм Люссенкамп пожал плечами.

– Не моя забота, дядя. Мы получили приказ выделывать как можно больше стали. Минимум миллион тонн в год. Значит нужно работать. А в общем… я не выдаю никакой тайны: всем известно, что американцы закупили невероятное количество стали.

– Будет война, мальчик. Я уже раньше говорил это…

– Может быть, дядя Андреас. Дело похоже на то, что Джон Булль и дядя Сам хотят вцепиться друг в друга. Американцы закупают сталь, англичане интересуются готовыми орудиями. Наши турбины в машинном отделении… не хочу хвастать… но они лучше английских. При пробных испытаниях мы достигли 1200 километров. Самые быстрые машины – американские Р.Ф.С. – делают только 1000 километров. Мы обогнали на 200. Английский капитан присутствовавший при пробном полете, был уничтожен. Он все время измерял на глобусе расстояние между Фридрихсталем[14]14
  Паамиут (дат. Paamiut или Frederikshåb, гренл. Paamiut) – город и центр одноимённого муниципалитета на юге Западной Гренландии.


[Закрыть]
на юге Гренландии и Азорскими островами, и качал головой. С тех пор англичане гонятся за турбинами. Есть заказ на 10.000 штук.

Вильгельм Люссенкамп остановил свой взгляд на орденах своего дяди.

– Ты одел старые знаки отличия?

Он нагнулся вперед и перебрал их пальцами.

– Битва на Сомме… Верден… Кемельберг и Перн… Шмен де Дам…[15]15
  Наступление немецких войск в направлении Шмен-де-Дам – Шато-Тьери 27 мая – 5 июня 1918 года.


[Закрыть]
кровавые места! Судя по тому, что мы слышали в детстве, там приходилось туго.

Старик кивнул.

– Этому уже сорок лет, мальчик, но я вижу это как сейчас. Иногда мне и теперь кажется невероятным, как я тогда уцелел. Это был ад… Хуже ада…

Старик замолчал, охваченный воспоминаниями. Племянник подхватил тему.

– Было плохо, дядя Андреас, но теперь будет еще хуже. Предстоящая нам война будет ужаснее всего, что мир когда либо видел. Триста миллионов американцев будут бороться против семисот миллионов британцев. Мировая промышленность уже теперь задыхается от военных заказов. Новые средства. Новые способы умерщвления, о которых большинство еще не имеет понятия. Но дело не в нас. Обе державы перережут друг другу горло. Никто не может удержать катастрофы, она неизбежна. Если она разразится не завтра, то послезавтра. По-моему, американский диктатор должен нанести удар неожиданно, если хочет иметь шансы на успех.

– Они не заслужили ни одной нашей слезинки. Пусть они перережут друг другу глотки… Поговорим о другом, мальчик. Через десять дней у вас будут гости.

– Один из Бурсфельдов. Я ведь тебе рассказывал, как удивительно мы с ним познакомились. Его бабушка была моей сестрой, сестрой твоей матери. Он приедет со своей молодой женой. Постарайся этими днями тоже быть у нас.

Вильгельм Люссенкамп обещал, Взглянув на часы, он увидел, что пора собираться. Он должен был спешить, чтобы застать свой аэроплан в условленном месте. Кипучая работа звала его назад из этой торжественной тишины к шумящим машинам.

Колокольный звон раздавался со старой церкви в Линнее.

Полусвет проникал в церковь сквозь пестрые стекла окон. Церковь была почти пуста. Человек двадцать расположились на трехсотлетних дубовых скамьях и на стульях хоров.

Орган заиграл. Звуки хора понеслись по церкви. Это был день свадьбы Сильвестра.

Музыка смолкла. Старый священник благословил союз. Яна в белом платье, с миртовым венком на белокурых волосах, была воздушно нежна. Сильвестр был весел и счастлив, несмотря на повязку на руке.

Возле них находились оба свидетеля, Эрик Трувор и Сома Атма.

Церемония кончилась. Солнечный луч пробрался к алтарю и соткал светящуюся золотую корону над головой невесты. Орган снова заиграл.

Автомобили привезли всех к труворовскому дому, где был устроен обед. Тут были гости из местечка: линнейский фогт[16]16
  Фогт – фохт (нем. vogt, ср. лат. vocatus лат. advocstus призванный на помощь) в ряде стран Зап. Европы в средние века должностное лицо, ведавшее определенным административным округом, гл. обр. в церковной или монастырской вотчине.
  В Германии и Швейцарии – чиновник, наместник императора (нем. Reichsvogt), причём различались городской фогт (нем. Stadtvogt) и земский фогт (ландвойт; нем. Landvogt), он же и судья.


[Закрыть]
с женой, судья, помещики из окрестностей Линнея.

Это была свадьба по старым шведским обычаям. Уже давно не видела высокая зала такого многочисленного общества – с тех пор, как умерла мать Эрика Трувора, – отец жил только наукою.

В шесть часов еще сидели за столом. Было произнесено много тостов, выпито много стаканов. Лица разгорелись, и настроение поднялось. Шум голосов наполнял комнату. Иные говорили ради самого процесса речи, не заботясь о том, слушает ли их кто-нибудь.

Пользуясь всеобщим оживлением, Эрик Трувор покинул свое место и сел за спиной Атмы. Индус был по обыкновению спокоен и молчалив. Во время речи судьи о будущих свадьбах, его взгляд покоился на коричневых балках потолка. Ему казалось, что он видит пожирающий их огонь.

– Твой смуглый товарищ молчалив, Эрик. Мы покажем ему, что такое шведская свадьба. Шафер не должен оставаться трезвым, если он хочет оказать честь невесте, – со смехом выкрикнул толстый фогт и подошел с полным бокалом к индусу. Тот взял его в руку. Эрик Трувор наклонился к нему.

– Через полчаса Сильвестр должен собраться, чтобы успеть захватить аэроплан.

– Пусть едет, – бесстрастно сказал Атма.

– Ты не знаешь моих земляков. Они ждут свадебной пляски, хотят выпить из башмака невесты. Я жалею теперь, что приглашал старых друзей и соседей. Если молодые встанут, поднимется страшный шум.

Атма оглядел стол. Каждый занимался своим делом: судья рассказывал соседу о каком-то необычайно интересном случае на последнем заседании. Фогт любезничал с женой начальника. Сам начальник начал бранить правительство.

– Я должен переговорить с Сильвестром. Мы дали ему неделю на свадебное путешествие. Но я передумал: он может проездить две недели.

Атма поглядел на него:

– Почему? Ты сначала согласился подарить ему три дня. Он отвоевал неделю. Почему теперь две недели?

– Потому что… у меня есть причины, о которых я скажу тебе позже. Теперь мне нужно вывести их из зала.

Атма снова оглядел стол. Поднявшись, он подошел к стене, словно желая что-то показать или объяснить.

Некоторые уже подняли головы и с напряжением смотрели на темную панель стены. Жена начальника прервала фогта.

– Смотрите… Какая великолепная картина!.. Индусский дворец, по-видимому. Как чудесно! Пестрые купола в голубом небе… Наш Эрик очаровательный хозяин. Это, вероятно, снимки из его экзотических поездок…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю