355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Керр » Джинн в Вавилонском подземелье » Текст книги (страница 19)
Джинн в Вавилонском подземелье
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:05

Текст книги "Джинн в Вавилонском подземелье"


Автор книги: Филипп Керр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Глава 23
Эпилог

Как только Нимрод узнал от своей сестры Лейлы, что Айша выбрала себе в преемницы кого-то другого вместо Филиппы, он сразу предположил, что именно произошло: чтобы спасти Филиппу, миссис Гонт наверняка предложила на это место себя. Что ж, она мать и самоотверженно спасает своего ребенка. Нимрод преисполнился гордости за сестру. Но, ради близнецов, которых он был так счастлив видеть снова, и из уважения к Лейле, он решил пока об этом не говорить. Даже когда близнецы сами подняли этот вопрос за завтраком в гостинице перед отъездом из Аммана.

– Интересно все-таки, кто же будет следующей Синей джинн? – задумчиво сказала Филиппа.

– Ну, думаю, Айша кого-нибудь найдет, – безмятежно сказал Нимрод, стараясь не встречаться взглядом с сестрой.

– Мне ее даже жалко, – продолжала Филиппа. Девочка до сих пор никому не призналась, что знает правду о своем родстве с Айшой. Ведь Айша – ее бабушка, мама Лейлы и Нимрода. Филиппа даже не рассказала об этом Джону. – Я имею в виду Айшу. Наверно, ей ужасно одиноко… быть Синей джинн Вавилона.

Джон, не сознавая, что Эдвига прибыла в Амман по наущению Нимрода с целью предложить себя Айше в преемницы, спросил:

– А вы, Эдвига, не хотели бы занять этот пост?

Эдвига, которая тоже сообразила, что миссис Гонт ее опередила, неловко улыбнулась и покачала головой:

– Нет, Джон, я не могу. Слишком много работы. Я сейчас как раз направляюсь в Каир. Банкротить тамошние казино.

– Пожалуй, мне стоит поехать с вами, – сказал Нимрод. – Сегодня с утра мне позвонил Масли, который ведет хозяйство в моем каирском доме и снимает показания моего фортунометра. Он сказал, что стрелка показывает очень стойкое отклонение в сторону сектора «ПЛОХО». Я хочу убедиться в этом собственными глазами, а уж потом начать действовать.

– Пожалуй, я догадываюсь, в чем причина, – сказала Филиппа.

– Ты что-то знаешь, Филиппа? – удивилась миссис Гонт. – Откуда?

– Когда я была у Айши, как раз выяснилось, что исчез Билл Хакстер, а с ним и контейнер, где содержится флакон с Иблисом, – объяснила девочка. – Ну, помните, тот самый флакон, который должен был лететь на Венеру на ракете Евросоюза.

– Исчез? – закричал Нимрод. – Что значит исчез?

– Мы с Айшой пришли к выводу, что Булл Хакстер ее просто надул, – сказала Филиппа. – Кинул ее на деньги. Не исключено, конечно, что он намерен использовать Иблиса в собственных целях. Ну, скажем, рискнет выпустить его из флакона, получив за это исполнение трех желаний.

– Запали мою лампу, детка! – воскликнул Нимрод. – Ты хочешь сказать, что, пока мы тут рассиживаемся, пьем, едим, разглагольствуем, этот гадкий мстительный джинн уже разгуливает на свободе?

Филиппа тихонько кивнула.

– Почему ты мне сразу не сказала?

– Ну вот теперь же говорю, правда? – Девочка сильно огорчилась из-за дядиных нападок и добавила: – Знаешь, может, не стоит на меня так сердиться? Мне столько пришлось пережить в плену у моей собственной бабушки!

Филиппа рассчитывала, что ее слова произведут эффект разорвавшейся бомбы. Но ошиблась.

– Ладно, не бери в голову, – сказал Нимрод, вставая из-за стола. – Сейчас опасность грозит нам всем, причем нешуточная. Мы должны найти Булла Хакстера, и побыстрее.

– Думаю, я знаю, где он, – сказала миссис Гонт. – Эдвард говорил с ним позавчера по телефону. Он был во французской Гвиане. В городке Куру.

– Значит, залетим туда по пути в Нью-Йорк, – сказал Нимрод. Он с сожалением поглядел на Финлея. – Ты уж прости, Финлей, – добавил он вежливо, – но, боюсь, твое возвращение в Англию несколько откладывается. Сейчас нам необходимо лететь прямиком во французскую Гвиану. Понимаешь, там, по всей вероятности, находится очень опасный джинн по имени Иблис…

– Ничего, – ответил Финлей. – Я не хочу возвращаться в Англию.

– Послушай, – доброжелательно сказал Нимрод. – Я думаю, что смогу помочь тебе выяснить отношения с отцом. Когда с тобой случилась эта… неприятность, он был очень рассержен. Уверен, что теперь он одумался, сожалеет и готов взять свои слова назад.

– Ну, я с ним тоже не церемонился, – признался Финлей. – Я не был примерным сыном. Но это только потому, что сам он такой паршивый папаша. Кроме того, я поговорил с Эдвигой, и она согласилась взять меня с собой в Каир. С ее помощью я намерен подзаработать денег, чтобы закончить учебу. Сначала я найду себе работу, а потом мы превратим первую же мою зарплату в кучу денег.

– Да, правильно, – сказала Эдвига. – Думаю, мы с Финлеем отлично поладим. Если он будет придерживаться моей системы.

– Я не уверен, что одобряю ваши методы. – Заметил Нимрод. – Юноша может втянуться. Любовь к азартным играм – это порок.

– Да какой тут азарт? – возразил Финлей. – Эдвига мне все рассказала. Игра по ее системе беспроигрышна. Азартные же игры основаны на вероятности как выиграть, так и потерять деньги. А с этой системой – дело верняк. Так что никакого азарта.

Памятуя о том, что случилось в Монте-Карло, Нимрод не стал спорить с мальчиком – в его словах чувствовалась определенная логика. Кроме того, Нимроду было попросту некогда спорить.

– Удачи тебе, – сказал Джон Финлею. – Ты уж прости, что так вышло.

– Да ладно. Забудь. Побыть соколом очень весело.

– Правда? – обрадовался Джон. – По-моему, тоже клево!

Галиби Маганья жил на огромной свалке. Мальчик считал – хотя и не был в этом вполне уверен, – что ему примерно лет десять. Свалка находилась возле Кайенны, главного города французской Гвианы, и Галиби был одним из примерно сотни ребятишек, которые по шесть или даже восемь часов без перерыва рылись в мусоре в поисках чего-нибудь стоящего, что одни люди выбросили, зато другие люди захотят купить за несколько центов. Работал Галиби босиком, без перчаток и маски, хотя на свалке встречались всякие опасные вещи. Иногда он даже спал в мусоре. Мальчик искал главным образом мясные объедки, банки из-под спрайта и колы, полиэтилен, пластиковые бутылки от минералки… Но однажды он нашел гладкий металлический футляр, который сильно отличался от всего, что он обычно встречал на свалке. Галиби решил, что это алюминий, а значит, весьма ценная штука, футляр, конечно, был и сам по себе красивый, но его красота меркла по сравнению с тем, что оказалось внутри. Там была настоящая хрустальная бутылочка, а такие вещи люди обычно не выбрасывают.

Найдя футляр и бутылочку, Галиби о своих находках никому не сказал. На то были свои причины. Во-первых, он боялся, что их украдут, футляр и хрустальная бутылочка были очень, ну просто очень красивы – особенно бутылочка… Когда он держал ее против солнца, свет преломлялся в длинном хрустальном горлышке, и оно напоминало космическую ракету, из тех, что иногда стартуют из близлежащего космического центра в Куру. Любой из дружков Галиби позарился бы на такое сокровище. Однако для скрытности имелась причина и поважнее. В хрустальной бутылочке сидел голос, и этот голос с ним разговаривал. Туг уж Галиби боялся, что дружки решат, будто он спятил. Тогда его куда-нибудь упекут, и он не сможет работать. Но чем и как объяснить голос, который доносится из бутылочки?

Французская Гвиана находится в Южной Америке, и Галиби, который не умел читать и никогда не ходил в школу, ничего не слышал о джинн и о том, что по традиции джинн даруют три желания тому, кто выпустит их из лампы или бутылки. Так что он был скорее готов поверить, что сошел с ума, чем допустить, что голос принадлежит какому-то существу, которое обещает оказать ему великую услугу. Или даже три великих услуги.

А вот если с головой у него все в порядке, думал Галиби, тогда голос, возможно, принадлежит кайери. Кайери – это такой страшный демон, и он всегда появляется там, где много муравьев. А на свалке их были миллионы.

С такой вот проблемой столкнулся Иблис, предводитель клана Ифрит, поскольку именно этот джинн сидел сейчас в хрустальном флаконе. Как убедить безграмотного ребенка, который не слыхивал ни о Шехерезаде, ни об Аладдине, ни о прочих арабских сказочках, что он действительно может попросить у него, Иблиса, что угодно? Даже три раза по что угодно.

– Ты же наверняка слышал про лампы, где живут джинны, – сказал Иблис, чуть не поперхнувшись. Но что делать, если невежественные мундусяне умудряются изменять слово «джинн» по числам и падежам?! Ни один джинн, кстати, так никогда не скажет. – Ну, ты же видел джиннов в кино или по телевизору?

Тут Иблис снова поперхнулся. Он ненавидел телевидение больше всего на свете. Он был бы счастлив уничтожить все телевизоры на планете. Однако ему приходилось ограничивать себя порчей телесигналов, чтобы мундусяне не могли принимать такие дурацкие, но необъяснимо важные для них программы. С каким трепетом приникают они к экранам своих телевизоров! Да что с них взять, с этих мундусян? Одно слово – прах земной.

– У меня нет телевизора, – ответил Галиби Иблису. – И я не слышал об Аладдине. И об этих ваших джиннах в лампах тоже не слышал.

Иблис опешил. Нечего сказать – повезло. Его подобрал неграмотный мальчишка, который никогда даже не слышал о джинн. Ну да ладно, лучше иметь дело с мальчишкой, чем с тем мундусянином, у которого его бутылка-тюрьма хранилась прежде. Того кретина звали Булл Хакстер, и Айша заплатила ему десять миллионов долларов, чтобы отправить контейнер с флаконом на Венеру на космическом корабле «Волкодав». Поначалу Иблис возликовал, когда Хакстер, взяв деньги Айши, не поместил контейнер на борт ракеты, а бросил его в багажник своего автомобиля. Иблис предположил, что Хакстер сделал это, зная, что в контейнере содержится могучий джинн, и рассчитывая на исполнение трех желаний. Но все оказалось не так. Хакстер попросту продал желающим втрое больше места для полезного груза, чем могла поднять ракета. А что там содержится в контейнере, Хакстер понятия не имел, а потому даже не собирался его открывать. Кроме того, он был глух как пень, поскольку присутствовал на множестве запусков ракет, и джинн не мог до него докричаться. Даже когда Булл Хакстер держал контейнер в руках, он не слышал криков Иблиса. А этот ребенок его все-таки слышит, пусть даже не вполне ему доверяет.

Иблис был умен. Очень умен.

– Я не демон, Галиби, – сказал он мягко, пытаясь развеять вполне обоснованные страхи мальчика. – Я ученый, я проводил эксперимент, но он прошел не так, как надо. Я человек, а не демон. Просто в результате этого неудачного эксперимента я уменьшился во много раз. Конечно, я понимаю тебя. Ты боишься, что я все-таки демон. В этом случае тебе вовсе не надо открывать бутылку. Просто отдай ее тому, кто даст тебе за нее хорошее вознаграждение. Единственное, что ты должен сделать, – позвонить по телефону в Соединенные Штаты. Галиби, ты знаешь, что такое звонок за счет вызываемого абонента?

– Нет.

– Я дам тебе особый номер, ты по нему позвонишь, но платить за звонок тебе не надо. За него заплатят другие. И я скажу тебе, что надо им передать. Человек, которому ты позвонишь, тут же приедет и даст тебе кучу денег. Заслуженную награду, как я обещал. Ведь это очень просто, правда?

– А если этот человек тоже демон?

– Галиби, – простонал Иблис, – сколько раз тебе повторять? Я – не демон, не злой дух. Я добрый.

На самом деле Иблис уже замышлял расправу и над этим тупым мальчишкой, и над глухим кретином Буллом Хакстером. О, их ждет ужасная участь – за тупость и за глухоту! Дайте только выбраться из бутылки! Ну, а самая жестокая месть, разумеется, предназначена для Нимрода и этих двух джиннят, которые вечно суют нос не в свое дело. Ведь это именно они засунули его в бутылку!

– А вдруг вы кайери? – сказал Галиби.

– Кто такой кайери? Говори же!

– Кайери надо бояться в сезон дождей, особенно когда вокруг ползает много муравьев.

Иблис вздохнул:

– Послушай, Галиби, я – не кайери. Я ненавижу дождь. И я терпеть не могу муравьев, хотя есть их люблю.

На мгновение Иблис подумал, что совершил ошибку. Да это и была бы непоправимая ошибка, имей он дело с обычным мундусянским ребенком, поскольку, услышав о поедании муравьев, нормальный ребенок наверняка бы заподозрил, что в бутылке сидит не человек, а какая-нибудь рыба или лягушка. Но Галиби был беден. Очень беден. И иногда не брезговал муравьями. Горстка муравьев была для него даже лакомством.

– Вы тоже любите есть муравьев? – спросил Галиби.

– Конечно, – сказал Иблис, отметив, что у мальчика дрогнул голос. И тут его посетило гениальное в своей подлости озарение, столь характерное для злобных ифритцев. – Особенно я люблю муравьев в шоколаде.

– В шоколаде? – повторил потрясенный Галиби. – В настоящем шоколаде?

– В настоящем шоколаде, – подхватил Иблис. – Они восхитительны. В жизни не ел ничего вкуснее.

– Я бы хотел попробовать, – мечтательно произнес мальчик.

– Галиби, дорогой мой, если ты позвонишь моему сыну, Радьярду, – а я подробно объясню тебе, как это сделать и что сказать, – ты съешь столько шоколадных муравьев, сколько захочешь.

К северу простирался полный зубастых акул Атлантический океан, к югу – дождевые леса Амазонки. После десятичасового перелета сотворенный Нимродом смерч мягко опустил их на лесную опушку перед забором, через который был пропущен электрический ток. Джон, Филиппа, Нимрод, Лейла, Алан, Нил, мистер Джалобин, кошка Монти и лампа с господином Ракшасом оказались около Гвианского космического центра, всего в нескольких километрах от острова Дьявола, куда Франция когда-то ссылала «на отдых» своих преступников.

Космический центр охранялся французским Иностранным легионом, тем самым, что когда-то сторожил этих преступников. Из всей французской армии Иностранный легион славится особым «гостеприимством», поэтому космодром был превращен в настоящую крепость. Впрочем, пятерых джинн и их спутников-мундусян это вряд ли могло остановить.

– Не думаю, что они обрадуются, если в Космическом центре вдруг объявятся семь иностранцев с кошкой в придачу, – заметил Алан. – Ведь это же вроде как объект повышенной безопасности. Наверно, нам следует вести себя поосторожнее. А то еще застрелят невзначай. Или, чего доброго, на гильотину отправят.

Но Нимрод уже пробормотал «фЫВАПРОЛДЖЭ», обесточив таким образом забор и установив в нем для себя и своих спутников миниатюрную Триумфальную арку – и войти удобно, и глазу приятно.

– Это им тоже вряд ли понравится, – заметил Алан. – Никакого уважения к хозяевам. Они могут решить, что вы над ними смеетесь.

– Ерунда, – сказал Нимрод. – Как им может не понравиться Триумфальная арка? Ее заложил в Париже сам Наполеон вскоре после победы при Аустерлице. Здесь у нас – точная копия, в масштабе один к десяти. Однако в одном я с вами безусловно соглашусь. Мы действительно иностранцы. То есть не французы. Что ж, возможно, мне стоит дальше пойти одному. Я хорошо говорю по-французски, так что вряд ли вызову подозрения.

– В таком прикиде? – усмехнулся Джон.

Нимрод поглядел на себя сверху вниз. Пожалуй, даже красный сигнал светофора светился не так ярко, как он в своем неизменном красном костюме, красной рубашке, красном галстуке, красных ботинках, красных носках и с торчащим из кармана красным носовым платком.

– Да, ты прав, – сказал он. – Сейчас переоденусь. ФЫВАПРОЛДЖЭ.

Не успели они и глазом моргнуть, как Нимрод уже стоял перед ними в форме генерала французского Иностранного легиона. В белом кепи, белых перчатках, с ярко-красными эполетами он выглядел просто потрясающе.

– Ну, как? – спросил он.

– Шик-блеск, – отозвалась миссис Гонт.

– Тогда пожелайте мне удачи. – Нимрод элегантно отдал честь и, чеканя шаг, прошел через арку в поисках главного управления Космического центра.

Остальные уселись на землю, ожидая его возвращения.

– Синяя джинн – действительно наша бабушка? – помолчав, спросил Джон у матери.

– Да, милый.

– Почему ты никогда нам об этом не говорила?

– Я не люблю об этом говорить, – сказала Лейла. – Меня всегда печалило, что она предпочла стать Синей джинн вместо того, чтобы заботиться о своих детях. О вашем дяде и обо мне. Так мне это виделось. Во всяком случае, тогда.

– Вы были еще маленькие? – спросила Филиппа. – Когда она ушла?

– Наверно, чуть старше, чем вы, – ответила мать. – Немногим старше. – Она на мгновение замолчала. – Думаю, отчасти поэтому я и решила отказаться от применения джинн-силы и вообще не захотела больше жить как джинн.

– Но почему она это сделала? – спросил Джон. – Почему она вас бросила?

– Наверно, чувствовала, что в этом состоит ее предназначение. Что она обязана так поступить.

– А еще она чувствовала, что обязана меня похитить, – едко добавила Филиппа.

– Возможно, ты и права, – серьезно ответила Лейла.

– На самом деле Айша вовсе не плохая, – продолжала Филиппа. – Но хорошей ее тоже не назовешь. Она просто… – Филиппа задумчиво пожала плечами. – Жизнь ведь не всегда управляется логикой. Иногда важно и даже нужно поступить нелогично. В этом есть какой-то кайф. А если жить иначе, одной логикой, то и жизни-то настоящей не почувствуешь.

Миссис Гонт промолчала. Тут, к счастью, появился Нимрод. Значит, она пока может оставить рассуждения дочери без ответа. Брат Лейлы сидел за рулем бронемашины, которую позаимствовал у одного из младших французских офицеров.

– Allons-y! – закричал он по-французски. – То есть все садитесь. Залезайте побыстрее.

– Куда мы поедем? – спросила Филиппа, забираясь в БМП.

– В отель «Des Roaches», – ответил Нимрод. – Иными словами, в «тараканий питомник». Это в Куру, в нескольких километрах отсюда. Кажется, Булла Хакстера держат там под домашним арестом. Французы его уволили, как только выяснилось, что он мелкий жулик. Продал в несколько раз больше полезной площади, чем реально имеется в их ракете. Они просто в ярости. Но в то же время хотят это дело замять, naturellement. Естественно.

– А как ты это выяснил? – спросил Джон.

– Надень форму генерала французской армии, – сказал Нимрод. – И больше никаких усилий не потребуется. Военные расскажут тебе все, что ты хочешь узнать. И даже предоставят БМП в твое личное распоряжение по первому требованию.

Тараканья гостиница вполне соответствовала своему названию. Булла Хакстера они нашли в довольно плачевном состоянии – его колотила лихорадка. Но после чашки крепкого черного кофе и холодного душа ему все-таки стало получше, и он ответил на все вопросы, которые, в сущности, сводились к одному: куда он выбросил контейнер, который дала ему Айша? туда они и направились. На огромную свалку в предместьях Кайенны.

Свалку они учуяли намного раньше, чем увидели, и эта вонь вызвала у них вполне понятное отвращение. Но это было ничто в сравнении с настоящим потрясением, которое они испытали, обнаружив в этом смрадном месте не меньше сотни детей, которые рылись в мусоре наперегонки с питавшимися тут же морскими птицами. Тучами птиц.

– Они проводят тут все время! – ужаснулся Джон. – Все детство!

– В бедных странах у большинства детей нет нормального детства, – заметила миссис Гонт. – Они не ходят в школу. Вместо этого они должны как можно раньше начать работать, чтобы помогать своим семьям. – Она печально покачала головой. – Как только я вернусь в Нью-Йорк, я обязательно найду способ облегчить участь детей с этой свалки…

Тем временем Нимрод собрал всех маленьких мусорщиков и, заговорив с ними по-французски, предложил пятьдесят американских долларов за сведения о серебряном контейнере, который он описал им во всех деталях.

Дети жались, переглядывались – Джону и Филиппе показалось, что им очень страшно, – но в конечном счете один мальчик по имени Эрбен собрался с духом и отвел их туда, где валялся контейнер. Нимрод его тут же открыл, но, как он и ожидал, флакона из-под духов внутри не было.

Нимрод сказал Эрбену, что в контейнере раньше лежала очень ценная стеклянная бутылочка, сделанная в Египте, и что он заплатит еще пятьдесят долларов, если она найдется в целости и сохранности. Сначала Эрбен отнекивался и говорил, что больше ничего не знает. Но в конце концов признался, что видел, как такую бутылочку прятал накануне его друг Галиби. Едва он упомянул имя Галиби, остальные дети стали тревожно перешептываться. Некоторые даже заплакали. Нимрод понял, что это плохой знак.

– Где Галиби? – спросил он стоявшего перед ним оборванца Эрбена. – Я должен с ним очень срочно поговорить.

Лицо мальчика страдальчески скривилось.

– Галиби исчез.

– Поэтому ребята плачут?

– Да. Все думают, что он стал жертвой колдуна вуду.

– Вуду? Что ты имеешь в виду?

– Сам я в такие вещи не очень верю, – сказал Эрбен. – Но Галиби исчез, это факт. А другой факт, что от него теперь осталась одна только кукла.

– Можно посмотреть на эту куклу? – попросил Нимрод.

Эрбен повел Нимрода и его спутников к маленькой часовне на краю свалки, где перед примитивным крестом были выложены различные предметы, а среди них стояла статуя сантиметров шестьдесят высотой, удивительно похожая на живого мальчика лет одиннадцати, босого, в рваных джинсах и грязной футболке.

– Я не знаю, из чего сделана эта кукла, мсье, – сказал Эрбен. – Но она довольно тяжелая. И ужасно похожа на него. Особенно глаза. Видите? Прямо следят за каждым моим движением. Ну, все, понятное дело, боятся…

У Нимрода на цепочке вместе с ключами болтался крошечный фонарик. Он направил тоненький лучик в глаза статуи.

– Да уж, живее некуда, – сказал он мрачно, заметив, что зрачки статуи сужаются от яркого светового луча. Он обратился к миссис Гонт по-английски, чтобы не расстроить Эрбена. – Это он и есть.

– Ты хочешь сказать, что это – настоящий мальчик? – вскинулся Джон.

– Без сомнения. – Пребывая в глубокой задумчивости, Нимрод вынул какую-то крошку из уголка рта статуи. Сначала он решил, что это просто грязь, но на ощупь это оказалось самое настоящее насекомое, причем покрытое шоколадом.

– Что это? – удивилась Филиппа.

Нимрод настороженно обнюхал находку.

– Похоже, муравей. В шоколаде. Очень вероятно, что в нем-то и содержится диминуэндо. Если съесть такую штуку, на тебя начинает действовать джинн-заклятие, и ты постепенно уменьшаешься и превращаешься в куклу.

– Бедный! – сказала Филиппа. – Нимрод, мама, мы должны ему как-то помочь!

– Что тут поделаешь? – вздохнула миссис Гонт. – Это заклятие Иблиса. Он сотворил и скрепил его своей джинн-силой. Поэтому никто, кроме Иблиса, снять это заклятие не может. Так уж устроен мир, Филиппа.

Филиппа умоляюще посмотрела на дядю, но тот устало покачал головой:

– Твоя мать права. Но какой он все-таки злодей! Это же надо! Устроить такую подлость человеку, который выпустил его из бутылки! Мало того, что не даровал ему три желания! А вместо этого уменьшил его и превратил в живую куклу!

– Как это – в живую? – воскликнул мистер Джалобин. – Вы хотите сказать, что он может нас слышать и видеть?

– Боюсь, именно это я и имею в виду, – сказал Нимрод.

– Неужели мы ничем не можем ему помочь? – возмущенно спросил Джон.

– Не можем, пока не поймаем Иблиса, – ответил Нимрод. – В сущности, Джон, ситуация ровно такая же, как с бедным Финлеем. В сокола его превратил ты, и только ты мог снять свое заклятие.

Тут послышались детские голоса, и, обернувшись, они увидели, что к ним со всех ног бегут еще несколько оборванных ребятишек. Один из них держал в руках тот самый стеклянный флакончик, в который Нимрод заключил Иблиса в Каире прошлым летом. Крышечки на флаконе не было, а из горлышка торчал свернутый листок бумаги. Записка оказалась адресована Нимроду. Он начал читать вслух.

Мой дорогой Нимрод!

Когда ты будешь читать эту записку, меня здесь уже не будет. Но не волнуйся. И ты, и твои пакостники-племяннички увидите меня очень скоро. Даже скорее, чем ты думаешь. Говорят, детки любят кукол? Вот я и приготовил подарочек для Джона и Филиппы. Запоздалый рождественский подарок от дяди Иблиса. И пусть помнят, что им грозит, когда все мы встретимся вновь.

– Мы забираем этого ребенка с собой в Нью-Йорк, – объявила миссис Гонт.

– Но ты же вроде сказала, что мы ничем не можем ему помочь? – сказала Филиппа.

– Это было до того, как я узнала, что Иблис намерен навестить нас в Нью-Йорке, – сказала миссис Гонт. – Если он действительно появится, мы будем готовы к этой встрече. И когда мы успешно закатаем его в бутылку с отбеливателем, он, надеюсь, станет вполне сговорчив насчет бедного Галиби. – Миссис Гонт сердито закусила губу. – Пускай это будет последнее, что я успею сделать, прежде чем… – Тут она осеклась. И, поймав на себе взгляд Нимрода, добавила: – Иблис еще пожалеет, что посмел угрожать моим детям.

После Ирака, Иордании и французской Гвианы в Нью-Йорке оказалось очень холодно. Причем не только для джинн. Даже мундусяне жаловались на морозный январь. На следующий день после возвращения Джона и Филиппы градусник за окном показывал минус шестнадцать по Фаренгейту, то есть минус двадцать семь по Цельсию, а по телевизору сказали, что это самая низкая температура, когда-либо зарегистрированная в Центральном парке. И никто так не страдал от этой жуткой стужи, как Джон и Филиппа. В тех редких случаях, когда близнецы рисковали высунуть нос на улицу, они непременно клали в рюкзачки горячие саламандровы камни, которые дала им доктор Сахерторт, чтобы поддерживать высокую температуру тел. А еще в подвале их дома всегда была наготове горячая сауна, так что при необходимости они снова могли почувствовать себя настоящими джинн.

Вернувшись домой, Джон первым делом обнял папу. Живой! Джону было очень важно в этом удостовериться, потому что ему то и дело вспоминалось, как он убил седьмого хранителя Иравотума в туннеле под Самаррской башней.

– Да что с тобой? – в конце концов не выдержал мистер Гонт, поскольку Джон тщательно ощупывал его с головы до ног.

– Ничего. – Джон сиял от счастья. – Со мной все в порядке. И с тобой тоже, папа. Просто здорово видеть тебя снова.

Он продолжал радостно сиять, когда, признавшись, что сломал миниатюрную статую Свободы тут же получил от мистера Гонта наказание: никаких карманных денег на целый месяц.

– Это не смешно, Джон, – сказал отец. – Ты бы хоть потрудился изобразить, что чувствуешь себя виноватым.

– Чувствую, сэр. Виноват, сэр, – сказал Джон, сияя, как медный таз.

– Хорошо, раз ты продолжаешь веселиться, ты лишен денег на два месяца. На два месяца, слышишь?

Джон кивнул и попробовал удержать широченную улыбку.

– Слышу, сэр. Мне очень жаль, сэр. Очень жаль. – И он снова крепко обнял отца.

Монти быстро привыкла к жизни у Гонтов и ограничила свои пристрастия к убийству случайной мышью или воробьем. В отличие от Алана и Нила она не очень любила смотреть телевизор, зато ей нравилось лежать в ящике для перчаток в стенном шкафу у входной двери или греться у плиты на кухне, слушая радио вместе с миссис Трамп, которая к ней очень привязалась. Иногда кошка даже ездила с миссис Трамп к ней в гости, в квартиру в здании «Дакота», поскольку больше всего на свете Монти любила песни Джона Леннона, а миссис Трамп теперь тоже к ним пристрастилась. Иногда Монти заглядывала в кинотеатр на Восточной Восемьдесят шестой улице – если там показывали что-нибудь стоящее. Про убийства. Или про котов.

Эдвард Гонт был, конечно, счастлив воссоединиться со своими братьями, Аланом и Нилом Это в значительной мере отвлекло его от неприятного открытия, связанного с тем что его жена вновь начала пользоваться джинн-силой. Эдвард великодушно взял братьев в свой финансово-инвестиционный бизнес в качестве полноправных партнеров. Вскоре после этого Алан с Нилом перекупили самую крупную в Америке компанию по производству корма для домашних животных «Шавка энд Дворняжка», и эта сделка принесла трем братьям новые миллионы. На акционеров компании самое большое впечатление произвело доверие к продуктам компании, которое продемонстрировали Гонты на ежегодном торжественном обеде. Двое из братьев на глазах у собравшихся съели несколько фирменных блюд «Шавки энд Дворняжки»: по банке «Веселящей говядины» и «Баранины а-ля живодерня».

Тем временем миссис Гонт убедила Айшу поговорить с комитетом Джиннчёт-клуба и отменить дисквалификацию Филиппы. Кроме того, миссис Гонт отправила Мими де Гуль посылку по джинн-почте. В коробке лежал револьвер «магнум опус», принадлежавший Монтане Негодий, а также ее кожаные перчатки и три пачки сухого кошачьего корма.

Спустя две недели после возвращения домой Джон получил открытку из Каира от Финлея, который спешил похвастаться хорошими новостями. Используя систему Эдвиги, он сорвал банк в казино «Гроппи», и ифритцы запретили ему когда-либо переступать порог любого из их казино в любом конце света. Но десятки миллионов долларов уже лежат у него в кармане, так что этот запрет едва ли имеет значение. Вслед за открыткой Джон получил еще и посылку, весившую не меньше, чем отцовская гиря. В посылке оказалась статуэтка: черный сокол-сапсан сантиметров сорок высотой. К подарку Финлей приложил записку:

Посылаю тебе эту редкую птицу в качестве небольшого сувенира. Не дай ей улететь.

Джон поставил черную птицу на каминную полку в своей спальне. Его отец восхитился, увидев сокола. Он взял статуэтку в руки и прикинул вес.

– Тяжелая, – сказал он. – Из чего она сделана?

Джон усмехнулся:

– Из такого материала делают мечты.

Если вы хотите написать Ф.Б. Керру, зайдите на сайт www.pbkerr.com


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю