355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фернандо Льобера » Девятый круг » Текст книги (страница 22)
Девятый круг
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:03

Текст книги "Девятый круг"


Автор книги: Фернандо Льобера



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

– Эту чушь я уже читал в отчете. Вы лишились рассудка и как врач сделали все возможное, чтобы она лишилась своего. Вы надеялись довести ее до помешательства, чтобы она бросила отца, но зашли слишком далеко. Воображая себя Богом, вы всего лишь жалкий и подлый человек.

Дель Кампо вскочил с кресла, словно подброшенный пружиной. Краска гнева бросилась ему в лицо.

– Не смей так со мной разговаривать! Я признался ей в своей пылкой любви, но она была женщиной добропорядочной и не могла ответить мне взаимностью. И все же я чувствовал, что она любит меня. – Дель Кампо заметался по комнате, как дикий зверь в клетке. – Я хотел увезти ее, положить в больницу, но ее муж, твой отец, воспротивился. Возможно, он заподозрил что-то. Но я понимал, что она не выживет так, без помощи. Она нуждалась во мне.

– Вы очень больны, – промолвил Себаштиану. – Если моя мать любила вас, то только в вашем болезненном бреду…

– Лжешь! – взвыл дель Кампо.

Он остановился напротив Себаштиану, прижав к телу стиснутые кулаки. Себаштиану показалось, что дель Кампо вот-вот набросится на него, и подобрался, отдавая себе отчет, что доктору с ним не справиться, если дело дойдет до рукопашной.

– Моя мать была психически больна, но она осознавала, кто был ее мужем, и любила этого человека. Вы же решили, что мать предала вас, когда не захотела уйти от отца. Вы страдаете манией величия и перепутали мираж с действительностью.

Себаштиану душила ярость. Он видел перед собой человека, который уничтожил его семью. Слабым утешением служило осознание того, что справедливость восторжествовала: прошлое отмщено, в своем сердце он примирился с родителями, а старый «друг Кембриджа», Каин, разоблачен. Потом в голове мелькнула мысль, что дель Кампо, возможно, вооружен. В гнетущем молчании прошла минута, прежде чем врач вернулся в свое кресло и вновь взял в руки бокал с коньяком.

– Ты меня разочаровываешь. Я предполагал, что такой умный человек, как ты, сумеет разглядеть правду.

Себаштиану держался спокойно.

– Мне известна правда. Признаю, что вычислить вас было непросто, но…

Дель Кампо разразился каркающим смехом.

– Расскажите, профессор. Расскажите.

Португалец покосился на большие напольные часы с боем, стоявшие в глубине гостиной, позади кресла дель Кампо. Он вошел в дом пятнадцать минут назад. До появления Беатрис оставалось минут десять.

– Назначенное вами лечение не помогло моей матери и повлекло за собой нарушение гормонального фона и обмена веществ, что ускорило ее падение в пропасть. Вы убили мою мать, это не подлежит сомнению. Вы довели ее до помешательства, и она не выдержала. И точно так же вы разрушили жизнь моего отца, хорошего человека, которого я несправедливо ненавидел.

Доктор опять, как и в начале разговора, сидел, откинувшись в кресле и сжимая коньячный бокал. Тень улыбки блуждала по его лицу.

– Смерть моих родителей стала и вашим концом. С тех пор вы жили в аду, откуда нет возврата.

Дель Кампо снова расхохотался.

– Ад! Какое подходящее определение! И все-таки выход уже найден. Но продолжай, я тебя внимательно слушаю.

– После смерти матери вы потеряли голову, – повторил Себаштиану. Однако, как сильный человек, вы сумели справиться с несчастьем. Окончательно вас добила кончина моего отца. – Себаштиану импровизировал, на ходу восстанавливая цепь событий, помогая себе воображением. Ему даже не нужно было искать подтверждение на лице дель Кампо.

– Блестящий вывод, профессор. Он сделан, бесспорно, на основании обширного опыта. Но фактических доказательств явно недостаточно. Итак, продолжим.

– Но тут благодаря стечению обстоятельств в вашем искривленном сознании забрезжил свет. Следует отметить совпадение двух факторов. Во-первых, вас осенила идея, что, сочетая новое психотропное лекарство под названием оланзапин и жесткую шоковую терапию, вы способны предотвращать и излечивать психозы с выраженными суицидальными тенденциями. Именно то, что вам не удалось с моей матерью.

Себаштиану снова бросил незаметный взгляд на часы: прошло еще семь минут.

– Во-вторых, Данте. Случайная находка письма поэта вашими коллегами по философскому обществу навела вас на мысль, которую извращенное сознание обратило в некую логическую схему. Вы убедили себя, будто на завершающем этапе терапии необходимо использовать ситуацию столкновения с насилием для разрешения проблемы суицида.

– Столкновение лежит в основе большей части разделов психиатрии. Вынужден признать, Себаштиану, что в этом направлении я выступил всего лишь верным последователем других врачей, светил в области медицины.

– Действительно, хотя вы довели их разработки до абсурда. Вы избрали крайнюю форму столкновения, отнимая одну жизнь ради спасения другой. И какие результаты?

– Превосходные! – воскликнул психиатр. – Полное излечение, и в свое время я тебе это продемонстрирую.

– Сомневаюсь, доктор. Вы больше не встречались ни с одним из своих пациентов, – заявил Себаштиану. Он не знал этого наверняка, но ему было все равно. – Вы не знаете, где они и живы ли они еще.

Дель Кампо пренебрежительно махнул рукой:

– Ну и что? В каждом случае наблюдалась стабильная положительная динамика.

– Цель не оправдывает средства. Особенно если средства сами по себе преступны, как в данной ситуации. Вы, таким образом, превратились в своего собственного пациента. Чтобы побороть безумие, вы применили свой метод лечения, составив чудовищный план. И мы подходим к основному мотиву вашего зазеркального бытия, «Божественной комедии». В последние дни я много думал, почему именно эту поэму вы выбрали в качестве сценария.

Психиатр сделал хороший глоток коньяка, продолжая смотреть куда-то поверх головы Себаштиану, и попросил продолжать:

– Дальше.

– Несмотря на вашу низость, вы человек блестящего ума, и вам показалось забавным помериться силами со следователями, тем более что один из них носил фамилию Сильвейра. Представляю, как вы наслаждались, когда я попросил совета у членов общества, к которому вы принадлежали. Или когда составляли подложные «предсмертные» записки, где вы зашифровали ссылку на новаторскую работу моего отца по латеральному мышлению. Но не в этом суть. «Божественная комедия» – ваше личное нисхождение в преисподнюю.

Себаштиану ожидал реакции на свое откровение, но ее не последовало. На лице дель Кампо покоилось застывшее выражение, какое бывает у людей на моментальном фотоснимке.

– Вы воображаете себя современным Данте, кто спускается в адскую бездну в поисках возлюбленной и, сам того не замечая, все более углубляется во тьму, блуждая среди кошмаров, – чем ниже круг, тем они становятся все ужаснее. Не скажу, что аналогия неудачна, однако роли распределены неверно. Вам не подходит образ поэта, главного героя, вам ближе чудовище, застрявшее в недрах Земли в девятом, и последнем, круге. В глубинах вашего подсознания, доктор, вы Сатана. И ваш путь вниз отражает всего лишь последовательное саморазрушение. Вы сумасшедший, дель Кампо, как и многие другие, кого я встречал. Стремление выдать преступление за клиническое исследование не отменяет вашего помешательства.

В это время за спиной Себаштиану открылась дверь, и он услышал приближающиеся шаги. Резко повернувшись в кресле, он замер. Вошедшего человека он не знал, но мгновенно понял, что видит убийцу Каина. Своего убийцу. Во рту у него пересохло.

– Ошибаешься, Себаштиану. Если бы мной владел дух саморазрушения, сеньор Косио явился бы сюда для того, чтобы оборвать мою жизнь. То есть, – засмеялся дель Кампо, – если мы уже минули восьмой круг. Не волнуйся. Этого не произойдет. Моей жизни ничто не угрожает.

Неизвестный, подумал Себаштиану с содроганием, пришел для того, чтобы отомстить за мнимое предательство отца, причем главной героиней драмы выступала его собственная мать.

Освальдо Косио приблизился, встал позади Себаштиану и приставил дуло револьвера к его голове. Ощутив прикосновение холодного металла к затылку, Себаштиану с силой сжал подлокотники кресла.

– Пора?

– Подожди, – остановил убийцу дель Кампо, вскинув руку. – У нас осталось несколько минут до приезда его товарищей.

Себаштиану мгновенно понял, что дель Кампо совершил ошибку.

– Полиция? – вскричал Освальдо. – Да что ты несешь? Ты спятил, старик?

Глаза психиатра заволокло гневом.

– Не смей говорить такие вещи! – рявкнул он.

Себаштиану воспользовался моментом: оттолкнувшись от кресла, он стремительно вскочил, молниеносно развернувшись лицом к убийце. Его прыжок застал врасплох Косио, смотревшего на психиатра и целившегося туда, где доли секунды назад находился Себаштиану.

Освальдо был ниже ростом, но более коренастым и плотным, чем Себаштиану; рецидивист, закаленный жизнью и привычный к насилию, он имел несомненное преимущество перед университетским профессором. С другой стороны, внезапность и быстрота играли на руку Себаштиану. Он шагнул к Косио, пока тот пытался снова прицелиться, и с силой толкнул в грудь. Освальдо нажал на курок, мелькнула яркая вспышка, и пуля впилась в потолок. Себаштиану вздрогнул и со всех ног бросился вон из комнаты. Пробегая мимо психиатра, Португалец увидел искаженное до неузнаваемости лицо: врач кричал, что его нельзя упустить.

В тот миг, когда Себаштиану достиг двери и дернул щеколду, раздался сухой щелчок и справа осыпалась стеклянная витрина. Пригнувшись, он выскочил на площадку атриума, одним махом перепрыгнул через ступени, приземлился на гравийную дорожку, споткнулся и растянулся ничком. Вернувшись в вертикальное положение. Португалец быстро взвесил свои шансы. Самое простое решение – бежать коротким путем по прямой до калитки на улицу – отпадало. В этом случае пришлось бы пересечь довольно большой участок сада, открытый со всех сторон, представляя собой легкую мишень для убийцы, а он не сомневался, что Косио – отличный стрелок. Поэтому Себаштиану метнулся влево, вдоль дома, к купе деревьев, суливших хоть какую-то защиту. Эта часть сада не была освещена, как площадка перед фасадом. Он почувствовал, как по спине заструился холодный пот. Если Косио окажется проворнее, то догонит его и всадит пулю между лопаток, иными словами, у него в запасе жалкие секунды. Заворачивая за угол дома, Себаштиану обернулся через плечо. Он видел, как убийца вылетел из дома и кинулся в сад с револьвером на изготовку. Остановившись, Освальдо стал озираться по сторонам и в конце концов заметил Себаштиану. Плавным движением вскинув оружие, он выстрелил. Португалец присел, и тотчас брызнула осколками кирпичная кладка в нескольких сантиметрах над его головой, осыпав его пылью и каменной крошкой. Обогнув дом, Португалец устремился в темноту. Он сорвался на бег, но через несколько метров был остановлен мощным ударом в лицо, так что из глаз искры посыпались. Стояла глубокая ночь, и в кромешной темноте не было видно ни зги. Профессора охватило отчаяние, но он быстро сообразил, что паникует напрасно, его не подстрелили, он сам врезался лбом в ветку дерева. Слегка оглушенный, Себаштиану наклонил голову и, закрывая окровавленное лицо руками, снова побежал. Всего несколько метров отделяло беглеца от другого угла дома, а дальше ему предстояла спринтерская дистанция под прикрытием кипарисов до решетчатой ограды. Рискованно, конечно, но нестись через весь сад от парадного крыльца к калитке было еще опаснее. Через несколько секунд Себаштиану завернул за угол, и перед ним возник «мерседес», а затем гравийная аллея, в конце которой маячила, как вожделенная финишная черта, входная калитка. Долго не раздумывая. Португалец понесся вперед во весь дух. Он прикинул, что его ожидали шестьдесят или семьдесят метров открытого пространства. Как только он окажется на улице, его шансы на выживание стремительно возрастут. Сосредоточив взгляд на калитке, он молился на бегу, чтобы Косио, гнавшийся за ним по пятам, промахнулся.

Он преодолел полпути, отталкиваясь ногами от земли что было сил, когда его настиг удар. Боли Себаштиану не почувствовал, но, наступив на ногу в следующем броске, рухнул как подкошенный. Он прокатился по земле и повернулся на спину. Из легких с натугой вырывалось тяжелое дыхание. Португалец попытался встать, но ноги отказывались служить, и он повалился навзничь. И тогда он услышал приближавшиеся шаги Косио, которые скоро замерли неподалеку. Себаштиану повернул голову, чтобы посмотреть в глаза своему убийце. Это ему почти удалось.

Убийца целился в него из револьвера. Себаштиану как завороженный не мог отвести взгляд от пустого черного дула.

– Хорошая попытка, приятель. Вы проиграли.

В ночи грохнул четвертый выстрел.

Себаштиану моргнул. Убийца медленно опустил руку. Его глаза открывались шире и шире, его словно тянуло вниз, он медленно падал, точно в замедленной съемке. Кровь заливала рубашку. Из правого уголка рта вытекла струйка слюны. Себаштиану наблюдал за происходящим, как зритель из театральной ложи за развитием сюжета в спектакле. Им овладела безмерная усталость.

Из темноты выскочила Беатрис.

– Себаштиану!

Не сводя с Косио пистолета, она ногой отшвырнула в сторону его револьвер и попыталась пальцами нащупать пульс на шее убийцы. Потом, сжав губы, она опустилась на колени рядом с Португальцем. Без лишних слов она заставила его поднять ногу и осмотрела рану. От резкой боли Себаштиану вскрикнул. Пуля, вынесла вердикт Беатрис, прострелила бедро навылет, не повредив кость и не порвав бедренную артерию.

– Ты поправишься, не волнуйся. От этого ты точно не умрешь. Я сейчас вызову «скорую».

Она торопливо вытащила мобильник, он выскользнул у нее из рук и упал на землю. Себаштиану схватил трубку.

– Не беспокойся за меня, – настойчиво сказал он. – Дель Кампо в доме. Иди туда.

Беатрис кивнула и протянула ему револьвер Косио.

– С тобой все будет в порядке?

– В полном. Будь осторожна. Возможно, он вооружен.

Он следил, как Беатрис удаляется по кипарисовой аллее короткими перебежками, от дерева к дереву, пока не почувствовал, что больше не в силах держать голову. И он вытянулся на земле, обратившись к звездам, мерцавшим среди облаков.

ГЛАВА 6

 
Мой вождь и я на этот путь незримый
Ступили, чтоб вернуться в ясный свет,
И двигались все вверх, неутомимы.
 

– В какой-то момент я подумал, что он ни в чем не признается.

– Если бы я пошла с тобой, он не был бы столь откровенен, – сказала Беатрис. – Большой риск, но все обошлось. Правда, нам очень повезло. Когда я увидела тебя у ног Косио, я вообразила самое худшее. Твой друг дель Кампо оказался совершеннейшим психом. Беседа, которой он меня удостоил перед тем, как отдать концы, была весьма поучительной.

– Я должен был все выяснить, – сказал Себаштиану.

Разговор происходил в больнице «Рубер интернасиональ», где Себаштиану приходил в себя после ранения в ногу. Врачи, залатав внутренние повреждения, заверили его, что судьба к нему благоволила: пуля хоть и задела слегка артерию, но миновала бедренную кость. Несколько недель покоя – и ему гарантировано полное выздоровление.

В то утро светило яркое солнце, и вид из окна был божественным: сад, зеленый и пышный после обильных дождей, торопился расцвести с приходом весны. Беатрис принесла соки, чтобы запивать безвкусную больничную еду, а на десерт – плитку шоколада «Линдт». Пуэрто выглядела, как всегда, великолепно.

– Ты не рассказала, что он тебе поведал.

– Было некогда, – ответила Беатрис.

Себаштиану припоминал, что после перестрелки лежал на земле и смотрел, как его дыхание клубами устремляется вверх, к опрокинутому над ним звездному небу. Он потерял представление о времени, но позже ему сказали, что Пабло подоспел вовремя, разминувшись с Беатрис всего на несколько минут, и обнаружил профессора посреди аллеи под большим кипарисом. Они вызвали САМУР, и Себаштиану снова остался один, тогда как Пабло поспешил на помощь напарнице. Пабло нашел Беатрис в доме: она сидела в кресле, обессиленно откинувшись на спинку, а у ее ног распростерлось безжизненное тело дель Кампо – с пулей в виске.

– Он говорил о тебе, о твоем отце, о своей одержимости твоей матерью, хотя и в других выражениях, – сказала она глухо. Увидев выражение лица Себаштиану, она взяла его за руку. – Он был помешанным. Ты не должен горевать из-за безумия убийцы.

Себаштиану посмотрел на нее и улыбнулся, но в глазах читалась боль. Потом он перевел взгляд на восхитительный вид, открывавшийся из окна, на яркий, ослепительный свет, вливавшийся в окно и наполнявший комнату приятным теплом. Горячий солнечный луч ласкал ему щеку.

Его отец невольно угодил под пресс обстоятельств, над которыми он был не властен, и был раздавлен. Гордиев узел: предательство матери, не ответившей на чувства влюбленного дель Кампо, предательство отца, не захотевшего сдаться, и бред одержимого врача. Мысли Себаштиану плавно обратились к близким отцу людям, «Друзьям Кембриджа» – Ивану, Оскару, Альберто и, наконец, дяде Орасио. Великие люди. Он подумал о доне Клаудио и о том, что с ним необходимо поговорить. Хотя он заведомо знал, что смерть дель Кампо в конечном счете не облегчит боль, которую испытывали родители из-за утраты Хуана. Свершившееся возмездие станет бальзамом на рану, но ничто не вернет им погибшего сына.

Он вспомнил Морантеса.

Себаштиану опустил голову на подушку и закрыл глаза. Он проснулся меньше двух часов назад, и анестезия и транквилизаторы все еще давали о себе знать.

– А Косио?

– Мертв, – отозвалась Беатрис.

– Гонсалес? – полушепотом спросил Себаштиану.

Беатрис сжала его руку.

– Тебе надо отдохнуть. Поспи немного.

Себаштиану снова пробормотал имя комиссара, и Беатрис фыркнула. Упрямый как мул.

– В данном случае вне игры. Министр внутренних дел созывает сегодня вечером пресс-конференцию, чтобы увенчать лаврами и пропеть дифирамбы структурам безопасности за отличную работу, – сказала она, передразнив официальный тон. – Но в узком кругу все знают, что герои дня – агент спецслужбы и некий профессор из университета, сотрудник Интерпола.

Беатрис взглянула на Себаштиану и осторожно выпустила его руку. Он спал.

ЭПИЛОГ

Оставь надежду, всяк сюда входящий!

Орасио и Беатрис явились вместе точно в одиннадцать утра. Часа через два должны были состояться похороны Морантеса, ровно спустя четыре дня после его смерти. Судья, ознакомившись с результатами вскрытия, разрешил близким предать земле тело их друга.

Дело закрыли, дель Кампо был мертв. Предпоследнего из убийц-марионеток (человека, которого Беатрис преследовала на Мансанаресе) постигла та же участь. Омар, напротив, был жив и крутился как мог, учитывая участившиеся наезды со стороны Гонсалеса. Комиссар очень болезненно отнесся к тому, что слава, внимание, похвалы начальства и прессы обошли его стороной. Гарри Альварес, журналист из «Конфиденсиаль», продолжал кропать статейки в прежнем духе: некоторые крысы непотопляемы, и с ними приходится сосуществовать. И наконец, Давид и Роса. Молодые люди каждое утро навещали Себаштиану в больнице «Рубер», и тот немало удивился, осознав, как сильно привязался к обоим. С ребятами он вел продолжительные разговоры, в мельчайших подробностях обсуждая наиболее темные аспекты этого дела. Послание, зашифрованное в «предсмертных» записках (с намеком на исследования отца, посвященные принципам латерального мышления), в конечном итоге звучало так, как они и думали: «Если хочешь найти ответ, непременно исследуй все возможные вероятности». Это изречение из книги отца осталось незаконченным. Одну жизнь они все-таки спасли.

Беатрис часто наведывалась в больницу. Ее усилия по расследованию этой серии убийств публично получили высокую оценку из уст заместителя министра, что сделало ее неуязвимой перед Гонсалесом. У нее накопилось немало работы, но она выхлопотала себе заслуженный отпуск и собиралась им насладиться вместе с Себаштиану. «Заберемся куда-нибудь подальше, а? Куда нужно лететь много часов на самолете. Чтобы я могла надеть бикини», – мечтательно сказала она. И Себаштиану бросило в жар, стоило ему закрыть глаза и представить младшего инспектора в наряде из крошечных лоскутков.

В палату заглянул врач, чтобы попрощаться и пожелать удачи. Себаштиану в последний раз осмотрелся по сторонам, чтобы убедиться, что ничего не забыто. Опираясь на трость, окруженный почти материнской заботой своих спутников, он покинул комнату и направился к лифту.

Они приехали на кладбище Альмудена, вышли из «сеата», и Португалец, тяжело навалившись на трость, вдохнул полной грудью теплый утренний воздух. Казалось, прошли не недели, а целая вечность с того памятного дня, когда он впервые прошел по влажным от дождя каменистым дорожкам кладбища. Эти несколько недель изменили его жизнь навсегда. Вместе с Беатрис он преодолел длинный путь к тому месту, где собралось около полусотни друзей и родственников Морантеса. Некоторых Себаштиану узнал и поздоровался. У него болела нога и разрывалось сердце.

Когда церемония погребения завершилась, он взял Беатрис за руку.

– Подожди, – попросил он. – Я хочу сделать одну вещь, прежде чем мы уйдем.

Неторопливо шагая по аллеям и тропинкам кладбища, они вскоре подошли к могиле его отца. Беатрис деликатно остановилась на почтительном расстоянии, и вместе с тем она была с ним рядом.

Себаштиану предполагал, что возвращение, встреча с отцом будут мучительными и горькими, но, к своему изумлению, почувствовал глубокое облегчение, словно с души упал тяжкий груз. Тягостные, злые воспоминания многих лет исчезли как по волшебству. Губы тронула легкая улыбка. Его отец был хорошим человеком.

В этот миг звонок телефона вторгся в его мысли. Он повернулся и увидел Беатрис с окаменевшим лицом, прижимавшую к уху мобильник.

– Что случилось? – спросил он.

Младший инспектор дослушала сообщение до конца и прервала связь. Себаштиану заглянул в ее глаза и увидел в них усталость.

– Сегодня утром нашли труп женщины, – сказала она. – И очередную записку, напечатанную шрифтом «курьер» в двенадцать пунктов. Аналогичную прежним. Слово номер 76, которого не хватало, чтобы закончить фразу твоего отца, согласно последовательности Люка, – «вероятности».

Беатрис тряхнула головой.

– Неужели мы никогда не выиграем?

– Войну – никогда, только отдельные сражения, – серьезно ответил Себаштиану. – И с этим нам придется смириться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю