Текст книги "The Adolescent"
Автор книги: Федор Достоевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 45 страниц)
Sincere grief showed in the prince’s face.
“Only you didn’t let me finish,” he replied imposingly. “If I turned to you with words that came from the bottom of my heart, the reason was precisely my present genuine feelings for Andrei Petrovich. I’m sorry that I cannot tell you all the circumstances right now, but I assure you on my honor that for a long, long time I have looked upon my unfortunate act in Ems with the deepest regret. As I was preparing to come to Petersburg, I decided to give Andrei Petrovich all possible satisfaction, that is, directly, literally, to ask his forgiveness, in whatever form he indicated. The loftiest and most powerful influences were the cause of the change in my view. The fact that we had a lawsuit would not have influenced my decision in the least. His action towards me yesterday shook my soul, so to speak, and even at this moment, believe me, it’s as if I still haven’t come back to myself. And now I must tell you—I precisely came to the prince in order to tell him about an extraordinary circumstance: three hours ago, that is, exactly at the time when he and his lawyer were putting together this act, a representative of Andrei Petrovich’s came to bring me a challenge from him . . . a formal challenge on account of the incident in Ems . . .”
“He challenged you?” I cried, and felt my eyes begin to glow and the blood rush to my face.
“Yes, he did. I accepted the challenge at once, but I decided that before our encounter I would send him a letter in which I would explain my view of my act, and all my regret for this terrible mistake . . . because it was only a mistake—an unfortunate, fatal mistake! I’ll note that my position in the regiment made this risky; for such a letter before an encounter, I’d be subjecting myself to public opinion . . . you understand? But in spite even of that, I resolved on it, only I had no time to send the letter, because an hour after the challenge, I again received a note from him in which he asked me to forgive him for having troubled me and to forget the challenge, adding that he regretted this ‘momentary impulse of pusillanimity and egoism’—his own words. So he has now made the step with the letter quite easy for me. I haven’t sent it yet, but I precisely came to tell the prince a word or two about it . . . And believe me, I myself have suffered from the reproaches of my conscience far more, maybe, than anybody else . . . Is this explanation sufficient for you, Arkady Makarovich, at least now, for the time being? Will you do me the honor of believing fully in my sincerity?”
I was completely won over. I saw an unquestionable straightforwardness, which for me was highly unexpected. Nor had I expected anything like it. I murmured something in reply and held out both hands to him; he joyfully shook them in his. Then he took the prince away and talked with him for about five minutes in his bedroom.
“If you want to give me particular pleasure,” he addressed me loudly and openly, as he was leaving the prince, “come with me now, and I’ll show you the letter I’m about to send to Andrei Petrovich, along with his letter to me.”
I agreed with extreme willingness. My prince began bustling about as he saw me off, and also called me to his bedroom for a moment.
“ Mon ami, how glad I am, how glad . . . We’ll talk about it all later. By the way, I have two letters here in my portfolio: one needs to be delivered and explained personally, the other is to the bank—and there, too . . .”
And here he charged me with two supposedly urgent errands, which supposedly called for extraordinary effort and attention. I had to go and actually deliver them, sign, and so on.
“Ah, you sly fox!” I cried, taking the letters. “I swear it’s all nonsense, and there’s nothing to it, but you invented these two errands to convince me that I’m working and not taking money for nothing!”
“ Mon enfant, I swear to you, you’re mistaken about that: these are two most urgent matters . . . Cher enfant!” he cried suddenly, waxing terribly emotional, “my dear youth!” (He placed both hands on my head.) “I bless you and your destiny . . . let us always be pure in heart, like today . . . kind and beautiful, as far as possible . . . let us love all that’s beautiful . . . in all its various forms . . . Well, enfin . . . enfin rendons grâce . . . et je te bénis!” 32
He didn’t finish and began whimpering over my head. I confess, I almost wept, too; at least I embraced my old eccentric sincerely and with pleasure. We kissed warmly.
III
PRINCE SERYOZHA (that is, Prince Sergei Petrovich, and so I shall call him) brought me to his apartment in a jaunty droshky, and, first thing, I was surprised at the magnificence of his apartment. That is, not really magnificence, but this was an apartment such as the most “respectable people” have, with high, big, bright rooms (I saw two, the others were shut up), and the furniture once again was not God knows what Versailles or Renaissance, but soft, comfortable, abundant, in grand style; rugs, carved wood, figurines. Yet everyone said they were destitute, that they had precisely nothing. I had heard in passing, though, that this prince raised dust wherever he could, here, and in Moscow, and in his former regiment, and in Paris, that he even gambled and had debts. The frock coat I had on was wrinkled and moreover covered with down, because I had slept without undressing, and my shirt was going on its fourth day. However, my frock coat was still not totally bad, but, finding myself at the prince’s, I remembered Versilov’s offer to have clothes made for me.
“Imagine, on the occasion of a certain suicide, I slept in my clothes all night,” I remarked with an absentminded air, and since he paid attention at once, I briefly told him about it. But he was obviously occupied most of all with his letter. Above all, I found it strange that he not only had not smiled, but had not shown the smallest reaction in that sense, when I had told him directly earlier that I wanted to challenge him to a duel. Though I should have been able to prevent him from laughing, still it was strange from a man of his sort. We sat down facing each other in the middle of the room, at his enormous writing table, and he gave me an already finished fair copy of his letter to Versilov to read through. This document was very much like all he had told me earlier at my prince’s; it was even ardently written. True, I didn’t know yet how I should finally take this apparent straightforwardness and readiness for everything good, but I was already beginning to yield to it, because, in fact, why shouldn’t I have believed it? Whatever sort of man he was and whatever people told about him, he still could have good inclinations. I also looked through the last little seven-line note from Versilov—renouncing his challenge. Though he actually wrote about his “pusillanimity” and “egoism” in it, the note as a whole was as if distinguished by a certain arrogance . . . or, better, this whole action showed a sort of disdain. However, I didn’t say so out loud.
“You, though, how do you look at this renunciation?” I asked. “You don’t think he turned coward?”
“Of course not,” the prince smiled, but with a somehow very serious smile, and generally he was becoming more and more preoccupied. “I know all too well that he’s a courageous man. Here, of course, there’s a special view . . . his own disposition of ideas . . .”
“Undoubtedly,” I interrupted warmly. “A certain Vasin says that his action with this letter and the renouncing of the inheritance are a ‘pedestal’ . . . In my opinion, such things aren’t done for show, but correspond to something basic, inner.”
“I know Mr. Vasin very well,” remarked the prince.
“Ah, yes, you must have seen him in Luga.”
We suddenly looked at each other and, I remember, it seems I blushed a little. In any case he broke off the conversation. I, however, wanted very much to talk. The thought of one meeting yesterday tempted me to ask him some questions, only I didn’t know how to approach it. And in general I was somehow quite out of sorts. I was also struck by his astonishing courtesy, politeness, ease of manner—in short, all that polish of their tone, which they assume almost from the cradle. In his letter I found two gross errors in grammar. And generally, in such encounters, I never belittle myself, but become more curt, which sometimes may be bad. But in the present case it was especially aggravated by the thought that I was covered with down, so that several times I even blundered into familiarity . . . I noticed on the sly that the prince occasionally studied me very intently.
“Tell me, Prince,” I suddenly popped out with a question, “don’t you find it ridiculous within yourself that I, who am still such a ‘milksop,’ wanted to challenge you to a duel, and for somebody else’s offense at that?”
“One can be very offended by an offense to one’s father. No, I don’t find it ridiculous.”
“And to me it seems terribly ridiculous . . . in someone else’s eyes . . . that is, of course, not in my own. The more so as I’m Dolgoruky and not Versilov. And if you’re not telling me the truth or are softening it somehow from the decency of social polish, then does it mean you’re also deceiving me in everything else?”
“No, I don’t find it ridiculous,” he replied terribly seriously. “How can you not feel your father’s blood in you? . . . True, you’re still young, because . . . I don’t know . . . it seems someone who is not of age cannot fight a duel, and his challenge cannot be accepted . . . according to the rules . . . But, if you like, there can be only one serious objection here: if you make a challenge without the knowledge of the offended person, for whose offense you are making the challenge, you are thereby expressing, as it were, a certain lack of respect for him on your own part, isn’t that true?”
Our conversation was suddenly interrupted by a footman, who came to announce something. Seeing him, the prince, who seemed to have been expecting him, stood up without finishing what he was saying and quickly went over to him, so that the footman made his announcement in a low voice, and I, of course, didn’t hear what it was.
“Excuse me,” the prince turned to me, “I’ll be back in a minute.”
And he went out. I was left alone; I paced the room and thought. Strangely, I both liked him and terribly disliked him. There was something in him that I could not name myself, but something repellent. “If he’s not laughing at me a bit, then without doubt he’s terribly straightforward, but if he was laughing at me . . . then maybe he’d seem more intelligent . . .” I thought somehow strangely. I went over to the table and read Versilov’s letter once more. I was so absorbed that I even forgot about the time, and when I came to my senses, I suddenly noticed that the prince’s little minute had indisputably lasted a whole quarter of an hour already. That began to trouble me a little; I paced up and down once more, finally took my hat and, I remember, decided to step out so as to meet someone, to send for the prince, and, when he came, to take leave of him at once, assuring him that I had things to do and could not wait any longer. It seemed to me that this would be most proper, because I was slightly pained by the thought that, in leaving me for so long, he was treating me negligently.
The two closed doors to this room were at two ends of the same wall. Having forgotten which door we came in by, or, rather, out of absentmindedness, I opened one of them and suddenly saw, sitting on a sofa in a long and narrow room—my sister Liza. There was no one there except her, and she was, of course, waiting for someone. But before I had time even to be surprised, I suddenly heard the voice of the prince, talking loudly to someone and going back to his study. I quickly closed the door, and the prince, coming in through the other door, noticed nothing. I remember he started apologizing and said something about some Anna Fyodorovna . . . But I was so confused and astounded that I made out almost none of it, and only muttered that I had to go home, and then insistently and quickly left. The well-bred prince, of course, must have looked at my manners with curiosity. He saw me off to the front hall and kept talking, but I did not reply and did not look at him.
IV
GOING OUTSIDE, I turned left and started walking at random. Nothing added up in my head. I walked slowly and, it seems, had gone quite far, some five hundred steps, when I suddenly felt a light tap on my shoulder. I turned and saw Liza: she had caught up with me and tapped me lightly with her umbrella. There was something terribly gay and a bit sly in her shining eyes.
“Well, how glad I am that you went this way, otherwise I wouldn’t have met you today!” She was slightly breathless from walking quickly.
“How breathless you are.”
“I ran terribly to catch up with you.”
“Liza, was it you I just met?”
“Where?”
“At the prince’s . . . Prince Sokolsky’s . . .”
“No, not me, you didn’t meet me . . .”
I said nothing, and we walked on some ten paces. Liza burst into loud laughter:
“Me, me, of course it was me! Listen, you saw me yourself, you looked into my eyes, and I looked into your eyes, so how can you ask whether you met me? Well, what a character! And you know, I wanted terribly to laugh when you stared into my eyes there, it was terribly funny the way you stared.”
She laughed terribly. I felt all the anguish leave my heart at once.
“But, tell me, how did you wind up there?”
“I was at Anna Fyodorovna’s.”
“What Anna Fyodorovna?”
“Stolbeev. When we lived in Luga, I sat with her for whole days; she received mama at her place and even called on us. And she called on almost nobody there. She’s a distant relation of Andrei Petrovich’s and a relation of the Princes Sokolsky; she’s some sort of grandmother to the prince.”
“So she lives with the prince?”
“No, the prince lives with her.”
“So whose apartment is it?”
“It’s her apartment, the apartment has been all hers for a whole year now. The prince has just arrived and is staying with her. And she herself has only been four days in Petersburg.”
“ Well . . . you know what, Liza, God be with the apartment, and the woman herself . . .”
“No, she’s wonderful . . .”
“Let her be, and in spades. We’re wonderful ourselves! Look, what a day, look, how good! How beautiful you are today, Liza. However, you’re a terrible child.”
“Arkady, tell me, that girl, the one yesterday.”
“Ah, what a pity, Liza, what a pity!”
“Ah, what a pity! What a fate! You know, it’s even sinful that you and I go along so merrily, and her soul is now flying somewhere in the darkness, in some bottomless darkness, sinner that she is, and offended . . . Arkady, who’s to blame for her sin? Ah, how frightful it is! Do you ever think about that darkness? Ah, how afraid I am of death, and how sinful that is! I don’t like the dark, I much prefer this sun! Mama says it’s sinful to be afraid . . . Arkady, do you know mama well?”
“Little so far, Liza, I know her very little.”
“Ah, what a being she is; you must, must get to know her! She has to be understood in a special way . . .”
“But see, I didn’t know you either, and now I know the whole of you. I came to know the whole of you in one minute. Though you’re afraid of death, Liza, it must be that you’re proud, bold, courageous. Better than I, much better than I! I love you terribly, Liza! Ah, Liza! Let death come when it must, and meanwhile—live, live! We’ll pity that unfortunate girl, but even so we’ll bless life, right? Right? I have an ‘idea,’ Liza. Liza, do you know that Versilov renounced the inheritance?”
“How could I not know! Mama and I already kissed each other.”
“You don’t know my soul, Liza, you don’t know what this man has meant for me . . .”
“Well, how could I not know, I know everything.”
“You know everything? Well, what else! You’re intelligent; you’re more intelligent than Vasin. You and mama—you have penetrating, humane eyes, that is, looks, not eyes, I’m wrong . . . I’m bad in many ways, Liza.”
“You need to be taken in hand, that’s all.”
“Take me, Liza. How nice it is to look at you today. Do you know that you’re very pretty? I’ve never seen your eyes before . . . Only now I’ve seen them for the first time . . . Where did you get them today, Liza? Where did you buy them? How much did you pay? Liza, I’ve never had a friend, and I look upon the idea as nonsense; but with you it’s not nonsense . . . If you want, let’s be friends! You understand what I want to say? . . .”
“I understand very well.”
“And you know, without any conditions, any contract—we’ll simply be friends!”
“Yes, simply, simply, only with one condition: if we ever accuse each other, if we’re displeased with something, if we ourselves become wicked, bad, if we even forget all this—let’s never forget this day and this very hour! Let’s promise ourselves. Let’s promise that we will always remember this day, when we walked hand in hand, and laughed so, and were so merry . . . Yes? Yes?”
“Yes, Liza, yes, and I swear it; but, Liza, it’s as if I’m hearing you for the first time . . . Liza, have you read a lot?”
“He never asked till now! Only yesterday, when I made a slip in speaking, he deigned to pay attention for the first time, my dear sir, Mister Wise Man.”
“But why didn’t you start talking to me yourself, since I was such a fool?”
“I kept waiting for you to become smarter. I saw through you from the very beginning, Arkady Makarovich, and once I saw through you, I began to think like this: ‘He’ll come, he’ll surely end up by coming’—well, and I supposed it was better to leave that honor to you, so that it was you who made the first step: ‘No,’ I thought, ‘now you run after me a little!’”
“Ah, you little coquette! Well, Liza, confess outright: have you been laughing at me all this month or not?”
“Oh, you’re very funny, you’re terribly funny, Arkady! And you know, it may be that I loved you most of all this month because you’re such an odd duck. But in many ways you’re also a silly duck—that’s so you don’t get too proud. Do you know who else laughed at you? Mama laughed at you, mama and I together: ‘What an odd duck,’ we’d whisper, ‘really, what an odd duck!’ And you sat there and thought all the while that we’re sitting there and trembling before you.”
“Liza, what do you think of Versilov?”
“I think a great many things about him; but you know, we’re not going to talk about him now. There’s no need to talk about him today, right?”
“Perfectly right! No, you’re terribly intelligent, Liza! You’re certainly more intelligent than I am. You just wait, Liza, I’ll finish with all this, and then maybe I’ll tell you something . . .”
“Why are you frowning?”
“I’m not frowning, Liza, I’m just . . . You see, Liza, it’s better to be direct: I have this feature, I don’t like it when someone puts a finger on certain ticklish things in my soul . . . or, better to say, if you keep letting out certain feelings for everybody to admire, it’s shameful, isn’t it? And so I sometimes prefer to frown and say nothing. You’re intelligent, you must understand.”
“Not only that, I’m the same way myself; I understand you in everything. Do you know that mama is the same way, too?”
“Ah, Liza! If only we could live longer in this world! Eh? What did you say?”
“No, I didn’t say anything.”
“You’re just looking?”
“Yes, and you’re looking, too. I look at you and love you.”
I took her almost all the way home and gave her my address. Saying good-bye, I kissed her for the first time in my life . . .
V
AND ALL THAT would have been fine, but there was one thing that wasn’t fine: one oppressive idea had been throbbing in me since nightfall and would not leave my mind. This was that when I had met that unfortunate girl by the gate last evening, I had told her that I myself was leaving my home, my nest, that one could leave wicked people and start one’s own nest, and that Versilov had many illegitimate children. These words about a father from a son had most certainly confirmed in her all her suspicions about Versilov and about his having insulted her. I had accused Stebelkov, but maybe it was I myself, above all, who had poured oil on the fire. This thought was terrible, it’s terrible even now . . . But then, that morning, though I was already beginning to suffer, it had still seemed nonsense to me: “Eh, even without me, a lot was ‘seething and smoldering’ there,” I repeated at times. “Eh, never mind, it’ll pass! I’ll come right! I’ll make up for it . . . by some good deed . . . I’ve still got fifty years ahead of me!”
But the idea still throbbed.
PART TWO
Chapter One
I
I FLY OVER a space of nearly two months; let the reader not worry: everything will be clear from the further account. I sharply mark off the day of the fifteenth of November—a day all too memorable to me for many reasons. And first of all, nobody would have recognized me who had seen me two months earlier, at least externally; that is, they’d have recognized me, but wouldn’t have known what to make of it. I’m dressed like a fop—that’s the first thing. That “conscientious Frenchman and with taste,” whom Versilov once wanted to recommend me to, had not only already made all my clothes, but had already been rejected by me: other tailors stitch for me, higher class, the foremost, and I even have an account with them. I also have an account in a certain famous restaurant, but here I’m still afraid, and the moment I have money I pay it at once, though I know it’s mauvais ton 33and that I compromise myself by it. A French barber on Nevsky Prospect is on familiar terms with me, and when he does my hair, he tells me anecdotes. I confess, I practice my French with him. Though I know the language, and even quite decently, I’m still somehow afraid to start speaking it in grand society; besides, my pronunciation must be far from Parisian. I have Matvei, a coachman with a trotter, and he appears to serve me when I send for him. He has a light bay stallion (I don’t like grays). There are, however, also some irregularities: it’s the fifteenth of November, and the third day since winter settled in, but my fur coat is old, a raccoon from Versilov’s shoulders, worth twenty-five roubles if I were to sell it. I must buy a new one, but my pockets are empty, and besides, I must provide myself with money for this evening, and that at all costs—otherwise I’m “wretched and forlorn,” those were my own utterances at the time. Oh, meanness! What then, where have they suddenly come from, these thousands, these trotters, and les Borel? 1How could I so suddenly forget everything and change so much? Disgrace! Reader, I am now beginning the history of my shame and disgrace, and nothing in life can be more shameful for me than these memories!
I speak thus as a judge, and I know that I’m guilty. In that whirl in which I then spun, though I was alone, without guide or counselor, I swear, I was already aware of my fall, and therefore had no excuse. And yet all those two months I was almost happy—why almost? I was only too happy! And even to the point that the consciousness of disgrace, flashing at moments (frequent moments!), which made my soul shudder—that very awareness—will anyone believe me?—intoxicated me still more: “And so what, if I fall, I fall; but I won’t fall, I’ll get out! I have my star!” I was walking on a slender bridge made of splinters, without railings, over an abyss, and it was fun for me to walk like that; I even peeked into the abyss. It was risky, and it was fun. And the “idea”? “The idea” later, the idea was waiting; all that was going on—“was only a deviation to the side”: “why not amuse myself ?” The bad thing about “my idea,” I’ll repeat it once more, is that it allows for decidedly all deviations; had it not been so firm and radical, I might have been afraid to deviate.
And meanwhile I still continued to occupy my wretched little apartment, to occupy it, but not to live in it: there lay my suitcase, bag, and some things; my main residence was at Prince Sergei Sokolsky’s. I sat there, slept there, and did so for whole weeks even . . . How it happened, I shall tell presently, but meanwhile I’ll tell about this wretched little apartment. It was already dear to me: here Versilov came to see me, of himself, for the first time after that quarrel, and later came many times. I repeat, this was a time of terrible disgrace, but also of enormous happiness . . . And everything turned out so well then, everything smiled at me! “And why all that former gloom?” I thought in some rapturous moments. “Why all those old, morbid strains, my lonely and sullen childhood, my stupid dreams under the blanket, vows, calculations, and even the ‘idea’? I had imagined and invented all that, and it turned out that the world wasn’t like that at all; here I am feeling so joyful and light: I have a father—Versilov; I have a friend—Prince Seryozha; I also have . . .” But let’s drop that “also.” Alas, it was all done in the name of love, magnanimity, honor, and later it turned out ugly, impudent, dishonorable.
Enough.
II
HE CAME TO see me for the first time on the third day after our breakup then. I wasn’t at home, and he stayed to wait. When I came into my tiny closet, even though I had been waiting for him all those three days, my eyes clouded over, as it were, and my heart gave such a throb that I even stopped in the doorway. Fortunately, he was sitting with my landlord, who found it necessary, so that the visitor would not be bored waiting, to become acquainted at once and begin telling him heatedly about something. He was a titular councillor, 2about forty years old, very pockmarked, very poor, burdened with a consumptive wife and a sick child; of an extremely gregarious and placid character, though also rather tactful. I was glad of his presence, and he even helped me out, because what would I have said to Versilov? I knew, seriously knew, all those three days, that Versilov would come on his own, first—exactly as I wanted, because I would not have gone to him first for anything in the world, and not out of contrariness, but precisely out of love for him, out of some sort of jealous love—I don’t know how to express it. And generally the reader won’t find any eloquence in me. But though I had been waiting for him all those three days, and had imagined to myself almost continuously how he would come in, still I had been quite unable to picture beforehand, though I tried as hard as I could to picture it, what he and I would suddenly start talking about after all that had happened.
“Ah, here you are.” He held out his hand to me amicably, without getting up from his seat. “Sit down with us. Pyotr Ippolitovich tells the most interesting story about this stone, near the Pavlovsky barracks . . . or somewhere there . . .”
“Yes, I know that stone,” I answered quickly, lowering myself into a chair beside them. They were sitting at the table. The whole room was precisely two hundred square feet. I took a deep breath.
A spark of pleasure flashed in Versilov’s eyes: it seemed he had doubts and thought I might want to make gestures. He calmed down.
“Start again from the beginning, Pyotr Ippolitovich.” They were already addressing each other by first name and patronymic.
“So, this happened under the late sovereign, 3sir,” Pyotr Ippolitovich addressed me, nervously and somewhat painfully, as if suffering ahead of time over the success of the effect. “You know that stone—a stupid stone in the street, why, what for, it’s in everybody’s way, right, sir? The sovereign drove by many times, and each time there was this stone. In the end, the sovereign didn’t like it, and indeed, a whole mountain, a mountain is standing in the street, ruining the street: ‘The stone must not be!’ Well, he said it must not be—you understand what ‘it must not be’ means? Remember the late tsar? What to do with the stone? Everybody’s at their wit’s end, including the Duma, 4and mainly, I don’t remember who precisely, but it was one of the foremost courtiers of the time who was charged with it. So this courtier listens: they say it would cost fifteen thousand, not less, in silver, sir (because paper banknotes had just been converted to silver under the late sovereign). ‘How come fifteen thousand, that’s wild!’ First the Englishmen wanted to bring rails up to it, put it on rails, and take it away by steam; but what would that have cost? There were no railroads yet then, except for the one to Tsarskoe Selo 5. . .”
“Well, look, they could have sawed it in pieces.” I was beginning to frown; I was terribly vexed and ashamed in front of Versilov, but he listened with visible pleasure. I understood that he, too, was glad of the landlord, because he also felt abashed with me, I could see it; for me, I remember, that even seemed touching in him.
“Precisely saw it in pieces, sir, they precisely hit upon that idea, and it was precisely Montferrand; he was then building St. Isaac’s Cathedral. 6Saw it up, he says, and then take it away. Yes, sir, but what will that cost?”
“It won’t cost anything. Simply saw it up and take it away.”
“No, pardon me, but here you’d have to set up a machine, a steam engine, and then again, take it away where? And then again, such a mountain? Ten thousand, they say, you won’t get away with less, ten or twelve thousand.”
“Listen, Pyotr Ippolitovich, that’s nonsense, it wasn’t like that . . .” But just then Versilov winked at me inconspicuously, and in that wink I saw such delicate compassion for the landlord, even commiseration with him, that I liked it terribly much, and I burst out laughing.
“Well, so, so,” rejoiced the landlord, who hadn’t noticed anything and was terribly afraid, as such storytellers always are, that he would be thrown off by questions, “only just then some tradesman comes up to them, still a young man, well, you know, a Russian, wedge-shaped beard, in a long-skirted kaftan, and on the verge of being a little drunk . . . though, no, not drunk, sir. So this tradesman stands there while they’re talking about it, the Englishmen and Montferrand, and this person who’s in charge also drives up in a carriage, listens, and gets angry: how is it they keep deciding and can’t decide? And suddenly he notices this little tradesman standing some distance away and smiling sort of falsely, that is, not falsely, I got it wrong, but how should I say . . .”