Текст книги "The Adolescent"
Автор книги: Федор Достоевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 45 страниц)
“Ah, what scoundrels you are!”
Maybe she would also have burst into tears here, but something else happened: she swung her small, skinny arm and planted a slap on the student’s face, than which a more deft has maybe never been given. What a smack! He cursed and rushed at her, but I held him back, and the girl had time to run away. Left there, we began quarreling at once. I told him everything that had been smoldering in me all that time; I said he was nothing but a pathetic giftlessness and ordinariness, and that there had never been the least sign of an idea in him. He called me a . . . (I had explained to him once about my being illegitimate), then we spat at each other, and I’ve never seen him since. That evening I was very vexed, the next day less so, the third day I almost forgot all about it. And so, though I sometimes remembered this girl afterwards, it was just by chance and fleetingly. It was only on arriving in Petersburg some two weeks later that I suddenly remembered that whole scene—remembered, and then felt so ashamed that tears of shame literally poured down my cheeks. I suffered all evening, all night, I’m partly suffering now as well. I couldn’t understand at first how it had been possible to fall so low and disgracefully then, and above all—to forget the incident, not to be ashamed of it, not to be repentant. Only now did I realize what was the matter: the “idea” was to blame. In short, I draw the direct conclusion that if you have in mind something fixed, perpetual, strong, something terribly preoccupying, it is as if you thereby withdraw from the whole world into a desert, and everything that happens takes place in passing, apart from the main thing. Even impressions are received wrongly. And besides that, the main thing is that you always have an excuse. However much I tormented my mother all that time, however much I neglected my sister: “Ah, I have my ‘idea,’ those are all trifles”—that’s what I seemed to say to myself. I’d get insulted myself, and painfully—I’d go out insulted and then suddenly say to myself, “Ah, I’m base, but all the same I have an ‘idea,’ and they don’t know about it.” The “idea” comforted me in my disgrace and nonentity; but all my abominations were also as if hiding under the idea; it eased everything, so to speak, but it also clouded everything over before me; and such a blurred understanding of events and things may, of course, even harm the “idea” itself, to say nothing of the rest.
Now the other anecdote.
On the first of April last year, Marya Ivanovna had a name-day party. In the evening some guests came, a very few. Suddenly Agrafena comes in, breathless, and announces that there’s a foundling baby squealing in the entry, by the kitchen door, and that she doesn’t know what to do. Excited by the news, we all went and saw a basket, and in the basket a three– or four-week-old squealing girl. I took the basket, brought it to the kitchen, and at once found a folded note: “Dear benefactors, render your well-wishing aid to the baptized girl Arina, and with her we will ever send up our tears to the throne of God for you, and we congratulate you on your angel’s day. People unknown to you.” Here Nikolai Semyonovich, whom I so respect, upset me very much: he made a very serious face and decided to send the girl to the orphanage immediately. I felt very sad. They lived very economically, but had no children, and Nikolai Semyonovich was always glad of it. I carefully took Arinochka out of the basket and held her up by her little shoulders; the basket gave off a sort of sour and sharp smell, as of a long-unwashed nursing baby. After some arguing with Nikolai Semyonovich, I suddenly announced to him that I was taking the girl at my own expense. He began to object with a certain severity, despite all his mildness, and though he ended with a joke, he left his intention about the orphanage in full force. It worked out my way, however: on the same courtyard, but in another wing, lived a very poor cabinetmaker, already an old man and a drunkard, but his wife, a very healthy woman and not old at all, had just lost her nursing baby, and above all her only one, who had been born after eight years of childless marriage, also a girl, and by strange luck also named Arinochka. I say luck, because as we were arguing in the kitchen, this woman, hearing about the incident, came running to see, and when she learned that it was Arinochka, her heart melted. Her milk was not gone yet; she opened her bodice and put the baby to her breast. I fell before her and began begging her to take Arinochka with her, and said I’d pay her monthly. She feared her husband wouldn’t allow it, but took her for the night. In the morning, the husband allowed it for eight roubles a month, and I counted them out to him for the first month in advance. He drank up the money at once. Nikolai Semyonovich, still smiling strangely, agreed to vouch for me to the cabinetmaker that the money, eight roubles a month, would be paid regularly. I tried to give Nikolai Semyonovich my sixty roubles in cash, by way of security, but he wouldn’t take it; however, he knew I had the money and trusted me. This delicacy on his part smoothed over our momentary quarrel. Marya Ivanovna said nothing, but was surprised at my taking on such a care. I especially appreciated their delicacy in that neither of them allowed themselves the slightest mockery of me, but, on the contrary, began to treat the matter with the proper seriousness. I ran by Darya Rodionovna’s every day, three times a day or so, and a week later I gave her personally, in her own hand, on the quiet from her husband, three more roubles. For another three I bought swaddling clothes and a little blanket. But ten days later, Rinochka suddenly got sick. I brought a doctor at once, he prescribed something, and we spent the whole night fussing about and tormenting the tiny thing with his nasty medicine, but the next day he declared that it was too late, and to my entreaties—though they seemed more like reproaches—he said with noble evasiveness, “I am not God.” The girl’s tongue, lips, and whole mouth got covered with a sort of fine white rash, and towards evening she died, gazing at me with her big dark eyes, as if she already understood. I don’t understand how it didn’t occur to me to take a photograph of her dead. Well, would you believe that I did not weep but simply howled that evening, something I had never allowed myself to do, and Marya Ivanovna was forced to comfort me—and again, totally without mockery either on her own or on his part. The cabinetmaker made a little coffin; Marya Ivanovna trimmed it with ruche and put a pretty little pillow in it, and I bought flowers and strewed them over the little baby; and so they took away my poor little wisp, whom, believe me, to this day I cannot forget. A while later, though, this whole almost unexpected occurrence even made me reflect a lot. Of course, Rinochka had not cost me much—thirty roubles in all, including the coffin, the burial, the doctor, the flowers, and the payments to Darya Rodionovna. I reimbursed myself for this money, as I was leaving for Petersburg, from the forty roubles Versilov had sent me for my trip, and by selling some things before I left, so that my whole “capital” remained intact. “But,” I thought, “if I can be sidetracked like that, I won’t get very far.” From the story with the student, it followed that the “idea” can fascinate one to the point of a blurring of impressions and distract one from the flow of actualities. From the story with Rinochka the opposite followed, that no “idea” can be so intensely fascinating (for me, at least) that I cannot stop suddenly before some overwhelming fact and sacrifice to it at once all that I had done for the idea during years of toil. Both conclusions were nonetheless correct.
Chapter Six
I
MY HOPES WERE not fully realized; I didn’t find them alone: though Versilov wasn’t there, my mother was sitting with Tatyana Pavlovna—an outsider after all. Half of my magnanimous mood fell off of me at once. It’s astonishing how quick I am to turn about on such occasions; a hair or a grain of sand is enough to disperse the good and replace it with the bad. But my bad impressions, to my regret, are not so soon driven out, though I’m not rancorous. As I entered, it flashed in me that my mother at once and hastily broke off the thread of her conversation with Tatyana Pavlovna, which seemed quite animated. My sister had returned from work just a minute before me and had not come out of her little closet yet.
This apartment consisted of three rooms. The one in which everyone usually sat, our middle room, or drawing room, was rather large and almost decent. There were soft red sofas in it, though very shabby ones (Versilov couldn’t stand slipcovers), rugs of some sort, several tables and needless little tables. Then to the right was Versilov’s room, small and narrow, with one window; in it stood a pathetic writing table, on which several unused books and forgotten papers were scattered, and in front of the table, a no less pathetic soft armchair, with a broken spring sticking out at an angle, which often made Versilov groan and curse. His bed was made up in this same study, on a soft and also shabby sofa; he hated this study of his and, it seems, did nothing in it, but preferred to sit idly in the drawing room for hours at a time. To the left of the drawing room was exactly the same sort of room, in which my mother and sister slept. The entrance to the drawing room was from the corridor, which ended with the entrance to the kitchen, where lived the cook Lukerya, who, when she cooked, mercilessly filled the whole apartment with the smoke of burnt oil. There were moments when Versilov loudly cursed his life and his fate because of this kitchen smoke, and in that alone I fully sympathized with him; I also hate such smells, though they did not penetrate to me: I lived upstairs in a little room under the roof, which I climbed to by an extremely steep and creaky little staircase. Noteworthy in my place were the fan-window, the terribly low ceiling, the oilcloth sofa, on which Lukerya spread a sheet and put a pillow for me at night, while the rest of the furniture was just two objects—the simplest plank table and a wicker chair with a hole in it.
However, our place still preserved the remains of a certain former comfort; in the drawing room, for instance, there was a rather good china lamp, and on the wall hung a fine, big engraving of the Dresden Madonna 31and just opposite on the other wall, an expensive photograph, of huge dimensions, showing the cast bronze doors of the Florentine cathedral. 32In a corner of the same room hung a big case with old family icons, one of which (of All Saints) had a big gilt-silver casing, the same one they had wanted to pawn, and another (of the Mother of God) a velvet casing embroidered with pearls. Before the icons hung an icon lamp that was lit for every feast. Versilov was obviously indifferent to the icons, in the sense of their meaning, and merely winced sometimes, visibly restraining himself, at the light of the icon lamp reflected in the gilt casing, complaining slightly that it hurt his eyes, but all the same he did not keep my mother from lighting it.
I usually entered silently and sullenly, looking somewhere into a corner, and sometimes without any greeting. I always came home earlier than this time, and had my dinner served upstairs. As I came in now, I suddenly said, “Hello, mama,” something I had never done before, though somehow this time, too, out of shyness, I still could not force myself to look at her, and sat down at the opposite side of the room. I was very tired, but wasn’t thinking of that.
“This ignoramus still comes into your house like a boor, just as he used to,” Tatyana Pavlovna hissed at me; she had allowed herself abusive words before as well, and it had become a custom between us.
“Hello . . .” my mother answered, as if immediately at a loss because I had greeted her. “Dinner has been ready for a long time,” she added, almost abashed, “if only the soup isn’t cold, and I’ll tell them right now about the cutlets . . .” She hurriedly started getting up to go to the kitchen, and maybe for the first time in the whole month, I suddenly felt ashamed that she should jump up so promptly to serve me, though before that was just what I myself had demanded.
“I humbly thank you, mama, I’ve already had dinner. If I’m not bothering you, I’ll rest here.”
“Ah . . . well, then . . . stay, of course . . .”
“Don’t worry, mama, I’m not going to be rude to Andrei Petrovich anymore,” I said abruptly . . .
“Ah, Lord, how magnanimous on his part!” cried Tatyana Pavlovna. “Sonya, darling, can it be that you still address him formally? Who is he that he should receive such honors, and that from his own mother! Look at you getting all abashed in front of him, what a shame!”
“It would be very nice for me, mama, if you addressed me informally.”
“Ah . . . well, all right, then, I will,” my mother hastened to say. “I—I didn’t always . . . well, from now on I’ll know.”
She blushed all over. Decidedly her face could be extremely attractive on occasion . . . She had a simplehearted face, but not at all simpleminded, slightly pale, anemic. Her cheeks were very gaunt, even hollow, and little wrinkles were beginning to accumulate on her forehead, but there were none around her eyes yet, and her eyes, rather big and wide open, always shone with a gentle and quiet light, which had attracted me to her from the very first day. I also liked it that there was nothing sad or pinched in her face; on the contrary, its expression would even have been gay, if she hadn’t been so frequently alarmed, sometimes for no reason, getting frightened and jumping up sometimes over nothing at all, or listening fearfully to some new conversation, until she was reassured that all was still well. With her, “all was well” meant precisely that “all was as before.” If only nothing changed, if only nothing new happened, even something fortunate! . . . One might think she had somehow been frightened in childhood. Besides her eyes, I liked the elongated shape of her face, and, I believe, if her cheekbones had only been a little less wide, she might have been considered a beauty, not only in her youth, but even now as well. Now she was no more than thirty-nine years old, but her dark blond hair was already strongly streaked with gray.
Tatyana Pavlovna looked at her with decided indignation.
“Before such a whelp? To tremble like that before him! You’re a funny one, Sofya; you make me angry, that’s what!”
“Ah, Tatyana Pavlovna, why are you like this with him now! Or maybe you’re joking, eh?” my mother added, noticing something like a smile on Tatyana Pavlovna’s face. Indeed, Tatyana Pavlovna’s abuse was sometimes impossible to take seriously, but she smiled (if she did smile), of course, only at my mother, because she loved her kindness terribly and had undoubtedly noticed how happy she was just then at my submissiveness.
“I, of course, can’t help feeling it, if you yourself fall upon people, Tatyana Pavlovna, and precisely now, when I came in and said, ‘Hello, mama,’ which is something I’ve never done before,” I finally found it necessary to point out to her.
“Just imagine,” she boiled up at once, “he considers it a great deed? Should we go down on our knees to you or something, because you’ve been polite for once in your life? And as if that’s politeness! Why do you look off into the corner when you come in? As if I don’t know how you storm and rage at her! You might greet me as well, I swaddled you, I’m your godmother.”
Naturally, I disdained to reply. Just then my sister came in, and I quickly turned to her:
“Liza, I saw Vasin today, and he asked me about you. You’re acquainted?”
“Yes, we met in Luga last year,” she answered quite simply, sitting down next to me and looking at me affectionately. I don’t know why, but I thought she’d just turn bright red when I told her about Vasin. My sister was a blonde, a light blonde; her hair was quite unlike her mother’s and her father’s, but her eyes and the shape of her face were almost like her mother’s. Her nose was very straight, small, regular; however, there was another peculiarity—small freckles on her face, something my mother didn’t have at all. Of Versilov there was very little, perhaps only her slender waist, her tall stature, and something lovely in her gait. And not the least resemblance to me; two opposite poles.
“I knew himself for three months,” Liza added.
“You’re saying himselfabout Vasin, Liza? You ought to say him, and not himself. Excuse me, sister, for correcting you, but it distresses me that your education seems to have been quite neglected.”
“It’s mean on your part to make such observations in front of your mother,” Tatyana Pavlovna flared up, “and you’re wrong, it hasn’t been neglected.”
“I’m not saying anything about my mother,” I put in sharply. “You should know, mama, that I look upon Liza as a second you; you’ve made of her the same loveliness of kindness and character as you surely were yourself, and are now, to this day, and will be eternally . . . What I meant was external polish, all that society stupidity, which is nevertheless indispensable. I’m only indignant that Versilov, if he heard you say himselfinstead of himabout Vasin, probably wouldn’t correct you at all—he’s so haughty and indifferent with us. That’s what infuriates me!”
“He’s a bear cub himself, and here he’s teaching us about polish. Don’t you dare, sir, to say ‘Versilov’ in front of your mother, or in my presence either—I won’t stand for it!” Tatyana Pavlovna flashed fire.
“Mama, I received my salary today, fifty roubles, here, take it please!”
I went over and gave her the money; she became alarmed at once.
“Ah, I don’t know how I can take it!” she said, as if afraid to touch the money. I didn’t understand.
“For pity’s sake, mama, if you both regard me as a son and a brother in the family, then . . .”
“Ah, I’m guilty before you, Arkady; I should confess certain things to you, but I’m so afraid of you . . .”
She said it with a timid and ingratiating smile; again I didn’t understand and interrupted her:
“By the way, do you know, mama, that the case between Andrei Petrovich and the Sokolskys was decided today in court?”
“Ah, I know!” she exclaimed, pressing her hands together fearfully in front of her (her gesture).
“Today?” Tatyana Pavlovna gave a great start. “But it can’t be, he would have told us. Did he tell you?” she turned to my mother.
“Ah, no, not that it was today, he didn’t tell me about that. I’ve been so afraid all week. Even if he loses, I’d pray only so as to have it off our shoulders and be as we were before.”
“So he didn’t tell you either, mama!” I exclaimed. “What a fellow! There’s an example of his indifference and haughtiness; what did I just tell you?”
“Decided how, how was it decided? And who told you?” Tatyana Pavlovna flung herself about. “Speak!”
“But here’s the man himself! Maybe he’ll tell us,” I announced, hearing his footsteps in the corridor, and quickly sat down near Liza.
“Brother, for God’s sake, spare mama, be patient with Andrei Petrovich . . .” my sister whispered to me.
“I will, I will, I came back with that in mind.” I pressed her hand.
Liza looked at me very mistrustfully, and she was right.
II
HE CAME IN very pleased with himself, so pleased that he didn’t find it necessary to conceal his state of mind. And in general he had become accustomed, lately, to opening himself up before us without the least ceremony, and not only to the bad in him, but even to the ridiculous, something everyone is afraid of; yet he was fully aware that we would understand everything to the last little jot. In the past year, by Tatyana Pavlovna’s observation, he had gone very much to seed in his dress; his clothes were always decent, but old and without refinement. It’s true that he was prepared to wear the same linen for two days, which even made mother upset; they considered it a sacrifice, and this whole group of devoted women looked upon it as outright heroism. The hats he wore were always soft, wide-brimmed, black; when he took his hat off in the doorway, the whole shock of his very thick but much-graying hair just sprang up on his head. I always liked looking at his hair when he took his hat off.
“Hello. Everybody’s gathered, even including him? I could hear his voice in the front hall—denouncing me, it seems?”
One of the signs that he was in a merry mood was that he began sharpening his wit on me. I didn’t reply, naturally. Lukerya came in with a whole bag of purchases and put it on the table.
“Victory, Tatyana Pavlovna! The suit is won, and, of course, the princes won’t decide to appeal. The case is mine! I at once found where to borrow a thousand roubles. Sofya, put your work down, don’t strain your eyes. Just home from work, Liza?”
“Yes, papa,” Liza replied with an affectionate look. She called him father; I wouldn’t submit to that for anything.
“Tired?”
“Yes.”
“Leave work, don’t go tomorrow; and drop it completely.”
“It’s worse for me that way, papa.”
“I ask you to . . . I dislike it terribly when women work, Tatyana Pavlovna.”
“How can they be without work? As if a woman shouldn’t work! . . .”
“I know, I know, that’s all splendid and right, and I agree beforehand; but—I mean hand work mainly. Imagine, it seems to be one of my morbid, or, better, one of my incorrect impressions from childhood. In the vague memories from when I was five or six years old, I most often remember—with disgust, of course—a conclave of clever women at a round table, stern and severe, scissors, fabrics, patterns, and a fashion plate. They all divine and opine, shaking their heads slowly and gravely, measuring and calculating, as they prepare for the cutting out. All those affectionate faces, which love me so much, suddenly become unapproachable. If I should start acting up, I’d be taken away at once. Even my poor nanny, who holds me with one hand and doesn’t respond to my crying and pulling, is mesmerized, gazing and listening as if to a bird of paradise. It’s that sternness of clever faces and gravity before the start of cutting out that I find it painful to picture, for some reason, even now. You, Tatyana Pavlovna, are terribly fond of cutting out! Aristocratic as it may be, I still much prefer a woman who doesn’t work at all. Don’t take it to your own account, Sofya . . . Not that you could! A woman is a great power even without that. However, you know that, too, Sonya. What’s your opinion, Arkady Makarovich? You probably protest?”
“No, not really,” I replied. “It’s particularly well put, that a woman is a great power, though I don’t know why you connect it with work. And that one can’t help working when one has no money—you know yourself.”
“But now it’s enough,” he turned to my mother, who was beaming all over (when he addressed me, she gave a start), “at least for right now, I don’t want to see any hand work, I ask for my own sake. You, Arkady, as a youth of our time, are surely a bit of a socialist. Well, would you believe it, my friend, those who have the greatest love of idleness are from the eternally laboring people!”
“Maybe not idleness, but rest.”
“No, precisely idleness, total do-nothingness, that’s the ideal! I knew one eternally laboring man, though not from the people; he was a rather developed man and able to generalize. All his life, maybe every day, he dreamed passionately and sweetly of the most total idleness, carrying his ideal to the absolute—to the boundless independence, to the eternal freedom of dreaming and idle contemplation. It went on like that till he broke down completely at work. He couldn’t mend; he died in the hospital. I’m sometimes seriously ready to conclude that the notion of the delights of labor was thought up by idle people, of the virtuous sort, naturally. It’s one of those ‘Geneva ideas’ from the end of the last century. 33Tatyana Pavlovna, two days ago I cut out an advertisement from the newspaper. Here it is.” He took a scrap of paper from his waistcoat pocket. “It’s from one of those endless students, who know classical languages and mathematics and are ready to relocate, live in a garret, or anywhere. Now listen: ‘Female teacher prepares for all institutions of learning’ (for all, listen to that) ‘and gives lessons in arithmetic’—just one line, but a classic! Prepares for institutions of learning—of course, that also means in arithmetic? No, she mentions arithmetic separately. This—this is pure starvation, this is the ultimate degree of need. The touching thing here is precisely this lack of skill: obviously she never prepared herself to be a teacher, and is hardly able to teach anything. But it’s either drown herself, or drag her last rouble to the newspaper and advertise that she prepares for all institutions of learning and, on top of that, gives lessons in arithmetic. Per tutto mondo e in altri siti.” 20
“Ah, Andrei Petrovich, she must be helped! Where does she live?” exclaimed Tatyana Pavlovna.
“Oh, there are lots of them!” He put the address in his pocket. “This bag is full of all sorts of treats—for you, Liza, and for you, Tatyana Pavlovna; Sofya and I don’t like sweets. You, too, if you please, young man. I bought it all myself at Eliseevs’ and Ballet’s. 34For too long we’ve been ‘sitting hungry,’ as Lukerya says.” (N.B. None of us ever sat hungry.) “There are grapes, bonbons, duchesse pears, and a strawberry tart; I even bought some excellent liqueur; also nuts. It’s curious, Tatyana Pavlovna, ever since childhood I’ve loved nuts, you know, the simplest kinds. Liza takes after me: she also likes to crack nuts like a squirrel. But there’s nothing lovelier, Tatyana Pavlovna, than chancing sometimes, among your childhood memories, to imagine yourself momentarily in the woods, in the bushes, when you were gathering nuts . . . The days are almost autumnal, but clear, sometimes so fresh, you hide in the thicket, you wander off into the forest, there’s a smell of leaves . . . Do I see something sympathetic in your look, Arkady Makarovich?”
“The first years of my childhood were also spent in the country.”
“Why, no, I believe you were living in Moscow . . . if I’m not mistaken.”
“He was living with the Andronikovs in Moscow when you came that time; but before then he lived with your late aunt, Varvara Stepanovna, in the country,” Tatyana Pavlovna picked up.
“Sofya, here’s the money, put it away. They promised to give me five thousand one of these days.”
“So there’s no more hope for the princes?” asked Tatyana Pavlovna.
“None whatsoever, Tatyana Pavlovna.”
“I’ve always sympathized with you, Andrei Petrovich, and all of yours, and have been a friend of your house; but, though the princes are strangers to me, by God, I feel sorry for them. Don’t be angry, Andrei Petrovich.”
“I have no intention of sharing, Tatyana Pavlovna.”
“Of course, you know my thinking, Andrei Petrovich. They would have stopped the litigation if you had offered to go halves with them at the very beginning; now, of course, it’s too late. However, I won’t venture to judge . . . I say it because the deceased certainly wouldn’t have cut them out of his will.”
“Not only wouldn’t have cut them out, he’d certainly have left everything to them and cut out just me alone, if he’d been able to do it and had known how to write a will properly; but now the law is with me—and it’s finished. I cannot and do not want to share, Tatyana Pavlovna, and the matter ends there.”
He uttered this even with anger, which he rarely allowed himself. Tatyana Pavlovna quieted down. Mother lowered her eyes somehow sadly: Versilov knew that she approved of Tatyana Pavlovna’s opinion.
“It’s the slap in Ems!” I thought to myself. The document procured by Kraft, which I had in my pocket, would fare badly if it fell into his hands. I suddenly felt that it was all still hanging on my neck; this thought, in connection with all the rest, of course, had an irritating effect on me.
“Arkady, I wish you’d dress better, my friend; you’re not dressed badly, but in view of things to come, there’s a good Frenchman I might recommend to you, a most conscientious man, and with taste.”
“I beg you never to make me such offers,” I suddenly ripped out.
“Why’s that?”
“I, of course, do not find it humiliating, but we are not in such agreement; on the contrary, we even disagree, because one day, tomorrow, I’ll stop going to the prince’s, seeing not the least work to do there . . .”
“But the fact that you go there, that you sit with him—is already work!”
“Such notions are humiliating.”
“I don’t understand; however, if you’re so ticklish, don’t take money from him, just go there. You’ll upset him terribly; he’s already stuck on you, you can be sure . . . However, as you wish . . .”
He was obviously displeased.
“You tell me not to ask for money, but thanks to you I did a mean thing today. You didn’t warn me, and today I demanded my month’s salary from him.”
“So you’ve already taken care of it; and, I’ll confess, I thought you’d never begin to ask. How adroit you’ve all now become, though! There are no young people these days, Tatyana Pavlovna.”
He was terribly irritated; I also became terribly angry.
“I ought to have settled accounts with you . . . it was you who made me do it—now I don’t know how to be.”
“By the way, Sophie, give Arkady back his sixty roubles immediately; and you, my friend, don’t be angry at the hasty reckoning. I can guess from your face that you have some enterprise in mind, and that you’re in need of . . . working capital . . . or something like that.”
“I don’t know what my face expresses, but I never expected of mama that she would tell you about that money, since I asked her not to.” I looked at my mother, flashing my eyes. I can’t even express how offended I was.
“Arkasha, darling, forgive me, for God’s sake, there was no way I couldn’t tell him . . .”