355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » The Adolescent » Текст книги (страница 11)
The Adolescent
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:51

Текст книги "The Adolescent"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 45 страниц)

But I couldn’t finish, first of all, because I became excited and confused. My mother turned all pale and her voice seemed to fail her: she couldn’t utter a word. Tatyana Pavlovna was saying a lot and very loudly, so that I couldn’t even make it out, and twice she shoved me on the shoulder with her fist. I only remember her shouting that my words were “affected, fostered in a petty soul, dug out with a finger.” Versilov sat motionless and very serious, not smiling. I went to my room upstairs. The last look to accompany me out of the room was my sister’s look of reproach; she sternly shook her head behind me.


Chapter Seven

I

I’M DESCRIBING ALL these scenes without sparing myself, in order to recall it all clearly and restore the impression. Going upstairs to my room, I had absolutely no idea whether I should be ashamed of myself or triumphant, like someone who has done his duty. If I had been a bit more experienced, I would have guessed that the least doubt in such a matter should be interpreted for the worse. But I was thrown off by another circumstance: I don’t understand what I was glad about, but I was terribly glad, in spite of my doubts and the clear awareness that I had flunked it downstairs. Even the fact that Tatyana Pavlovna had abused me so spitefully struck me as only ridiculous and amusing, but didn’t anger me at all. Probably that was all because I had broken the chain anyway and for the first time felt myself free.

I also felt that I had harmed my situation: still greater darkness surrounded the question of how I should now act with the letter about the inheritance. They would now decidedly take it as a wish to be revenged on Versilov. But while still downstairs, during all those debates, I had resolved to submit the matter of the letter about the inheritance to arbitration, and to appeal to Vasin as arbiter, and, failing Vasin, to yet another person, I already knew whom. Once, this time only, I’ll go to Vasin, I thought to myself, and then—disappear from them all for a long time, for several months, and I’ll even especially disappear from Vasin; only maybe I’ll see my mother and sister every once in a while. All this was disorderly; I felt I had done something, though not in the right way, and—and I was pleased; I repeat, all the same I was glad of something.

I had decided to go to bed early, foreseeing a lot of running around the next day. Besides renting an apartment and moving, I took a few other decisions which I resolved to carry out in one way or another. But the evening was not to end without its curiosity, and Versilov did manage to astonish me greatly. He had decidedly never come up to my little room, and suddenly, I hadn’t been there an hour when I heard his footsteps on the little stairs: he called me to light his way. I brought a candle and, reaching out my hand, which he seized, helped him to drag himself up.

Merci, friend, I never once crept up here, not even when I was renting the apartment. I sensed it was something like this, but all the same I never supposed it was quite such a kennel,” he stood in the middle of my room, looking around with curiosity. “Why, it’s a coffin, a perfect coffin!”

Indeed, it had a certain resemblance to the inside of a coffin, and I even marveled at how correctly he had defined it with a single word. It was a long and narrow closet; at the height of my shoulder, not more, the angle between the wall and the roof began, the top of which I could touch with my palm. For the first minute, Versilov instinctively stooped, for fear of bumping his head on the ceiling, though he didn’t and ended by sitting down quite calmly on my sofa, where my bed was already made up. As for me, I did not sit down and looked at him in deep astonishment.

“Your mother tells me she didn’t know if she should take the money you offered her today for your monthly upkeep. In view of this coffin, not only should the money not be taken, but, on the contrary, a deduction should be made from us in your favor! I’ve never been here and . . . can’t imagine that it’s possible to live here.”

“I’m used to it. But what I can’t get used to is seeing you here after all that went on downstairs.”

“Oh, yes, you were considerably rude downstairs, but . . . I also have my particular goals, which I’ll explain to you, though, anyhow, there’s nothing extraordinary in my visit. Even what took place downstairs is also perfectly in the order of things. But explain this to me, for Christ’s sake: what you told us there, downstairs, and which you prepared for us and set about so solemnly—can that be all you intended to reveal or tell? Was there nothing else?”

“That was all. That is, let’s say it was all.”

“A bit lacking, my friend; I confess, judging by the way you set about it, and how you invited us to laugh—in short, seeing how anxious you were to tell it, I expected more.”

“But isn’t it all the same to you?”

“I’m concerned, essentially, with the sense of measure: it wasn’t worth such noise, and so the measure was upset. For a whole month you were silent, making ready, and suddenly—nothing!”

“I wanted to go on longer, but I’m ashamed that I told even that much. Not everything can be told in words, certain things it’s better never to tell. I did tell enough, though, but you didn’t understand me.”

“Ah! so you, too, suffer sometimes because a thought won’t go into words! It’s a noble suffering, my friend, and granted only to the chosen; a fool is always pleased with what he says, and, besides, he always says more than he needs to; they like extras.”

“As I did downstairs, for instance. I also said more than I needed to; I demanded ‘the whole of Versilov,’ which is much more than I need. I don’t need any Versilov at all.”

“My friend, I see you want to make up for what you lost downstairs. You’re obviously repentant, and since with us to repent means immediately to fall upon someone again, you don’t want to miss the mark with me a second time. I came early, you haven’t cooled off yet, and, besides, you have difficulty putting up with criticism. But sit down, for God’s sake, I’ve come to tell you something; that’s right, thank you. From what you said to your mother downstairs, on your way out, it’s only too clear that it will be better, even in any case, if we live separately. I’ve come in order to persuade you to do it as softly as possible and without a scandal, so as not to upset or frighten your mother still more. Even the fact that I’ve come here myself has already cheered her up; she somehow believes that we’ll still manage to be reconciled, well, and everything will go as before. I think if you and I laughed loudly now once or twice, we’d fill their timid hearts with delight. They may be simple hearts, but they are sincerely and artlessly loving, why shouldn’t we pamper them on occasion? Well, that’s one thing. Second: why should we necessarily part still with a thirst for vengeance, with a grinding of teeth, with curses, and so on? Without any doubt, it won’t do at all for us to go hanging on each other’s necks, but we can part, so to speak, with mutual respect, isn’t that true, eh?”

“That’s all nonsense! I promise I’ll move out without a scandal—and enough. Are you going to this trouble because of my mother? Yet to me it seems that my mother’s peace makes decidedly no difference to you, and you’re only saying it.”

“You don’t believe me?”

“You speak to me decidedly as to a child!”

“My friend, I’m ready to ask your forgiveness for it a thousand times, and for all you’ve laid to my account, for all those years of your childhood and so on, but, cher enfant, what will come of it? You’re intelligent enough not to want to wind up in such a stupid position. I say nothing of the fact that even up to this moment I quite fail to understand the character of your reproaches: indeed, what is it, essentially, that you blame me for? That you weren’t born a Versilov? Or what? Bah! you laugh scornfully and wave your arms—does that mean no?”

“Believe me, no. Believe me, I find no honor in being named Versilov.”

“Let’s leave honor out of it; besides, your answer was bound to be democratic. But if so, what do you blame me for?”

“Tatyana Pavlovna just said everything I needed to know and never could understand before: that you didn’t send me to be a cobbler, consequently I should be grateful. I fail to understand why I’m not grateful even now, when I’ve been brought to reason. Or is it your proud blood speaking, Andrei Petrovich?”

“Probably not. And, besides, you must agree that all your outbursts downstairs, instead of falling on me, as you meant, only tyrannized and tormented her. Yet it seems it’s not for you to judge her. And how is she guilty before you? Explain to me also, by the way, my friend: why was it and with what purpose that you spread it around in school, and in high school, and all your life, and in front of every first comer, as I’ve heard, that you are illegitimate? I’ve heard that you did it with a sort of special eagerness. And yet it’s all nonsense and vile slander: you are legitimate, a Dolgoruky, the son of Makar Ivanych Dolgoruky, a respectable man, remarkable for his intelligence and character. And if you have received higher education, that is in fact owing to your former master, Versilov, but what of it? Above all, by proclaiming your illegitimacy, which in itself is a slander, you thereby revealed your mother’s secret and, out of some sort of false pride, dragged your mother to judgment before the first scum to come along. My friend, that is very ignoble, the more so as your mother is not personally guilty of anything: hers is the purest character, and if she is not Mrs. Versilov, it is solely because she is still married.”

“Enough, I agree with you completely, and I believe so much in your intelligence that I fully hope you will stop this already too-lengthy scolding of me. You have such a love of measure; and yet everything has its measure, even your sudden love of my mother. This will be better: since you’ve ventured to come to me and sit here for a quarter or half an hour (I still don’t know what for; well, let’s suppose it’s for my mother’s peace of mind)—and, moreover, you talk to me with such eagerness, in spite of what happened downstairs, it would be better if you told me about my father—this Makar Ivanovich, the wanderer. 42I’d like to hear about him precisely from you; I’ve long meant to ask you. Since we’re parting, and maybe for a long time, I’d also like very much to get an answer from you to this question: how is it possible that in this whole twenty years you could have no effect on my mother’s prejudices, and now also my sister’s, enough to dispel with your civilizing influence the surrounding darkness of her original milieu? Oh, I’m not talking about her purity! Even without that she has always been infinitely superior to you morally, forgive me, but . . . this is merely an infinitely superior corpse. Only Versilov lives, and all the rest around him, and everything connected with him, vegetates under the unfailing condition that it has the honor of nourishing him with its forces, its living juices. But wasn’t she alive once? Wasn’t there something you loved in her? Wasn’t she a woman once?”

“My friend, if you like, she never was,” he answered me, twisting at once into that former manner he had had with me, which I remembered so well, and which infuriated me so much; that is, he was apparently the most sincere simpleheartedness, but look—and everything in him was just the deepest mockery, so that sometimes I couldn’t figure out his face at all, “she never was! A Russian woman can never be a woman.”

“And a Polish woman, a French woman, can be? Or an Italian, a passionate Italian woman, there’s what’s capable of captivating a civilized Russian man of a higher milieu like Versilov?”

“Well, who would have expected to run into a Slavophile?” 43Versilov laughed.

I remember his story word for word; he even began talking with great eagerness and obvious pleasure. It was all too clear to me that he had by no means come to me for a chat, and not at all so as to calm my mother, but probably with other goals in mind.

II

“ALL THESE TWENTY years, your mother and I have lived in complete silence,” he began his palaver (affected and unnatural in the highest degree), “and all that has been between us has taken place in silence. The main quality of our twenty-year-long liaison has been—speechlessness. I don’t think we even quarreled once. True, I often went away and left her alone, but in the end I always came back. Nous revenons toujours, 22that’s a fundamental quality of men; it’s owing to their magnanimity. If the matter of marriage depended on women alone, no marriage would stay together. Humility, meekness, lowliness, and at the same time firmness, strength, real strength—that is your mother’s character. Note that she’s the best of all the women I’ve met in the world. And that there is strength in her—that I can testify to; I’ve seen how that strength nourishes her. Where it’s a matter, I wouldn’t say of convictions, there can be no proper convictions here, but of what they consider convictions, which, to their minds, also means sacred, there even torture would be to no avail. Well, but you can judge for yourself: do I look like a torturer? That’s why I preferred to be silent about almost everything, not only because it’s easier, and, I confess, I don’t regret it. In this way everything went over by itself, broadly and humanely, so that I don’t even ascribe to myself any praise for it. I’ll say, by the way, in parenthesis, that for some reason I suspect she never believed in my humaneness, and therefore always trembled; but while trembling, at the same time she never yielded to any culture. They somehow know how to do it, and there’s something here that we don’t understand, and generally they know better than we how to manage their own affairs. They can go on living in their own way in situations that are most unnatural for them, and remain completely themselves in situations that are most not their own. We can’t do that.”

“They who? I don’t quite understand you.”

“The people, my friend, I’m speaking of the people. They have demonstrated this great, vital force and historical breadth both morally and politically. But to return to what we were saying, I’ll observe about your mother that she’s not always silent; your mother occasionally says things, but says them in such a way that you see straight off that you’ve only wasted your time talking, even if you’ve spent five years beforehand gradually preparing her. Besides, her objections are quite unexpected. Note once again that I don’t consider her a fool at all; on the contrary, there’s a certain kind of intelligence here, and even a most remarkable intelligence; however, maybe you won’t believe me about her intelligence . . .”

“Why not? I only don’t believe that you really believe in her intelligence yourself, and are not pretending.”

“Oh? You consider me such a chameleon? My friend, I allow you a bit too much . . . as a spoiled son . . . but let it remain so for this time.”

“Tell me about my father—the truth, if you can.”

“Concerning Makar Ivanovich? Makar Ivanovich is, as you already know, a household serf, who had, so to speak, a desire for a certain glory . . .”

“I’ll bet that at this moment you envy him for something!”

“On the contrary, my friend, on the contrary, and, if you wish, I’m very glad to see you in such whimsical spirits; I swear that precisely now I am in a highly repentant humor, and precisely now, at this moment, and maybe for the thousandth time, I impotently regret all that happened twenty years ago. Besides, as God is my witness, it all happened quite inadvertently . . . well, and afterwards, as far as it was in my power, also humanely; at least so far as I then understood the endeavor of humaneness. Oh, we were all boiling over then with the zeal to do good, to serve civic goals, high ideas; we condemned ranks, our inherited rights, estates, and even moneylenders, at least some of us did . . . I swear to you. We weren’t many, but we spoke well and, I assure you, we sometimes even acted well.”

“That was when you wept on his shoulder?”

“My friend, I agree with you in everything beforehand; by the way, you heard about the shoulder from me, which means that at this moment you are making wicked use of my own simpleheartedness and trustfulness; but you must agree that that shoulder really wasn’t as bad as it seems at first sight, especially for that time; we were only beginning then. I was faking, of course, but I didn’t know I was faking. Don’t you ever fake, for instance, in practical cases?”

“Just now, downstairs, I waxed a little sentimental, and felt very ashamed, as I was coming up here, at the thought that you might think I was faking. It’s true that on some occasions, though your feelings are sincere, you sometimes pretend; but downstairs just now it was all natural.”

“That’s precisely it; you’ve defined it very happily in a single phrase: ‘though your feelings are sincere, all the same you pretend.’ Well, that’s exactly how it was with me: though I was pretending, I wept quite sincerely. I won’t dispute that Makar Ivanovich might have taken that shoulder as an added mockery, if he had been more clever; but his honesty then stood in the way of his perspicacity. Only I don’t know whether he pitied me then or not; I remember I very much wanted that.”

“You know,” I interrupted him, “you’re mocking now, too, as you say that. And generally all the time, whenever you spoke to me during this whole month, you did it mockingly. Why did you always do that when you spoke to me?”

“You think so?” he replied meekly. “You’re very suspicious. However, if I do laugh, it’s not at you, or at least not at you alone, rest assured. But I’m not laughing now, and back then—in short, I did all I could then, and, believe me, not for my own benefit. We, that is, the beautiful people, as opposed to the common folk, did not know at all how to act for our own benefit then; on the contrary, we always mucked things up for ourselves as much as possible, and I confess, among us then we considered that some sort of ‘higher benefit of our own’—in a higher sense, naturally. The present generation of advanced people is much more grasping than we were. At that time, even before the sin, I explained everything to Makar Ivanovich with extraordinary directness. I now agree that much of it didn’t need to be explained at all, still less with such directness; to say nothing of humaneness, it would simply have been more polite. But try restraining yourself when you’re dancing away, and want to perform a nice little step! And maybe such are the demands of the beautiful and the lofty 44in reality, all my life I’ve been unable to resolve that. However, it’s too profound a theme for our superficial conversation, but I swear to you that I sometimes die of shame when I remember it. I offered him three thousand roubles then, and, I remember, he said nothing, I alone did the talking. Imagine, I fancied he was afraid of me, that is, of my serf-owning rights, and, I remember, I tried as hard as I could to encourage him; I persuaded him not to be afraid of anything and to voice all his wishes, and even with all possible criticism. As a guarantee, I gave him my word that if he didn’t accept my conditions, that is, the three thousand, freedom (for him and his wife, naturally), and that he should go off on a journey any which way (without his wife, naturally)—he should tell me so directly, and I would at once grant him his freedom, let him have his wife, reward them both with the same three thousand, I believe, and it would not be they who would go off any which way, but I myself would go away to Italy for three years, all alone. Mon ami, I wouldn’t have taken Mlle. Sapozhkov to Italy, I assure you; I was extremely pure at that time. And what then? This Makar understood excellently well that I would do just what I said; but he went on saying nothing, and only when I was about to fall down before him a third time, he drew back, waved his arm, and went out even somewhat unceremoniously, I assure you, which even surprised me then. I saw myself for a moment in the mirror then, and cannot forget it. In general, when they don’t say anything, it’s worst of all, and he was a gloomy character, and, I confess, not only did I not trust him, when I summoned him to my study, but I was even terribly afraid: there are characters in that milieu, and terribly many of them, who contain in themselves, so to speak, the incarnation of unrespectability, and that is something one fears more than a beating. Sic. And what a risk, what a risk I took! What if he had shouted for the whole yard to hear, howled, this provincial Uriah 45—well, how would it have been then for me, an undersized David, and what could I have done? That was why I resorted to the three thousand first, it was instinctive, but, fortunately, I was mistaken; this Makar Ivanovich was something quite different . . .”

“Tell me, was there a sin? You said you sent for the husband even before the sin?”

“That depends, you see, on how you understand . . .”

“Meaning there was. You just said you were mistaken about him, that he was something different. What was different?”

“Precisely what, I don’t know even now. But it was something else, and, you know, even quite respectable; I conclude that because by the end I felt three times more ashamed in his presence. The very next day he agreed to go on a journey, without a word—naturally, not forgetting any of the rewards I had offered.”

“He took the money?”

“What else! You know, my friend, on this point he even quite surprised me. Naturally, I didn’t happen to have three thousand in my pocket at the time, but I got hold of seven hundred roubles and handed them to him to start with. And what then? He requested the remaining two thousand three hundred from me, just to be sure, in the form of a promissory note in the name of some merchant. Two years later he used this letter to request the money from me through the court, and with interest, so that he surprised me again, the more so as he literally went about collecting money for building a church of God, and since then he’s been wandering for twenty years. I don’t understand why a wanderer needs so much money for himself . . . money’s such a worldly thing . . . At that moment, of course, I offered it sincerely and, so to speak, with an initial fervor, but later, when so much time had passed, I naturally might have thought better of it . . . and I hoped he would at least spare me . . . or, so to speak, spare us, her and me, would at least wait. However, he didn’t even wait . . .”

(I’ll make a necessary nota benehere: if my mother should happen to outlive Mr. Versilov, she would be left literally without a kopeck in her old age, if it weren’t for that three thousand of Makar Ivanovich’s, which had long been doubled by interest, and which he left to her in its entirety, to a rouble, last year in his will. He had divined Versilov even then.)

“You once said that Makar Ivanovich came to visit you several times, and always stayed in my mother’s apartment?”

“Yes, my friend, and I confess, at first I was terribly afraid of those visits. In all this period, in twenty years, he came only six or seven times, and on the first occasions, if I was at home, I hid myself. I didn’t even understand at first what it meant and why he came. But then, owing to certain considerations, it seemed to me that it was not at all that stupid on his part. Then, by chance, I decided out of curiosity to go and look at him, and, I assure you, my impression was most original. This was his third or fourth visit, precisely at the time when I was about to become an arbiter of the peace and when, naturally, I was setting out with all my strength to study Russia. I even heard a great many new things from him. Besides, I met in him precisely what I had never expected to meet: a sort of good humor, an evenness of character, and, most surprisingly, all but mirth. Not the slightest allusion to that( tu comprends 23), and, in the highest degree, an ability to talk sense and to talk excellently well, that is, without that stupid homegrown profundity, which, I confess, I cannot stand, despite all my democratism, and without all those strained Russicisms in which ‘real Russian people’ speak in novels or on stage. With all that, extremely little about religion, unless you brought it up yourself, and even quite nice stories of their own sort about monasteries and monastery life, if you yourself became curious. And above all—deference, that modest deference, precisely the deference that is necessary for the highest equality, moreover, without which, in my opinion, one cannot attain to superiority. Precisely here, through the lack of the least arrogance, one attains to the highest respectability, and there appears a person who undoubtedly respects himself, and precisely whatever the situation he finds himself in, and whatever his destiny happens to be. This ability to respect oneself in one’s own situation—is extremely rare in the world, at least as rare as a true sense of one’s own dignity . . . You’ll see for yourself, once you’ve lived. But what struck me most afterwards, precisely afterwards, and not at the beginning” (Versilov added), “was that this Makar was of extremely stately appearance and, I assure you, was extremely handsome. True, he was old, but Dark-faced, tall, and straight, 46

simple and grave; I even marveled at how my poor Sofya could have preferred me then; he was fifty then, but was still such a fine fellow, and I was such a whirligig beside him. However, I remember he was already unpardonably gray then, which meant he was just as gray when he married her . . . That might have had an influence.”

This Versilov had the most scoundrelly high-toned manner: having said (when it was impossible not to) several quite clever and beautiful things, suddenly to end on purpose with some stupidity like this surmise about Makar Ivanovich’s gray hair and its influence on my mother. He did it on purpose, probably not knowing why himself, from a stupid society habit. To listen to him—it seemed he was speaking very seriously, and yet within himself he was faking or laughing.

III

I DON’T UNDERSTAND why I was suddenly overcome then by terrible anger. Generally, I recall some of my outbursts in those minutes with great displeasure. I suddenly got up from my chair.

“You know what,” I said, “you say you came mainly so that my mother would think we’ve made peace. Enough time has passed for her to think that; would you kindly leave me alone?”

He blushed slightly and got up from his place.

“My dear, you are extremely unceremonious with me. However, good-bye; love can’t be forced. I’ll allow myself only one question: do you really want to leave the prince?”

“Aha! I just knew you had special goals . . .”

“That is, you suspect I came to persuade you to stay with the prince, because I stand to profit from it myself. But, my friend, you don’t think I also invited you from Moscow with some sort of profit in mind, do you? Oh, how suspicious you are! On the contrary, I wished for your own good in everything. And even now, when my means have improved so much, I wish that, at least occasionally, you would allow your mother and me to help you.”

“I don’t like you, Versilov.”

“And it’s even ‘Versilov.’ By the way, I regret very much that I couldn’t pass this name on to you, for in fact my whole fault consists only in that, if it is a fault, isn’t that so? But, once again, I couldn’t marry a married woman, judge for yourself.”

“That’s probably why you wanted to marry an unmarried one?”

A slight spasm passed over his face.

“You mean Ems. Listen, Arkady, you allowed yourself that outburst downstairs, pointing the finger at me in front of your mother. Know, then, that precisely here you went widest of the mark. You know exactly nothing of the story of the late Lydia Akhmakov. Nor do you know how much your mother herself participated, yes, even though she wasn’t there with me; and if I ever saw a good woman, it was then, as I looked at your mother. But enough, this is all still a mystery, and you—you say who knows what and in somebody else’s voice.”

“The prince said precisely today that you were an amateur of unfledged girls.”

“The prince said that?”

“Yes. Listen, do you want me to tell you exactly why you came to me now? I’ve been sitting all this while asking myself what was the secret of this visit, and now, it seems, I’ve finally guessed it.”

He was already on his way out, but he stopped and turned his head to me in expectation.

“Earlier I let slip in passing that Touchard’s letter to Tatyana Pavlovna got in with Andronikov’s papers and wound up, after his death, with Marya Ivanovna in Moscow. I saw something suddenly twitch in your face, and only now did I guess why, when something just twitched in your face again in exactly the same way: it occurred to you then, downstairs, that if one of Andronikov’s letters had already wound up with Marya Ivanovna, why shouldn’t another do the same? And Andronikov might have left some highly important letters, eh? Isn’t that so?”

“And I came to you wanting to make you blab about something?”

“You know it yourself.”

He turned very pale.

“You didn’t figure that out on your own; there’s a woman’s influence here. And how much hatred there is in your words—in your coarse guess!”

“A woman’s? And I saw that woman just today! Maybe you want to have me stay with the prince precisely in order to spy on her?”

“Anyhow, I see you’ll go extremely far on your new road. Mightn’t this be ‘your idea’? Go on, my friend, you have unquestionable ability along the sleuthing line. Given talent, one must perfect it.”

He paused to catch his breath.

“Beware, Versilov, don’t make me your enemy!”

“My friend, in such cases no one speaks his last thoughts, but keeps them to himself. And now give me some light, I beg you. You may be my enemy, but not so much, probably, as to wish me to break my neck. Tiens, mon ami, 24imagine,” he continued, going down, “all this month I’ve been taking you for a good soul. You want so much to live and thirst so much to live, that it seems if you were given three lives, it wouldn’t be enough for you; it’s written on your face. Well, and such men are most often good souls. And see how mistaken I’ve been!”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю