355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фабио Ланзони » Влюбленный повеса » Текст книги (страница 32)
Влюбленный повеса
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:06

Текст книги "Влюбленный повеса"


Автор книги: Фабио Ланзони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 33 страниц)

Глава 43

На следующее утро Райдера разбудил стук в дверь. Он посмотрел на смятую постель рядом с собой и понял, что Натали уже ушла на фабрику.

Стук повторился. Накинув халат и открыв дверь, Райдер увидел бабушку.

– К тебе пришли двое, они ждут там, внизу, – сказала она. – Утверждают, что у них к тебе срочное дело, связанное с фабрикой в Степни.

Расстроенный Райдер пригладил волосы.

– О, Боже, надеюсь, ничего серьезного, – пробормотал он. – Натали должна быть уже там.

Вслед за бабушкой Райдер спустился в холл и увидел Маукинса и Тома. Оба выглядели усталыми и угрюмыми. В руках они держали свои мятые шапки.

– Что у вас? – спросил Райдер у Маукинса.

– Добрый день, шеф, – сказал тот, переминаясь с ноги на ногу. – Мы с Томом наблюдаем за фабрикой в Степни каждую ночь, как вы нас просили. Несколько часов тому назад мы видели, как туда прошел мистер Спектр и провел с черного входа пару портовых парней пиратского виду.

– О, Боже! – простонал Райдер. – А я-то был уверен, что Спектр еще недостаточно поправился для того, чтобы придти на фабрику. Вы уверены, что это был он?

– Да, шеф, – подтвердил Маукинс. – И он еще находится там, насколько мне известно.

Райдер подумал о том, что сейчас на фабрику прибудет Натали.

Тут графиня напомнила Райдеру о себе.

– Я предупреждала тебя, что опасность еще нависает, – сказала она.

В голове Райдера проносились самые невероятные варианты развития событий.

– Я должен ехать к Натали! – воскликнул он.

– Мой экипаж готов, он ждет тебя, – произнесла графиня.

В те минуты, когда Райдер отъезжал от дома бабушки, Натали подъезжала к фабрике. До начала рабочей смены оставалось еще примерно полчаса. Она и прежде не раз приезжала за полчаса до начала рабочего дня, чтобы успеть составить план работы на день, просмотреть некоторые бумаги.

Пройдя по цехам, Натали с удовлетворением отметила, что там стало чисто и аккуратно, машины расставлены удобно для работы, а сырье находится у работников под рукой.

Затем она поднялась по ступенькам в мезонин и направилась к кабинету Линча. Войдя в него, она увидела на полу распростертое тело мужчины в черных панталонах. Натали издала приглушенный крик, узнав в нем Освальда Спектра. Он лежал в луже крови, которая еще вытекала из его груди. Застывший взгляд его глаз говорил о том, что Освальд мертв. На его рубашке Натали рассмотрела небольшое отверстие с опаленными краями. Судя по этому, жизнь Спектра оборвал пистолетный выстрел.

Несколько досок пола были подняты и валялись рядом с Освальдом. Здесь же Натали увидела небольшой ящичек, полный золотых суверенов. Несколько монет Спектр зажал в своей безжизненной руке.

Вся эта картина вызвала у Натали отвращение, и она сделала пару шагов назад. В этот момент боковым зрением Натали заметила какое-то движение. Она испуганно обернулась в ту сторону и увидела выступившую из полумрака странную фигуру-призрака. На фигуре были черный плащ и черная шляпа Джона Линча, в своей затянутой в перчатку руке призрак держал пистолет.

– Джон Линч! – выдохнула Натали, от страха прижимая руки к сердцу. – Вы что, живы?

Внезапно призрак снял шляпу, и Натали с трудом подавила крик ужаса.

Остановившись у фабрики, Райдер выскочил из экипажа и побежал к входной двери. Она, к счастью, была открыта. Распахнув ее настежь, он побежал дальше по цехам к мезонину. Пока он не встретил ни единой живой души.

Сердцем Райдер чувствовал, что Натали находилась в смертельной опасности. Сломя голову он несся вверх по ступенькам. Только бы успеть, умолял он небеса. Только бы успеть! Ради любви к Натали, ради будущего ребенка!

– О, Боже мой, это вы, Эсси Линч! – воскликнула Натали, когда призрак в черном плаще снял шляпу.

– Да, это я, – ответила Эсси. – Как я вас здорово обманула, леди Ньюбери, верно?

Оцепеневшая от ужаса Натали только могла кивнуть головой.

– А ведь я предупреждала вас, чтобы вы не лезли, куда не надо!

Натали постаралась заговорить с ней.

– Значит, это вы занимались контрабандой? – спросила Натали.

– Да, – гордо произнесла Эсси Линч. – И я была умнее многих из вас, не так ли? Даже умнее вашего мужа, которого я чуть не прибила возле порта.

– Хотите сказать, что это вы стреляли в него, а потом ударили дубиной? – спросила Натали. – Вы маскировались под Джона Линча?

Эсси рассмеялась смехом, которым смеются безумные.

– Это была я, – радостно подтвердила она. – Всегда была я. Представьте, как поразился несколько минут назад Освальд Спектр, когда увидел меня. Он не ожидал меня увидеть, а я застала его и убила.

– Это вы убили его? – спросила Натали. Эсси кивнула с мстительной радостью.

– Когда Спектр обнаружил, что под плащом Джона нахожусь я, то мне показалось, что бедный парень умрет от удара и избавит меня от необходимости отправлять его пустую душу на тот свет. Он был уверен, что дух Джона Линча пришел отомстить ему. В какой-то степени он был прав.

Натали боролась с нарастающим паническим страхом.

– О, Боже милостивый, так вы же настоящая убийца, – произнесла она.

– Да, – согласилась Эсси. – Я не хотела доходить до такой крайности с вами, ведь мы не ссорились. Но раз вы меня раскрыли, то должны теперь умереть.

– Пожалуйста, не надо! – умоляла Натали при мысли о своем будущем ребенке, который в этом случае тоже погибнет.

Когда угрожающая фигура Эсси стала приближаться, на лестнице раздались громкие быстрые шаги и в комнату ворвался Райдер. В этот момент Эсси отступила в полумрак. При появлении Райдера сердце Натали будто подпрыгнуло от радости и облегчения. В его глазах она увидела безмерную любовь к себе и непоколебимую решимость защитить жену и будущего ребенка от опасности. Но в следующее мгновенье Натали подумала о том, что теперь опасность угрожала и Райдеру. Как предупредить его?

Но не успела Натали произнести хотя бы одно слово, как о себе заявила Эсси.

– Ну, все, хватит, лорд Ньюбери!

Обернувшись, он увидел стоявшую у двери с пистолетом в руке Эсси. В следующее мгновенье Райдер встал между нею и женой, защищая Натали своим телом. Между тем Эсси наставила пистолет на них обоих.

– Миссис Линч, что это значит? – спросил Райдер. – Почему вы оделись, как мужчина, и угрожаете моей жене оружием?

– Мне жаль, что вы пришли сюда, лорд Ньюбери, – ответила Эсси пронзительным голосом, – Теперь я должна убить вас обоих.

В то время как Райдер недоуменно смотрел на Эсси, Натали шепотом ввела его в курс дела.

– Это Эсси организовала контрабанду, – сказала она. – Она маскировалась под своего мужа и убила Освальда Спектра.

Райдер быстро взглянул на тело Освальда на полу, потом перевел взгляд на Эсси. Он заметил, что на ее щеке дергался мускул, а державшая пистолет рука дрожала. Судя по всему, Эсси была невменяема. Райдер понял, что надо каким-то образом отвлечь ее от мысли об убийстве. Для этого надо с нею говорить, лучше всего – шутить.

– То, что говорит моя жена, правда, миссис Линч? – спросил он. – Неужели вы действительно были главарем банды контрабандистов?

– Да! – торжествующе воскликнула она. – Вместе с моим слабым и тупым мужем. Он подделывал инвентаризационные записи, а я вела бухгалтерские книги и планировала все вставки. Но Джону казалось, что я недостойна его, что он слишком хорош для меня. Негодяй начал меня отстранять, прятать деньги. Он прятал их здесь, в кабинете.

– Так вот почему вы пришли сюда! – воскликнула Натали.

– Да, – подтвердили Эсси. – Жадность Джона, в конце концов, сгубила его. Все равно он был ничтожеством… Кстати, он убил вашу мать, вы знаете об этом, лорд Ньюбери?

– Что-о? – еле слышно спросил Райдер.

– Несколько лет назад Карлотта Ремингтон стала подозревать Джона Линча. Ваша мать была слишком настырная, как и ваша жена. Она узнала о положении работников на фабрике, об их ничтожной зарплате и о том, что Джон прикарманивает деньги. Джон всегда был страшно жадным. Когда Карлотта поймала его на этом, он нанял разбойников, чтобы сбросить карету с вашей матерью в Темзу.

– Боже мой! – воскликнул Райдер.

– А недавно, когда ваш отец заподозрил Джона, он решил порешить и герцога, и меня. Он собирался забрать все денежки и удрать с проституткой. Но он не понял, что я была слишком умна по сравнению с ним.

– Так это вы его убили? – спросила Натали.

– Однажды я с ним поссорилась, и получилась ужасная драка, – сказала Эсси. – Вы обратили внимание на синяки у меня на лице, леди Ньюбери.

Натали кивнула в знак подтверждения.

– Но я оказалась сильнее, с гордостью произнесла Эсси. – Я оглушила Джона, надела ему петлю на шею и подвесила к балке в нашей гостиной. Он очнулся в петле и было очень приятно смотреть, как он корчился и медленно задыхался.

– О, Боже милостивый! – вырвалось у Натали.

– Так это вы под видом Линча ударили моего отца ножом и ранили Спектра? – спросил Райдер.

– Да, – ответила торжествующе миссис Линч. – Никто из вас не обратил внимания на мои предупреждения. Спектр подозревал меня и Джона все время. После смерти Джона он решил очистить наш тайник и просто так взять деньги, полученные за контрабанду. Несколько минут назад он пришел сюда за деньгами, но я уже поджидала его рядом с тайником.

Райдер, видя, что рука с пистолетом трясется все сильнее, начал медленно приближаться к Эсси.

– Но с нами у вас ничего не получится, – угрожающее предупредил он.

– Получится! – озлобленно ответила Эсси. – Я убью вас обоих.

– Одним выстрелом не убьете, – сказал Райдер, продолжая приближаться. – Натали, если она выстрелит в меня, беги сразу же за помощью, пока она будет перезаряжать.

– Молчать! – крикнула Эсси, отступая под натиском Райдера в дверь. – Или я убью ее первую!

– Вы хотите убить женщину, которая носит в себе ребенка? – спросил Райдер, по-прежнему продвигаясь вперед.

На лице Эсси на мгновение появилась растерянность.

– У вас ребенок? – крикнула она Натали.

– Вспомните вашу дочь, миссис Линч, – произнесла Натали. – Пожалуйста, не лишайте моего ребенка отца!

Продолжая под натиском Райдера двигаться к лестнице, Эсси заколебалась, ее щека дергалась все сильнее и сильнее.

– В ту ночь, когда умерла моя милая Мери, Джон Линч отказался вызвать доктора, чтобы гореть ему в аду, – язвительно произнесла Эсси. – Он заявил, что герцог слишком мало платит ему, чтобы вызывать доктора.

– Мы вам очень сочувствуем, миссис Линч, – мягко сказал Райдер. – Пожалуйста, не подвергайте опасности жизнь другого ребенка.

Видя колебания Эсси, Райдер снова сделал к ней один шаг. Теперь она находилась на лестничной площадке.

– Остановись, или я стреляю! – выкрикнула сумасшедшая женщина.

Райдер бросился к ней, чтобы отобрать пистолет.

– Райдер, стой! – крикнула Натали, уверенная, что Эсси убьет его.

Потом она услышала слишком дикий крик Эсси. Стоя на самом краю площадки, Эсси сделала слишком резкое движение и потеряла равновесие. Долю секунды она лихорадочно цеплялась за воздух, затем накренилась назад. Райдер пытался схватить ее, но было уже поздно. Выронив пистолет, Эсси с грохотом и воплем покатилась по крутой лестнице вниз. Достигнув нижней площадки, она так и осталась лежать с неестественно повернутой головой.

Натали упала в объятия Райдера.

– О, Райдер, это ужасная женщина! – только и могла произнести перепуганная Натали.

Она бросила еще один взгляд на тело миссис Линч и содрогнулась.

– Пожалуйста, не смотри, дорогая, – сказал Райдер, прижимая к себе жену дрожащими руками. – Эсси Линч была кровожадной убийцей и получила то, что заслужила.

– Знаю, – сказала Натали. – Но, главное, она не причинила вреда нашему ребенку.

– Я бы умер прежде, чем позволил бы ей сделать это, – дрожащим голосом произнес Райдер, положив руку на живот Натали.

– О, Райдер, я так люблю тебя, так люблю! – прошептала Натали.

Его поцелуй убедил ее в том, что муж испытывал к ней не менее глубокие чувства.

Глава 44

– О, моя бедняжка, что ты вытерпела! – уже десятый раз за вечер восклицала Дезире.

– Со мной, мама, все в порядке, не беспокойся, – отвечала терпеливо Натали.

Натали и Райдер ужинали вместе с Чарльзом и Дезире в доме Десмондов и говорили об утреннем происшествии на фабрике.

Днем Райдер рассказал Франческе об истинных обстоятельствах смерти ее дочери Карлотты. И бабушка, и внук поплакали во время этого взволнованного рассказа. Потом Райдер поехал к отцу, чтобы рассказать ему о происшествии на фабрике.

Теперь Натали утешалась сознанием, что отношения родителей, кажется, налаживаются и здоровье отца улучшается. Чарльз выглядел совершенно иным человеком, чем месяц назад. Благодаря порозовевшему лицу и оживленному выражению глаз он обрел прежнюю привлекательность. И Дезире, судя по всему, успела оценить это.

– Наконец-то опасность миновала и с Натали все в порядке, – заметил Райдер.

– Да, но бедняжка так напугана, – сетовала Дезире. – Надеюсь, ребенок не пострадал.

Натали смотрела на мужа обожающим взглядом.

– С того момента, как появился Райдер, я, мама, совсем не боялась, – сказала она.

Райдер смотрел на свою жену с нежностью и восхищением.

– Не пострадали бы ни Натали, ни ребенок, потому что в пистолете была всего одна пуля, – уверенно произнес он.

Дезире вздрогнула, представив себе эту картину, означавшую, что единственную пулю Райдер предполагал принять на себя.

– Очень романтично! – произнесла Дезире. – Очень романтично иметь мужа, который готов умереть за тебя.

– И я бы умер за тебя, дорогая, – произнес Чарльз, касаясь руки Дезире. – Разве не убивал я себя пьянством все эти годы во имя любви к тебе?

Чарльз и Дезире обменялись радостными понимающими взглядами. Натали и Райдер переглянулись с затаенным ликованием.

Некоторое время спустя Чарльз кивнул Райдеру, подбадривая его.

– Вашего отца все эти годы обирала троица мошенников, которая также убила вашу бедную мать, – произнес Чарльз. – Но теперь никто из них больше уже не навредит вам.

– Да, сэр, – согласился Райдер. – И мой отец чувствует себя уже настолько хорошо, что может сам заниматься своими делами…

– И жениться на тете Лав, – добавила Натали.

– Как замечательно! – воскликнула Дезире.

– Тетя Лав вчера сказала мне, что они поженятся после коронации, – добавила Натали.

– Замечательно! – выкрикнула Дезире, хлопая в ладоши. – У нас будет так много праздников. Это и коронация, и свадьба герцога, и женитьба Гарри на Женевьеве. На днях я навестила Хэмптонов и узнала, что родители просто обожают Женевьеву.

– Как же родители Гарри не будут обожать ее, если она преобразила Гарри, – со смехом заметил Райдер.

– Мы с Дезире тоже намерены сделать объявление, можно? – спросил Чарльз.

– Да, конечно, – в один голос сказали Натали и Райдер.

– Так вот, мы решили с Дезире попутешествовать по Европе на тот доход, который дали мои вложения в Ист-Индийскую компанию, – торжественно произнес Чарльз.

Натали с радостным удивлением перевела взгляд с отца на мать.

– Что это значит, отец? – спросила она.

– Это значит, хвала всем святым, что мы с твоей матерью снова вместе, – с той же торжественностью произнес Чарльз.

С сияющими глазами Натали повернулась к матери.

– О, мама, это правда?

– Да, моя милая, это абсолютная правда.

– О, я так счастлива за вас! Но могу ли я спросить, как вам удалось договориться?

Супруги посмотрели друг на друга и первым заговорил Чарльз.

– Дезире согласилась оставаться со мной до тех пор, пока я отказываюсь от бренди, – произнес он.

– О, мама, ты действительно остаешься здесь? – спросила Натали.

– Я слишком тосковала по тебе, моя дорогая, – кивнула Дезире, вытирая слезы. – И я не хочу повторения той же ошибки по отношению к внукам.

Дезире взяла руку дочери и с обожанием посмотрела ей в глаза. Сияющая улыбка Натали была одновременно знаком любви и прощения.

Следующие несколько недель прошли в бурной деятельности. Натали помогала тете Лав готовиться к свадьбе, одновременно сама готовилась к тем многочисленным приемам, на которых ей предстояло присутствовать в связи с церемонией коронации.

Теперь, когда были решены насущные лондонские проблемы, Натали стала все чаще задумываться о фабрике в Чарлстоне. Однажды она поделилась своим беспокойством с тетей Лав, и та подала ей письмо из Чарлстона. Писал кузен Родни. Он сообщал, что женился на Пруденс Питни, бросил пить и больше не нуждается в помощи по управлению фабрикой. Натали радостно рассмеялась и смеялась чуть не до слез, мысленно поздравляя Родни и Пруденс с благополучным браком.

Девятнадцатого июня Райдер и Натали вместе с Уильямом, Франческой, Чарльзом, Дезире и Лав присутствовали на коронации. Они сидели на верхней галерее Вестминстерского аббатства. Они слышали клятву архиепископа Йоркского и наблюдали процесс коронации короля. Потом вместе с другими счастливцами направились на банкет в Вестминстер-холл. Среди приглашенных ходили разговоры о том, что во время коронации королева Каролина привела в замешательство гвардейцев, потребовав впустить ее в аббатство. Она колотила в дверь и угрожала. Но они отказались впустить ее.

Торжества длились весь день до вечера. А вечером гости любовались фейерверком в Сент-Джеймс-Парке.

– Новый король – новое начало, – прошептал Райдер задумчиво.

– Да, – согласилась Натали.

– В ближайшие недели нас ждут другие праздники, любовь моя, – сказал Райдер. – Сначала твои отец и мать повторят свой обет в Бау-Черч, потом церемония венчания Гарри и Женевьевы, и, наконец, церемония венчания моего отца и тети Лав.

– О, я очень жду этих событий, – радостно произнесла Натали. – А я говорила тебе о том, что я получила приглашение ко двору со вчерашней почтой?

– Это обязательный ритуал для каждой новобрачной из знатной семьи, – хмыкнул Райдер. – Придется цеплять национальные атрибуты, надевать подвенечное платье и присоединяться к карнавальной процессии.

– Лучше уж я останусь дома, – огорченно пробормотала Натали.

– Чушь, никто не смеет отклонить приглашение короля! – заметил Райдер. – По такому случаю я куплю новую карету и прикажу прикрепить на дверцах наш фамильный герб.

Натали вздохнула и грустно посмотрела на мужа.

– Вот что значит оказаться в высшем свете.

– Да, милая. Ведь ты теперь леди Ньюбери, а не «синий чулок».

– О, Райдер, чем респектабельнее мы становимся, тем мне скучнее.

– Ты так произносишь слово «респектабельные», будто это «сифилис». Неужели в высшем свете тебе так плохо, дорогая?

Она грустно посмотрела на него и вздохнула.

– А что мы будем делать дальше? – спросила Натали.

– Пойдем домой, в постель, дорогая, – притянув ее к себе, сказал он.

– Но ты же знаешь, что я имею в виду другое, – улыбнулась она. – Нам нужно обдумать нашу жизнь, чтобы мы могли служить для наших детей примером.

– Согласен, – кивнул он. – Поэтому никто из нас больше не будет ввязываться в авантюрные дела.

– Но чем же все-таки мы займемся? – настаивала Натали.

Райдер задумался на какое-то время, потом искоса посмотрел на жену.

– По крайней мере, в Америку ты не вернешься, этого я тебе не позволю, моя дорогая.

– Я и сама не хочу возвращаться туда. Родни, кажется, привел свою жизнь в порядок, так что там я больше не нужна.

– Ты мне нужна, Натали. Никогда не забывай об этом.

Она улыбнулась и взяла его за руку. Так она стояла некоторое время, глядя ему в глаза.

– Райдер, нашим детям мы нужны оба.

– Да, вот поэтому у меня есть предложение, дорогая.

– Какое же?

– Отец подарил нам на свадьбу поместье в Кенте. Почему бы нам не поехать туда и не стать джентльменами-фермерами? Заодно посмотрим, сколько детишек мы сможем произвести за ближайшие десять лет.

– Райдер, ты серьезно? Какая замечательная идея!

Натали светилась от счастья и нежно смотрела на мужа. Он подмигнул ей.

– Я, дорогая моя, очень серьезно. Особенно насчет детей.

– А как же насчет отца, парламента и герцогства?

– В нашей семье мужчины живут до девяноста лет. Вот пусть отец и выполняет сколько сможет обязанности герцога.

Натали улыбнулась мужу, но в ее глазах промелькнуло сомнение.

– Ты нарисовал идиллическую картину. Но ты уверен, что не будешь скучать по своим путешествиям, по урокам фехтования с Гарри на качающейся палубе?

– Когда подрастут наши дети, мы все вместе поедем за границу. А до тех пор я хотел бы, чтобы «нонна» жила с нами, а все остальные навещали бы нас.

Натали засмеялась. Райдер удивленно посмотрел на нее.

– Ты знаешь, Райдер, я все-таки не могу представить тебя фермером. Ты же не сможешь жить на одном месте без твоих авантюрных затей.

– Но ты просто забыла, дорогая, как сильно я тебя люблю. Ты внесла в мою жизнь смысл и чувство устойчивой радости. Я никогда не покину тебя.

Натали со слезами на глазах бросилась в объятия мужа.

– О, Райдер, я люблю тебя так сильно! – воскликнула она. – Ты дал мне возможность увидеть жизнь новыми глазами. С твоей помощью я обрела свободу. Я думаю, что мы станем лучшими родителями на свете.

– Да будет так!

Райдер крепко обнял жену и запечатлел на ее губах нежный поцелуй, словно скреплял печатью их взаимную любовь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю