355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фабио Ланзони » Влюбленный повеса » Текст книги (страница 12)
Влюбленный повеса
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:06

Текст книги "Влюбленный повеса"


Автор книги: Фабио Ланзони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц)

Натали даже не шелохнулась, она лишь подняла печальные глаза на Райдера.

– Бедный паренек! – произнесла она сочувствующе. – Мы перед ним в долгу, ведь он прошел через настоящий ад и первым донес до нас весть о тете Лав.

– Да, мы перед ним в долгу, – согласился Райдер. – Зато теперь мы знаем почти наверняка, что твоя тетя отправилась в Лондон.

Натали после некоторого молчания взглянула на него, и в ее глазах сквозило сомнение.

– Почему ты предполагаешь, что она отплыла на том судне, Райдер?

– Потому что это наиболее вероятно. Наверное, ей стало известно судно контрабандистов, которое направилось в Лондон за новым грузом контрабандных тканей. И тетя решила воспользоваться подвернувшимся судном, чтобы проследить путь до того места, откуда поступает контрабанда.

Натали удовлетворенно кивнула головой. Однако ее мысли о контрабандистах не давали ей покоя.

– Удалось ли твоим приятелям что-нибудь выяснить насчет тех контрабандистов, с которыми вы дрались у реки? – поинтересовалась Натали.

– Нет, – огорченно ответил Ньюбери. – И суда, и повозки исчезли. Не приходится сомневаться в том, что мы вспугнули негодяев. А теперь вот снова напали на их след.

– Может быть, – неопределенно произнесла Натали.

Лорд Ньюбери наклонился к ней:

– Ты, конечно, понимаешь, что нам необходимо немедленно отправиться в Англию? – произнес он.

– Понимаю, что мне нужно немедленно отправиться туда, – ответила Натали. – Что же касается тебя, Райдер, то ты уже достаточно сделал для меня.

Лорду Ньюбери с трудом удалось сдержать закипевший в нем гнев. Итак, она высокомерно отвергала его? И это после всего того, что он сделал для нее? Он потратил столько времени и сил для ее завоевания и теперь позволить ей одной ускользнуть в Англию? Она слишком плохо знала его.

– Значит, ты решила отделаться от меня? – преувеличенно мрачным тоном произнес он.

– А почему бы мне этого хотеть? – уклонилась она от прямого ответа.

– Наверное, потому, что я заставляю тебя чувствовать то, что ты предпочла бы не чувствовать, – поддержал он ее игру в недомолвки.

– Это любопытно! – сделала она еще один ход в том же направлении.

Карета проезжала как раз мимо фонаря, и при его свете Райдер увидел, что лицо Натали краснеет. Это доставило ему удовольствие. И он решил продолжить игру.

– Неужели любопытно, Натали?

– Да, я уж слишком много использую твое великодушие и в дальнейшем я постараюсь справиться сама.

Лорд Ньюбери откровенно рассмеялся.

– Ты не можешь сама добраться от таверны до дома, ты прекрасно знаешь это!

Саймон зашевелился, и Натали приложила палец к своим губам, требуя тишины.

– Пожалуйста, не разбуди мальчика! – попросила она.

Райдер в знак согласия кивнул головой и продолжал более тихим, но не менее решительным голосом.

– Натали, я просто не могу позволить тебе путешествовать одной. Это слишком опасно отпускать такую даму, как ты, одну, без сопровождения.

– А тебе не кажется, что еще опаснее пускаться в путешествие с таким хранителем-повесой, как ты?

У Райдера вырвался тихий смех, но он тотчас же погасил его и продолжал по-прежнему серьезным, озабоченным тоном:

– Я еду с тобой в Англию, и все!.. Кроме того, мне пора навестить мою бабушку.

– Твою бабушку? У тебя есть еще и бабушка?

Он кивнул и, посмотрев на девушку, выразительно вскинул брови.

– По-моему, я тебе рассказывал, что моя мать погибла четыре года назад в результате несчастного случая. Но ее мать – моя бабушка – Франческа Валенца до сих пор жива.

– Она живет вместе с твоим отцом?

– Она живет в Лондоне, но с отцом давно не разговаривает. Впрочем, он отвечает тем же.

– А какие отношения с отцом у тебя?

– Еще хуже.

Она сочувственно посмотрела на его лицо, где, казалось, был напряжен каждый мускул.

– Райдер, я не могу просить тебя о том, что, вероятно, причинит тебе боль…

– Натали, я еду с тобой и весь разговор! И потом, я же сказал, что мне нужно проведать бабушку.

Она вздохнула и некоторое время молча гладила мальчика по голове. Потом подняла глаза и посмотрела в лицо Райдеру изучающим взглядом.

– Ты это твердо решил?

– Попробуй только уехать без меня…

Она хмыкнула и, улыбнувшись, покачала головой.

– Хорошо, завтра заказываю билеты… – уступила Натали.

– Мы поплывем на клипере Гарри, – решительно возразил Ньюбери.

– Как это – на клипере? – недоуменно посмотрела она на него. – Ты же собирался вернуть его Гарри.

– И собираюсь, – подтвердил он. – Гарри, кажется, самому надоели эти колонии и, я уверен, он охотно составит нам на клипере компанию.

– Ну, знаешь, – у меня нет слов, – покачала она головой. – Это еще одна шалость, не так ли? Сколько у тебя еще их в запасе?

Ньюбери не отозвался. Он сидел, непривычно ссутулившись и размышляя о чем-то своем.

– По правде говоря, Натали, это становится очень серьезным, – произнес он таким тоном, словно говорил самому себе.

Натали посмотрела на него и по блеску устремленных на нее глаз поняла, что именно он считал «очень серьезным» – это привязанность к ней.

Какое-то время они ехали в полной тишине, затем Райдер заговорил о делах, связанных с предстоящим отплытием.

– Я поговорю с Хэмптоном о том, чтобы он оплатил это путешествие. Сейчас у него с финансами гораздо лучше, чем у меня. Сейчас, милая, у меня кончаются деньги и лучше всего мне добраться до Англии на корабле Гарри.

Глядя на очаровательного и упрямого искателя приключений, сидящего напротив нее, Натали в душе помолилась за всех его друзей и за него самого.

Глава 14

После того как Райдер отвез Натали домой, а Саймону помог устроиться на ночь в конюшне на сене, он почувствовал, что не может обрести душевное равновесие. Ему захотелось оседлать свою лошадь и куда-нибудь помчаться. На исполнение этого желания потребовались считанные минуты. И вот уже, рассекая холодный ночной воздух, лорд Ньюбери скакал галопом на своем большом гнедом жеребце по Кинг-стрит мимо густонаселенных домов, в которых ютилась городская беднота, прямо к Баундери-стрит. У городских ворот, слегка успокоившийся, Райдер повернул разгоряченную лошадь обратно и не спеша направился домой.

Против его желания мысли то и дело уносились далеко вперед. Через день-другой он отплывет в Англию с женщиной, которая его необычайно волновала, привлекала и интриговала. Открывались чудесные возможности показать, чего он стоит, если только он не умрет раньше от неутоленного желания. А там, в Лондоне, его ждали новые радости – он снова увидит свою любимую «нонну», как называл он свою бабушку по-итальянски. Одна лишь мысль о встрече с ней согревала его сердце. Но вместе с тем неугомонная натура Райдера наполнялась чувствами совсем другого рода, связанными с воспоминаниями о его прошлой жизни. Да, в Лондоне его ждали не только сложности, тысячи сложностей, связанных с поисками контрабандистов, но и горькие напоминания о совершенных прежде ошибках.

Но как бы далеко ни уносились его мысли, он не мог совсем оторваться от сиюминутных переживаний. Вот и этот разговор с Натали в карете в присутствии спящего на ее коленях Саймона. «Я не могу просить тебя о том, что вероятно, причинит тебе боль», – сказала она. Да, в деликатности и чуткости ей все же не откажешь. Но она и сама не сознавала, как глубоко она вошла в его сердечные переживания, заговорив о его боли.

И снова мысли перенесли его в Лондон. Там ему придется непременно встретиться с отцом, чего ему в глубине души очень не хотелось и чего он почему-то даже опасался. Тем не менее эта встреча необходима. А причины лучше Натали не объяснять, все равно она их не поймет. В его отношениях с ней, начиная с самой встречи, слишком много капризов судьбы. Что это? Судьба ведет его? Покровительствует ему? Сколько времени еще будет длиться эта благосклонность? Не станет ли все явным, когда они окажутся в Лондоне. И что будет, если Натали узнает правду?

Встреча с отцом снова растревожит боль, вызванную смертью матери. Мысль об этом поднимала с самого дна души Райдера бурю противоречивых чувств. Он грустно улыбнулся при воспоминании о Карлотте Ремингтон – высокой статной женщине с голубыми глазами и черными блестящими волосами. Его мать представляла собой настоящее сокровище. Природа щедро наделила ее благородной, добродетельной душой и чувством сострадания к неимущим. В этом она с Натали схожа. Он помнил, как в детстве помогал матери укладывать в корзине плотными рядами еду для бедных, а иногда даже сопровождал ее в благотворительных обходах лондонских трущоб, где, к его ужасу, люди обитали в темных, кишащих крысами каморках.

Пришли на память и те счастливые времена, когда его мать беседовала с ним по-итальянски или читала ему книги на итальянском. Если отец заставал их за этим занятием, то нередко бранился, поскольку считал итальянский язык неблагородным, грубым и даже вульгарным. Впрочем, это не мешало ему гордиться женитьбой на дочери флорентийского графа и особенно тем, что заполучил невесту с таким богатым приданым. Позже, когда Райдер подрос, он с матерью стал пускаться на хитрости. Если они не хотели, чтобы присутствующие понимали их, то мать произносила фразы на итальянском, а он отвечал ей на придуманной им для общения с ней смеси итальянского и английского. Еще Райдер вспомнил ее милые сентенции тех времен, когда учился переводить с итальянского. «Секрет счастливой жизни в благородном сердце, – нередко говорила она. – Будь счастлив, сын мой».

Это были и ее последние слова, обращенные к нему.

Он до сих пор тосковал по тем временам, тосковал по своей матери, которую очень любил. И то, что отец бросил ему обвинение в смерти Карлотты, неизмеримо усилило его боль и окрасило ее чувством вины. Да, это было жестокое обвинение, брошенное отцом четыре года назад…

Те ужасные слова и сейчас еще отзывались эхом в мозгу и сердце Райдера.

– Ты, ничтожный распутник, как ты посмел пьянствовать в «Уайте» как раз в тот вечер, когда твоя мать оказалась в руках воров и убийц? – кричал отец. – Ведь я предупредил тебя, чтобы ты не отпускал ее одну в эти грязные трущобы!

Райдер пытался тогда защищаться:

– Ваша милость, я не знал о том, что мать собиралась туда. А где были вы?

– Я был в парламенте, где и должен был находиться в тот момент. А вот мой беспутный сын пропивал и проигрывал в карты жизнь своей матери. Чтобы ты горел за это в адском огне, ничтожный негодяй!

Проклятье отца до сих пор причиняло Райдеру страдания, как ни старался он забыть о нем. Временами чувство вины за гибель матери становилось особенно нестерпимым и обжигало сердце нещадной кислотой. Наверное, Райдер все-таки правильно сделал, что в попытке приглушить боль уехал в колонии, постарался забыться в беспутной жизни, дешевых женских ласках.

Четыре года назад от полного отчаяния его спасло только заступничество «нонны», которая категорически отказалась поддерживать отца в его обвинениях. Какова теперь расстановка сил в Лондоне? Как настроен отец, как настроена «нонна»? Насколько велики ожидающие его неприятности? Не придется ли ему сражаться не только с врагами Натали, но и со своими недругами?

Натали проснулась на следующее утро с головной болью. Она всю ночь вновь и вновь возвращалась к своему сумасбродному решению немедленно отправиться в Англию. Ее настораживало то, что она окажется в сопровождении двух повес, один из которых спит и видит ее в своей постели. Конечно же, он сделает все возможное, чтобы соблазнить ее. Такой уж он бесстыдник, и его не исправить. Но все будет зависеть от нее. При всем своем нахальстве Райдер не опускается и не опустится до прямого насилия, в этом она уверена. А ее цель – как можно быстрее попасть в Лондон и найти там тетю Лав. Оказаться в море под охраной двоих мужчин – не самый худший вариант. Значит, надо поскорее собраться и отплывать. С этим решением она и встала.

И сразу же мысли мисс Десмонд обратились к насущным делам, связанным с управлением фабрикой, присмотром за домом. Собственно, за дом она могла быть спокойна, поскольку на добросовестного Сэмюэля вполне можно положиться. Сложнее с фабрикой.

Как ни крути, а ее придется оставить на Родни. Этого безвольного, беспутного Родни. Из-за своей пьяной безответственности он, несомненно, запустит весь учет и к возвращению Натали доведет фабрику до разорения.

Тем не менее, следовало найти его и поставить в известность о своем предстоящем отъезде. И Натали направилась вниз, где обитал ее кузен. У двери в гостиную она неожиданно остановилась, услышав незнакомый сердитый женский голос.

– Родни, ты опять пил? – строго спросила женщина. – В таком состоянии я не могу взять тебя на собрание общества святой Цецилии. У тебя безобразное состояние! Увидев тебя таким, мама упадет в обморок, а с папой случится удар.

– Ну, Пруденс, клянусь, я только слегка промочил горло, – захныкал кузен. – Сейчас выпью чашку-другую кофе и все будет в порядке…

– Ты обещал мне, что не возьмешь и капли спиртного в рот? – бушевала женщина. – Отвечай, обещал?

– Обещал, дорогая, обещал, – признал свою вину кузен все тем же плаксивым тоном. – Мне, право, очень жаль, дорогая, что я подвел тебя. Ты простишь меня?

Натали многое уже поняла и отважилась войти в гостиную. Как она и ожидала, явно подавленный Родни, бледный, с мутными глазами, сидел в плетеном кресле и пытался поднести трясущимися руками ко рту чашку китайского фарфора с черным кофе. Рядом с ним стояла элегантная молодая женщина в сиреневом шелковом платье и такой же шляпке.

– Доброе утро! – сказала приветливо Натали.

Оба одновременно посмотрели в ее сторону, и мисс Десмонд с удовольствием отметила, что у Пруденс нежная матовая кожа и мягкие блестящие каштановые кудряшки, которые слегка выбивались из-под шляпки.

Родни поставил чашку и попытался подняться.

– Э-э, Натали, – не без труда произнес он. – Позволь представить тебе мисс Пруденс Питни… Пруденс, это, дорогая, моя кузина Натали Десмонд.

Гостья живо подалась вперед и протянула Натали руку.

– Здравствуйте, мисс Десмонд! – с доброжелательной улыбкой произнесла она. – Родни с таким восторгом говорил о вас.

Натали пожала руку девушке. Ей с первого взгляда понравилась эта прямодушная молодая дама.

– Я тоже рада познакомиться с вами, и называйте меня Натали, – предложила мисс Десмонд.

Затем она повернулась к Родни и некоторое время смотрела на него выразительным взглядом, под которым тот почувствовал себя неуютно.

– Кажется, вы собирались уходить, – сказала ему Натали. – Если так, то не смею задерживать вас.

Покраснев, Родни рухнул снова в кресло.

– Думаю, мне надо выпить хотя бы одну чашку кофе, прежде чем мы пойдем, – с большим трудом и перерывами произнес он длинную фразу.

– Непременно выпить, и даже не одну, – посмотрев на кузена обжигающим взглядом, согласилась Натали.

Затем она обернулась к мисс Пруденс и произнесла доверительным тоном:

– Пока Родни подкрепляется, мы можем перекинуться в холле парой слов.

Это предложение заметно смутило гостью, тем не менее она не подала вида и уверенно кивнула головой в знак согласия.

– Я не намерена сразу же после нашего знакомства обременять вас заботами, – сказала Натали, как только они прошли в холл. – Но дело в том, что я сейчас нахожусь, мисс Питни, в затруднительном положении, которое имеет прямое отношение к Родни.

– Называй меня, пожалуйста, просто Пруденс и на «ты», – предложила гостья. – Я буду рада помочь, если это в моих силах.

С каждой минутой Пруденс нравилась Натали все больше, пробуждая все нарастающее чувство симпатии.

– Прекрасно. Родни уже говорил тебе, что его мать исчезла?

– О, да. Очень прискорбное стечение обстоятельств.

– Так получилось. Но я только что узнала кое-что о ней. Есть основания считать, что тетя Лав вернулась в Англию…

Пруденс, не дожидаясь окончания фразы, захлопала в ладоши.

– О, как замечательно! Родни будет в восторге, когда услышит, что с его матерью все в порядке.

– В любом случае, будем надеяться, что с ней ничего плохого не случилось. Но, чтобы убедиться в этом, мне нужно немедленно отплыть в Лондон.

Пруденс на несколько секунд задумалась. Искорки в ее глазах говорили о том, что мысль девушки работала легко и стремительно.

– Все понятно, – сказала она. – Как ты считаешь, Родни захочет поехать с тобой?

– Он ни в коем случае не захочет покидать твое общество, – сказала Натали с улыбкой. – Но дело еще и в том, что ему нужно остаться здесь, чтобы до моего возвращения управлять фабрикой. Знаешь, ведь это его фабрика!

– Разве? – вполголоса произнесла Пруденс.

Судя по всему, сообщение мисс Десмонд о том, что Родни является владельцем фабрики, оказалось для нее неожиданностью.

– Но управлять в таком состоянии фабрикой Родни, конечно же, не сможет, – откровенно высказала Натали то, что ее волновало.

– Я понимаю, – согласилась Пруденс.

– Нечаянно я слышала часть вашего разговора, – продолжала Натали. – И подумала о том, что ты могла бы иногда проверять Родни, пока я в отъезде. Мне показалось, что ты это сможешь.

– О, Натали, на этот счет можешь не беспокоиться, – засмеявшись, сказала Пруденс.

– Действительно можно не беспокоиться? – переспросила мисс Десмонд.

– Безусловно, – подтвердила гостья. – Правда, иногда мне приходится быть суровой с твоим кузеном, но я вовсе не собираюсь бросать его. Я уверена в том, что он на пути к исправлению. Мама согласна с этим.

– Даже мама согласна? – вскинула брови Натали. – Так значит, ты берешься за него основательно?

– Конечно, – пожала плечами гостья. – Только скажи мне, что конкретно я должна делать.

– О, благослови тебя Господь! – произнесла Натали, подняв глаза к небу.

Затем она перечислила, что, по ее мнению, необходимо сделать, чтобы удержать Родни от падения.

– Прежде всего, постарайся отвадить его от бренди и пивных. Напоминай ему, чтобы он почаще бывал на фабрике. У него достаточно знаний и умения, чтобы успешно управлять ею. Если же тебе потребуется помощь для решения производственных вопросов, то обратись к моему помощнику Гиббсону.

– Значит, мистер Гиббсон? Я обязательно запомню, не беспокойся, Натали. Я позабочусь о том, чтобы Родни ежедневно работал за письменным столом. Я верю, что твоему кузену нужно приложить лишь немного старания и его дела пойдут блестяще. Папа с этим согласен.

– Папа тоже с тобой согласен?

Они расставались с уверенностью, что прекрасно поняли друг друга. У Натали было такое чувство, что она давно знала и уже любила Пруденс. Сжимая руку Натали, Пруденс лучезарно улыбалась.

– Теперь, Натали, можешь спокойно отправляться в Лондон. Твой кузен остается в хороших руках. Пойдем сообщим Родни замечательную новость о его матери.

Направляясь в гостиницу вслед за решительной девушкой, Натали покачала головой. Ее восхищали благонамеренные замыслы этой юной леди-«крестоносца», которой предстояло пронести неимоверно тяжелый крест, чтобы хоть как-то повлиять на прощелыгу Родни.

Глава 15

Два дня спустя они отплывали в Лондон. Стояло хотя и прохладное, но приятное весеннее утро. Незадолго до отплытия, стоя на верхней палубе «Ветра», Райдер наблюдал, как Натали в сопровождении своего слуги Самюэля поднималась по сходням. На ней было обшитое тесьмой дорожное платье и подходящая по цвету шляпа с пером. Она выглядела строгой и чопорной, как настоящая леди. Тем не менее при мысли об упоительных неделях, которые им предстояло провести вместе, Райдер ощутил возбуждение. Он очень надеялся, что эти недели ознаменуются его победой. Несколько сюрпризов, приготовленных им для этой восхитительной женщины, должны были, по его мнению, обезоружить ее и доставить ему радость.

Лорд Ньюбери поспешил навстречу мисс Десмонд.

– Доброе утро, милая! – поприветствовал он ее с очаровательной улыбкой. – Ты готова отплыть на родину?

Затем он взял сумку у нее из рук и помог ей подняться на борт.

– Ты себе не представляешь, какое это волнение – уезжать и оставлять фабрику на моего беспечного кузена Родни, – со вздохом произнесла Натали после того, как поздоровалась с ним.

– Хочешь верь, хочешь не верь, милая, но не все мужчины безнадежно беспомощны, когда от них требуется дело, – с плутовской улыбкой произнес Райдер.

Мисс Десмонд сделала вид, что не заметила сексуального намека повесы.

– Этот мужчина, к сожалению, именно беспутный. Одно утешение, что его новая подруга Пруденс Питни обещала присмотреть за ним.

– Как хорошо с ее стороны. Что бы мы, повесы и распутники, делали без вас, благородных дам, беззаветно спасающих нас любой ценой?

Они шли по палубе, Сэмюэль с багажом хозяйки следовал за ними. Натали засмотрелась на дружную работу команды. Человек двенадцать матросов подвязывали лини и укладывали снасти. Это были мужчины в грубой рабочей одежде, с потемневшей от ветра и солнца кожей, бородатые, с боевыми шрамами на лице, шее или голове. Один оказался с деревянной ногой. Некоторые, судя по их виду, перенесли малярию. В общем, это была пестрая команда из случайных людей. При появлении женщины несколько моряков стали пристально рассматривать ее. А один, подвязывавший линь на верхушке основной мачты, приветливо помахал ей. Присмотревшись, Натали узнала в нем Саймона. Теперь, в чистой одежде, с вымытыми волосами, он выглядел совсем иным, чем в таверне. Натали отметила про себя, что, как и предполагал Райдер, волосы Саймона оказались значительно светлее, они были льняными. Мисс Десмонд с улыбкой помахала мальчику в ответ.

– Так значит, это Гарри нанял команду? – спросила Натали у Райдера. – А где же он сам?

– Он внизу, в трюме, осматривает вместе со старшиной-рулевым корпус судна.

В глазах мисс Десмонд промелькнула озабоченность, которая не осталась для Райдера незамеченной.

– Не беспокойся, дорогая, «Ветер» – надежное судно, – с улыбкой заверил он ее.

– Как же Гарри удалось приобрести эту шхуну? – поинтересовалась Натали.

– Он спас ее от затопления в Ливерпуле, – сухо и коротко сообщил Ньюбери.

Заметив недоумение на лице девушки, он усмехнулся и рассказал чуть подробнее о том, как все произошло.

– Отец Гарри – владелец морских судов. Он подарил Гарри «Ветер» в награду за смелость, проявленную в борьбе против войск Наполеона. И Гарри…

– И Гарри использовал это судно в своих не очень благородных целях, скорее всего, в целях кутежа и распутства.

Лорд Ньюбери выразительно посмотрел на нее и ничего не сказал. На этом он оборвал свой рассказ.

Возле сходного трапа он кивнул головой в сторону Сэмюэля.

– Твой слуга едет с нами в Лондон?

– Нет.

Повернувшись к Сэмюэлю, Натали коснулась его руки и мило улыбнулась ему.

– Сэмюэль, спасибо за помощь, можешь поставить мой багаж и возвращаться домой, – последовали ее распоряжения. – Помни, что денег, которые я тебе дала, должно хватить до нашего возвращения. Не забывай поливать цветы миссис Лав. И, ради Бога, не прикасайся к бренди. Прими все меры к тому, чтобы мистер Родни поступил так же.

– Да, мисс, – произнес слуга, выслушав все указания хозяйки.

Поставив дорожный сундук мисс Десмонд на палубу, он приподнял шляпу в знак прощания.

– А вы найдите миссис Десмонд и привезите ее домой в целости и сохранности, – попросил Сэмюэль.

– Конечно, я постараюсь, – пообещала хозяйка.

Когда слуга ушел, Райдер сделал проходившему мимо матросу знак отнести багаж мисс Десмонд в каюту. Мускулистый моряк немедленно взвалил сундук себе на плечо. По трапу они спустились на нижнюю палубу. Райдер привел Натали в небольшую каюту, где вся обстановка состояла из узкой койки, шкафа, стола и стула. Ухмыльнувшись, матрос поставил сундук на пол и удалился.

Положив сумку на стол, Натали обернулась к Райдеру и не могла не заметить его совершенно беспутного вида. Он стоял, небрежно опершись о шкаф, в бриджах, которые четко обрисовывали его мускулистые ноги, при этом полурасстегнутая рубашка открыла его загорелую мускулистую грудь.

Натали нахмурилась и некоторое время недовольно рассматривала стоявшего перед ней повесу.

– По поводу чего хмыкнул этот матрос? – спросила она с заметным раздражением.

– Может быть, по поводу того, что эта каюта у нас с тобой одна на двоих, – невинным тоном ответил Райдер, поглаживая подбородок.

Натали от неожиданности потеряла дар речи и с минуту молча смотрела на этого повесу.

– Ты просто хам! – выкрикнула она, придя в себя. – Этого не будет!

Со встревоженным видом Райдер сделал полшага к ней и прижал палец к губам.

– Тихо, тихо, – прошептал он. – Мы не должны забывать о Гарри.

– При чем тут Гарри? – все еще возмущалась Натали.

– Не забывай, милая, я распоряжаюсь этой шхуной лишь потому, что Гарри считает нас любовниками, – напомнил он ей условия пари.

Она бросила на него яростный взгляд, но не нашлась, что сказать.

– И если он узнает, что мы его обманули… Не сомневаюсь, что Гарри так разозлится, что высадит нас на острове посреди океана.

– О Боже мой!.. Хотя, конечно, в любом случае это его корабль. Но почему ты не вернул его?

– Я верну. Сразу же, как только прибудем в Лондон. А до тех пор можем ли мы подвергать риску все дело и особенно дело спасения твоей тети? Кто знает, что взбредет в голову этому Гарри, если он узнает о нас всю правду?

У Натали вырвался сдавленный стон, она не знала, как тут лучше поступить?

– А как ты объяснил ему мое появление здесь и мою поездку?

– Очень просто. Я сказал, что ты моя любовница и будешь сопровождать меня в Лондон.

Натали уперла руки в бока.

– Но это наглость!

– Натали, подумай сама, ведь это был единственный способ заручиться его помощью.

Она, прищурившись, посмотрела на него.

– То, что это был единственный способ, весьма сомнительно. Но зато ясно, что здесь кроется умысел, скажу я тебе!

– Что касается Гарри, то это дело сделано и здесь уже ничего не изменить. Вообще, ты хочешь плыть сегодня в Лондон или нет?

У мисс Десмонд едва не вырвалось ругательство, которое украсило бы девушку из таверны, но здесь прозвучало бы совсем не к месту. С трудом ей удалось сдержать себя, она предпочла разговор по существу.

– Так мы скажем Гарри о наших истинных целях или нет?

– Мы можем это сделать в свое время. Он уже знает, что мы пытаемся найти твою тетю. Кроме того, он подозревает, что ты не просто служанка в таверне и, может быть, даже вообще не служанка.

С этими словами Райдер обнял ее за талию, привлек к себе и интригующе улыбнулся ей.

– Однако ради спасения нашей миссии мы должны продолжать изображать влюбленную парочку. Это будет не так уж трудно, верно, милая?

Она оттолкнула его.

– Самое многое, ты можешь рассчитывать на пребывание в этой каюте. И не больше. Понял? И не больше того!

Он скрестил руки на груди и добродушно посмотрел на нее.

– Перспектива делить с тобой только каюту, конечно, далеко не блестящая, но и не худшая. А там посмотрим.

– Имей в виду, что я постараюсь сделать все, чтобы твои планы провалились.

– В самом деле? Каким же образом?

Некоторое время она напряженно думала, потом ее глаза задорно блеснули.

– Вы, лорд-повеса, будете спать на полу!

Он откинул голову и рассмеялся:

– Как пожелаете, мисс Десмонд!

– Кроме того, мне нужно твое обещание, что ты не станешь приставать ко мне.

– Приставать к тебе?

В его глазах заплясали озорные искорки, и он осмотрел ее с головы до ног.

– Значит, от меня требуется еще одно обещание вроде того, которое ты от меня уже потребовала раньше. Тогда тебе хотелось, чтобы я не применял силу, теперь – чтобы я не приставал.

– Да, действительно!

– В таком случае позволь заверить тебя, дорогая, что я вообще не пристаю к женщинам.

При этом Райдер сделал паузу и, многозначительно улыбнувшись, еще оглядел Натали с головы до ног.

– Просто мне не было необходимости хотя бы раз прибегать к этому за всю свою жизнь.

Натали отвернулась от него и с минуту стояла молча, потом повернулась с выражением решительности на лице.

– Все равно, мне нужно твое обещание! – потребовала она с дрожью в голосе.

– Хорошо, обещаю, – махнул рукой Райдер. – А ты все учла, ничего не упустила из вида?

– А что именно? – подозрительно посмотрела она на него.

Он наклонился к ней и заглянул ей в глаза.

– А именно то, что путь до Англии очень долгий, Натали.

Она, конечно же, подумала об этом. Несмотря на его обещание, она не верила ему. Подобное обещание он давал ей в Чарлстоне, и что из этого получилось? Она прекрасно понимала, что он будет добиваться своего не напрямую, так в обход со всевозможными уловками, которые просто невозможно заранее предвидеть. Повеса он и есть повеса.

Райдер проводил Натали на палубу, где Гарри стоял рядом с рулевым. Остальные члены команды занимались укладкой снасти и готовились к отходу судна.

– Натали, милочка! – бурно приветствовал ее Гарри. – Рад видеть тебя на борту. Надеюсь, Райдер нашел для тебя место рядом с собой в своей каюте?

Несколько оказавшихся поблизости матросов при этом раскатисто захохотали. Лицо Натали вспыхнуло гневом, и ей стоило огромного труда не дать Гарри пощечину. Тем не менее она сдержалась и даже улыбнулась его шутке.

– А почему ты не дал объявление в «Сити-Газетт» о том, что я сопровождаю сразу двоих распутников в вашем путешествии? – спросила она невинным тоном. – В Чарлстоне должны все знать об этом.

Гарри ошеломленно посмотрел на нее, но решил не оставаться в долгу.

– Я предполагал, что допущу ошибку, сообщив, что нас сопровождает девушка из таверны с рыжими волосами. Я просто не знал, какие волосы мне нужно указывать.

Теперь пришел черед Натали замолчать в растерянности. А Гарри решил не уступать ей инициативу.

– Ну, с рыжими волосами все ясно – поменяла парик и баста. А вот как тебе удалось так быстро и легко избавиться от вульгарного акцента – ума не приложу.

Райдер решил, что пора выручать будущую любовницу. Взяв Натали за руку, он повел ее в другой конец палубы, при этом нечаянно так задев плечом Гарри, что того перекосило.

– Иногда служанки в тавернах полны сюрпризов, – произнес Райдер философским тоном.

Оставив озадаченного Гарри, Натали и Райдер подошли к поручням и стали смотреть на воду. Увлекаемый отливом, клипер плавно отходил от причала, его все дальше и дальше относило в бухту. К ним подошел Саймон. Ветер растрепал волосы мальчишки, его глаза сияли от возбуждения и восторга.

– А корабль – настоящий красавец, правда, мисс? – счастливым голосом произнес он.

Натали скользнула взглядом по волнующимся парусам и красивым мачтам, потом повернулась к Саймону и погладила его по всклокоченным волосам.

– Да, красавец, – согласилась она.

– Лорд Ньюбери сказал, что в Лондоне возьмет меня к своей бабушке, – радостно сообщил мальчик.

Поверх головы Саймона Натали посмотрела на улыбающегося Райдера. Ей пришлось признать, что каким бы повесой он ни был, а о Саймоне заботится так, что иной отец мог бы позавидовать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю