Текст книги "Влюбленный повеса"
Автор книги: Фабио Ланзони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 33 страниц)
Глава 35
Натали покидала дом матери угрюмой и молчаливой. Чувствуя, что близок взрыв и надеясь предотвратить его, Райдер настоял на прогулке к Итальянскому бульвару, чтобы выпить там бокал вина. Натали неохотно согласилась.
Райдер очень сочувствовал своей жене, понимая, какой брошенной и несчастной должна была она себя чувствовать все эти годы. Но он также понимал, что, дав волю своему негодованию, она лишь затруднила достижение цели, ради которой они прибыли в Париж. И, наконец, самой ей эта бурная сцена принесла только печаль и огорчение. Райдер понимал, что должен помочь Натали увидеть истину, если она хочет выполнить намеченный план.
Они выбрали маленькое кафе на ярком бульваре и удобно расположились в нем, попивая вино и лакомясь сыром. Мимо неторопливо проходили парижане. Бродячий шарманщик играл веселую мелодию, а его обезьянка шныряла вокруг, выпрашивая монетки. Райдер улыбнулся, видя, как Натали протянула зверюшке франк. Но коварная обезьянка схватила ридикюль Натали и, визжа от восторга, убежала.
Райдер и Натали бросились за ней. Расстроенный шарманщик старался изо всех сил помочь. Он то многословно извинялся, то ругал зверька, который, пронзительно вереща, прятался за юбками Натали. К общему удовлетворению, обезьянка вскоре отдала добычу своему хозяину, а тот с извинениями вернул Натали.
Этот незначительный эпизод разрядил обстановку и заставил Натали улыбнуться. Райдер подмигнул жене.
– Хорошо снова видеть улыбку на твоем лице, милая.
Она сразу же стала каяться.
– Извини за сцену с матерью. Обещаю, что буду радоваться нашему свадебному путешествию.
Райдер покровительственно улыбнулся.
– Сегодня я тебя накажу соответствующим образом… в постели.
Натали рассмеялась, покраснев при мысли об этой волнующей перспективе. Но когда подняла свой бокал, лицо снова стало задумчивым.
– О чем ты задумалась, дорогая? – заботливо спросил он.
– Иногда я размышляю о том, может ли брак быть счастливым, если он позже оборачивается ложью и предательством, – со вздохом произнесла она.
– Наш таким никогда не будет, – успокоил он, взяв ее руку в свою.
– Я очень ценю то, как ты стараешься, Райдер, – сказала она с улыбкой.
– Это мое убеждение, – серьезно ответил он.
И голос, и выражение лица Райдера – все выражало твердую непоколебимость в осуществлении намеченного, тем не менее в глазах Натали сквозила неуверенность. Она попыталась выразить свои сомнения.
– Я понимаю, что сейчас ты так думаешь. Сейчас. Но пройдет страсть… Нет, ты не смейся! Рано или поздно пройдет страсть. Наверное, вместо нее придет что-то более прочное.
Райдер изо всех сил старался подавить в себе неуместный смех. Наконец, это ему удалось.
– Дорогая, для нас с тобой страсть не пройдет никогда. Я день ото дня пылаю к тебе все большей, а не меньшей страстью. Но если она все же пройдет, моя дорогая, то я найду способы заставить тебя краснеть.
– Я не сомневаюсь, ты найдешь!
– Что же касается того, что придет вместо нее, то у нас это уже есть. Я имею в виду нашу любовь, нашего ребенка, твою решимость и твое умение сглаживать мое изменчивое настроение.
Натали нежно улыбнулась ему, от всей души веря, что он прав. Некоторое время они сидели молча. Затем Райдер тихонько сжал ее руку.
– Натали, насчет твоей матери… – осторожно начал он.
– Да? – напряженно откликнулась она.
– Мне кажется, ты была с ней излишне резка, – заметил он.
Она поставила бокал с вином и вздохнула.
– Она приняла нас с такой удивительной теплотой и добротой, – произнес он.
– Это из-за чувства своей вины, – сказала она.
– Но разве это не могло быть чувством любви к тебе? – предположил он.
– Любящая мать не оставит четырнадцатилетнего ребенка, – произнесла она с раздражением.
– Оставляет или нет, а факт остается фактом, что ты любишь ее, – улыбнулся он.
– Не люблю, – отрезала она.
Кончиками пальцев он поднял ее подбородок.
– Правда? Тогда почему эти слезы?
Действительно, Натали тряслась от плача, стараясь загнать подальше нахлынувшую горячую волну чувств к матери.
– Потому что она обижает меня… и моего отца… так сильно.
– Знаю, дорогая. Но ты никогда не давала ей шанс объясниться. Не так ли?
Она молча вытирала слезы.
– Ты жгла ее письма, не читая. И даже теперь, когда она попыталась рассказать тебе, как было дело, ты заглушила ее своими гневными выкриками.
Натали по-прежнему молчала.
– Что касается отчужденности между твоими родителями, то трения между мужьями и женами редко бывают односторонними, как мне кажется.
Натали с вызовом посмотрела на него.
– Ты же возлагаешь вину за неудачный брак твоих родителей целиком на своего отца.
– Но и ты не делаешь никаких уступок, дорогая.
– Так я права или нет?
– В прошлом, наверное, так оно и было. Но, кажется, я подошел к такому рубежу своей жизни, когда начинаешь понимать, что наша жизнь очень редко бывает расчерчена на правильные черные и белые полоски. Чаще всего в полосках смешаны самые различные цвета. Например, возьмем друга твоей матери. Почему ты решила, что он ее любовник?
Она выразительно посмотрела на мужа и покачала головой.
– Райдер, это же Париж!
Он пощекотал ее подбородок и рассмеялся.
– Ну, что ты говоришь, испорченная девчонка! Как ты можешь осуждать свою мать, если находишь ее черты в себе. Ей они тоже, наверное, от кого-то достались. Причем, ее согласия не спрашивали.
Натали пристально посмотрела на него и подавила улыбку.
– Не потому ли ты так уязвлена, что обнаружила в себе больше сходства с матерью, чем предполагала? Может быть, ты также поняла, что Дезире Десмонд не так уж чудовищна, как ты ее себе представляла. Ты вынашивала свое негодование долгие восемь лет, а теперь столкнулась с необходимостью пересмотреть некоторые свои обвинительные пункты. А это очень ранит таких очень убежденных в своей правоте англичанок, как ты. Верно?
Натали не ожидала от бывшего повесы такой проницательности и рассудительности. С виноватой улыбкой она покинула поле битвы.
– Может быть, я действительно немного похожа на нее, и это меня пугает, – признала она.
– Но не меня, – с усмешкой заметил Райдер.
Натали рассеянно сделала глоток из бокала.
– Ты всегда хотел разбудить во мне страстную француженку, не так ли?
– И я преуспел?
Она засмеялась.
– Я уверена, что преуспел, и гораздо больше, чем думаешь.
– Правда, Натали? В таком случае, ты даешь своей матери шанс?
Она вздохнула.
– Что ты от меня хочешь?
– Повидаться с нею еще несколько раз, познакомиться заново. Забыть на время прошлое и твой гнев. Может быть, когда ты узнаешь ее лучше, настанет время поговорить по душам.
– Но почему это я должна?
Ее глаза пылали негодованием. Он провел осторожно рукой по дрожащим губам.
– Потому что от этого зависит жизнь твоего отца.
Натали на минуту задумалась, и в эту минуту все ее личные обиды показались ей такими незначительными по сравнению с бедой отца.
– Ты прав. Бог знает, виновата ли мать, но сегодня я была с ней слишком категоричной. Мы навестим ее снова завтра.
– Умница, хорошая девочка Натали. А теперь допивай, что там у тебя в бокале, и мы обследуем эти восхитительные магазинчики. А я посмотрю, смогу ли найти подходящую безделушку, чтобы улучшить настроение моей леди. Кроме того, у меня есть весь оставшийся день, чтобы совращать тебя.
– Ты просто дьявол! Моей матери ты обязательно понравишься, если еще не понравился.
В следующее мгновенье их дружный смех эхом пролетел над Итальянским бульваром.
Глава 36
В течение всей следующей недели Натали следовала совету своего мужа. Они проводили много времени с ее матерью. Натали заметно укротила свою несдержанность и благодаря этому лучше узнала мать. Сдерживать гнев оказалось легче, чем она вначале предполагала, поскольку они находились в пленительном городе Париже. Его солнечная атмосфера окутала ее своим теплом. То, что она была новобрачной и безумно любила своего мужа, еще больше добавляло очарования ее чувствам. Натали была в эти дни слишком счастливой, чтобы посвящать много времени проблемам других людей и размышлениям о своей будущей жизни.
Натали была покорена этим городом Вольтера и Расина, Леско и Гужона, Персье и Фонтена. Вместе с Дезире и ее другом месье Дюбуа Райдер и Натали бродили по Лувру и по Садам Тюильри, кормили голубей на ступеньках Сакре-Кер, ужинали на террасе кафе «Ла-Ротонд». Они посетили Мольеровскую «Школу жен» во Французском Театре и великолепную оперу Спонтини «Весталку» в Музыкальной Академии. Они гуляли по широким бульварам с их пестрым скоплением народа, торговцев, акробатов, хоров, оркестров и похоронных процессий. Они делали некоторые покупки. Натали купила себе новое платье в магазине «Птит Жанетт» на Итальянском бульваре, а Райдер – новую шляпу в квартале Маре.
Все эти дни Натали внимательно наблюдала за своей матерью, знакомясь с ее мнениями, взглядами на жизнь. Она заметила, что в обществе ее мать отличалась большой тактичностью. Сама Дезире еще безмерно восхищалась Бонапартом и считала короля Людовика XVIII династии Бурбонов невыносимо скучным. Однако свои республиканские взгляды держала при себе и была ловким политиком. Не колеблясь, она повела Натали и Райдера во Французскую Академию на публичные чтения литературной знаменитости Шатобриана, хотя виконт тоже прежде был бонапартистом, а потом превратился в роялиста. Несмотря на явную антипатию Дезире к Англии, она охотно поехала с новобрачными на прием сэра Чарльза Стюарта в Британском посольстве в Фобур-Сент-Оноре. Едва ли Дезире тосковала по скончавшемуся Бонапарту, и Натали стала сомневаться в глубине приверженности своей матери бывшему императору.
Отношения между дочерью и матерью сложились вежливыми, даже сердечными, хотя порой и несколько натянутыми. Натали чувствовала, что ее неприязнь понемногу уходит, когда от души смеялась над каким-нибудь особенно метким замечанием Дезире или ее ответом на вопрос Натали.
Она узнала также кое-что об азартной натуре своей матери. Дезире играла на скачках, а также азартными карточными играми таро, вистом и многими другими. Играя, она, в отличие от многих мужчин – родственников Натали, умела себя вовремя сдержать. И довольно часто выигрывала.
Имея так много общих черт характера, Дезире и Натали, как и следовало ожидать, очень быстро подружились. Однажды солнечным днем месье Дюбуа играл в шахматы в «Кафе де ля Режанс», Дезире и Райдер проводили время за карточным столиком в стиле Людовика XVI, развлекаясь популярной в то время игрой в «войну». Натали в это время на диване рассеянно читала «Айвенго» Вальтера Скотта. Дезире и Райдер то и дело вскрикивали, спорили, громко смеялись. Натали хотела было присоединиться к этому легкому веселью, но вспомнила об отце. Ее огорчило, что за все прошедшие дни Дезире так ни разу и не вспомнила о Чарльзе Десмонде. А постоянное присутствие бесконечно любезного месье Дюбуа просто раздражало Натали.
Проиграв улыбающемуся Райдеру пятый раз подряд, Дезире собрала карты и повернулась в сторону Натали.
– Этот твой муж просто дьявол в карточных играх, – смеясь сказала она. – Я уверена, что ты никогда у него не выигрываешь.
– А мы и не играем, – чопорно ответила Натали.
– В такие игры мы не играем, – многозначительно добавил Райдер.
Дезире разразилась смехом и наклонилась, чтобы шлепнуть Райдера по руке колодой карт.
– О, ты повеса, – произнесла она. – И такой большой и красивый.
Потом она повернулась к Натали.
– Как только ты можешь выпускать из рук этого мошенника хотя бы на день?
На это типичное для Дезире игривое замечание Натали не нашлась что ответить. На помощь пришел Райдер.
– А она и не выпускает, – с улыбкой произнес он.
Тут уж даже Натали рассмеялась.
Тем временем Дезире повернулась к двери.
– Анри, что-то ты быстро вернулся? – воскликнула она.
Натали увидела входившего месье Дюбуа, француза небольшого роста с накрашенными усами и постоянно смеющимися темными глазами. Натали убедилась, что он постоянно любезен, хотя ей не нравилось, что он так настойчиво ухаживает за ее матерью. Сегодня на нем был черный сюртук в талию, жилет из серебристого муара и серые брюки. Для человека средних лет он выглядел физически крепким и подтянутым.
Элегантный Дюбуа подошел к карточному столику и поцеловал руку Дезире, затем поприветствовал Натали и Райдера.
– Ну, хватит любезничать, садись, – весьма раздраженно сказала ему Дезире.
Анри с улыбкой повиновался.
– Ваша партия в шахматы кончилась рано, месье? – спросил Райдер.
– Увы, мой друг Пьер оказался сегодня легкой добычей, – произнес Анри. – Чувствовалось, бедняга расстроен неудачной любовной историей с мадам Рено.
– Жаль, – заметила Дезире, тасуя карты.
– Я подумал, может быть, мы все отправимся на ужин в «Кафе де Пари», – предложил Анри.
– Мы с Натали охотно присоединимся к вам, – сказал Райдер. – Но настаиваю на том, что сегодня расплачиваться буду я.
– Но вы наши гости, – возразила Дезире.
– Райдер прав, – вступила в разговор Натали. – Ты и месье Дюбуа и без того очень много тратите на нас – обеды, театры и так далее.
Анри подмигнул Натали.
– Тогда, может быть, мы разрешим этот маленький спор за партией в вист? – предложил месье Дюбуа.
– Ох уж эти французы и их страсть к азартным играм! – шутливо заметила Натали.
– Победитель платит? – спросил Анри, тасуя карты.
– Я думаю, что платить должен проигравший, – коварно предложил Райдер.
– Но это же бессмысленно, – возразила Дезире.
Обсудив вопрос, наконец согласились с условием Райдера. К игре присоединилась и Натали. Райдер и Натали в молчаливом сговоре решили проиграть эту партию.
– Кажется, мы перехитрили новобрачных – сказал Анри на ухо Дезире.
– Ты же знаешь, они нарочно проиграют, – заметила она.
– Но ваше искусство игры в вист несравненно, мадам, – произнес Анри. – В любом случае вы нанесете поражение. Вы женщина, обладающая многими талантами. Сейчас вы это продемонстрируете, и мы получим бесплатный ужин.
С этими словами месье Дюбуа поцеловал унизанную кольцами руку Дезире.
Натали стиснула зубы, наблюдая, как Анри второй раз в течение часа целует руку ее матери.
Райдер заметил внезапно помрачневшее лицо жены.
– Ну, тогда поехали в ресторан? – предложил он ей.
– Сначала я хотела бы вернуться в отель, – сказала Натали хмуро.
– Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая? – озабоченно спросила Дезире.
– Почему бы вам не поехать на ужин втроем, – сказала Натали, положив карты на стол. – Что-то у меня разболелась голова.
– Ах, бедняжка! – воскликнула Дезире.
– Мадам, мы не можем лишить вас супруга в такой трудный момент, – галантно заметил месье Дюбуа.
Райдер с некоторым сомнением посмотрел на Натали.
– Может быть, мы отложим наш ужин на завтрашний день? Думаю, Натали нужно подышать свежим воздухом.
Дезире сразу же согласилась. Попрощавшись, Райдер и Натали вышли на улицу и пошли по направлению к Сене.
– На самом деле у тебя не болит голова, дорогая? – спросил Райдер.
– Нет, – призналась Натали с виноватой улыбкой. – Но ты прав, мне нужно было уйти оттуда.
– Хочешь, поговорим об этом? – предложил он.
– Давай сначала немного погуляем, – отклонила она его предложение, закусив губу.
– Ладно, – согласился он.
Держась за руки, они медленно шли вдоль набережной, глядя на реку, суда, деревья. День клонился к вечеру, от земли поднималось тепло вместе с запахом зелени.
Натали нашла романтичную скамью, где могли поместиться только они вдвоем. И она почувствовала, как улучшилось ее настроение. Потом она заметила яркий воздушный шар, с которым возились на мосту.
– Смотри, Райдер, запускают шар! – воскликнула она с загоревшимся от возбуждения лицом.
Он посмотрел в том направлении.
– Пойдем посмотрим, – неожиданно предложил он.
Точно двое взбудораженных детей торопились они по набережной к Новому мосту, парижской достопримечательности. Подошли как раз в тот момент, когда красивый голубой шар, украшенный золотыми линиями, начал подниматься в великолепное безоблачное небо. На его борту находились два воздухоплавателя, которые гордо махали руками огромной толпе.
Наблюдая за красивым шаром, летящим над Сеной, Натали почувствовала разочарование. Она взяла Райдера за руку и повела обратно. По пути она смеялась над тем, как они бежали к мосту, наталкиваясь на людей, вспугивая голубей, чтобы посмотреть на этот шар.
Лодочник заметил их.
– Мадам, месье, пожалуйста, – позвал он их на лодку.
Они спустились с набережной. Райдер заплатил и помог Натали сесть в лодку. Улыбающийся гребец повез их в ту же сторону, куда дрейфовал над рекой шар. Райдер сидел на корме вместе со своей женой, оба они наблюдали за нарядным шаром над головами и были счастливы. Солнечные зайчики плясали на бортах проплывавших мимо лодок и судов. Натали и Райдер смотрели на шар до тех пор, пока он не поднялся высоко-высоко и не превратился в маленькое голубое пятнышко.
– Теперь ты себя чувствуешь лучше, дорогая? – спросил Райдер.
Натали улыбнулась и кивнула. Он поцеловал ее руку.
– А теперь ты расскажешь мне, отчего все еще сердишься на свою мать?
– Обязательно?
– Это оттого, что месье ухаживает за ней?
– В некоторой степени.
– Натали, я наблюдал за тобой и Дезире в течение всей недели. Она приложила столько сил, чтобы добиться с тобой примирения. Ты держала себя с ней вежливо, но на расстоянии.
– Я знаю. Но ты не осуждаешь меня?
– Ну, не совсем. Интересно, как ты собираешься убедить ее вернуться в Лондон, если останешься такой же отчужденной?
– Не знаю. Это потому, что иногда мать сердит меня.
Райдер посмотрел на нее и улыбнулся.
– А почему так получается? – мягко спросил он.
– Потому что она ничего не принимает всерьез, – взорвалась Натали. – Вся ее жизнь здесь – это таро, вист, азартные игры и покупки. Ну и ее карманная собачка месье Дюбуа. Она совсем не думает о моем отце или о каких-либо обязательствах, в то время как я… На мне лежат все эти обязательства, к которым я так серьезно отношусь.
– Я знаю, – посочувствовал он, целуя ее в щеку. – Надеюсь, любовь ко мне стоит на первом месте в этом списке.
Натали не выдержала и рассмеялась, ее уныние рассеялось от одной лишь шутки Райдера. Он же казался невозмутимо серьезным.
– Ты знаешь, это нечестно по отношению к тебе, – заметила Натали. – Это наше свадебное путешествие, и мы не должны связываться с моими семейными неурядицами.
– Разве я жалуюсь? – спросил он, обняв ее за талию. – Пока у меня достаточно времени, чтобы баловать и портить тебя, и пока я могу взять реванш ночью, эти заботы меня не волнуют.
Она улыбнулась и быстро поцеловала его, погладив по щеке кончиками пальцев.
– Ты слишком замечательный.
Его белые зубы блеснули в улыбке.
– Вот так я застаю тебя врасплох, моя леди. Поэтому я могу использовать тебя в своих корыстных целях.
Она засмеялась, потом задумчиво посмотрела на него.
– Ты хотел бы жить с какой-нибудь женщиной, похожей на нее?
Он удивился.
– На нее? Ты имеешь в виду Дезире?
Натали кивнула.
– Ты, должно быть, шутишь, Натали?
– Ну, так что?
Он привлек ее к себе.
– О, Натали, дорогая, я никогда не хотел бы жениться на такой женщине, как Дезире, какой бы она ни была восхитительной.
– Почему?
– Потому что мы с нею слишком похожи – оба дерзкие бездельники. Нет никакого вызова.
– А я – вызов?
– Бог свидетель, конечно, вызов.
– Не богохульствуй.
Его голубые глаза весело блеснули.
– Понимаешь, что я имею в виду? Я не могу закончить фразу, чтобы ты не прочитала мне нотацию. Хотя я знаю, какие нечестивые помыслы могут быть у тебя самой, любовь моя. В любом случае, ты гораздо забавнее.
– Мои увещевания забавны?
По смешку, сорвавшемуся с ее губ, он понял, что Натали не сердилась.
– Хочешь верь, Натали, хочешь нет, но мне нужна жена, которая очень серьезно воспринимает свои обязанности как жены, пока ее главной обязанностью являюсь я.
– Ах, ты негодяй!
Райдер наклонился, чтобы поцеловать ее. Натали позволила ему поцеловать себя, потом оттолкнула, так как заметила, что лодочник смотрит на них.
Райдер отодвинулся, чтобы посмотреть на ее лицо.
– А теперь, дорогая, думаю, пришла пора поговорить тебе с матерью наедине, открыть ей свои чувства.
– Наверное, ты прав.
– Как насчет завтрашнего дня?
– Завтра? Ты думаешь, я должна?
Он сжал ее руку и посмотрел ей в глаза.
– Ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда это будет сделано. Кроме того, я заставлю тебя радоваться, что так поступила.
Она заинтересованно посмотрела ему в лицо.
– О, правда?
– Разумеется. И говорить об этом лучше, когда…
Он коснулся губами ее уха.
– Знаешь, любовь моя, есть что-то очень романтичное и манящее в покачиваниях лодки. Ты это тоже чувствуешь?
Она запнулась в растерянности.
– Я… я…
– Помнишь, Натали, что мы делали в карете?
Натали пришла в ужас.
– Райдер, не можешь же ты в самом деле! Лодочник!
Райдер пожал плечами.
– Он не понимает по-английски.
– Но он видит!
Райдер только засмеялся и очередной протест Натали был заглушён его губами. Крепко обняв ее, он прошептал ей на ухо коварные откровения.
Лодочник от души рассмеялся, когда Натали шлепнула Райдера перчатками.