Текст книги "Влюбленный повеса"
Автор книги: Фабио Ланзони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 33 страниц)
Глава 20
Через две с половиной недели «Ветер» вошел в устье Темзы и заскользил по ее спокойным водам в сторону Лондона. Натали, стоя у поручней, смотрела на медленно проплывавшие за бортом болота и поля, переводя время от времени взгляд на уток и гусей, кормившихся среди речной травы. Гарри стоял у штурвала. Райдер, взобравшись на мачту, помогал Саймону отбрасопить реи. Натали категорически возражала против этого, но она уже давно оставила надежду, что ей удастся отговорить его от всевозможных самоубийственных трюков.
Нельзя сказать, что сама Натали являла собой образец осторожности и здравомыслия. Она почти при каждом горячем желании Райдера позволяла ему увлекать себя в постель. Это и пугало, и зачаровывало ее. В его объятиях она обнаруживала в себе столько распутства и безрассудности, что потом сама поражалась. Ей совсем не хотелось, чтобы эти черты ее натуры проявлялись в жизни, но, как видно, упрятать их до глубокой старости не удалось. Поэтому Натали радовалась, что они наконец-то приближаются к Лондону и что заканчивается ее мучительное путешествие в одной каюте с Райдером. Может быть, теперь она полностью придет в себя. Хотя порой подобная перспектива казалась ей весьма сомнительной.
Во время этого путешествия Натали дважды оказывалась под воздействием неодолимой страсти к Райдеру. Первый раз – когда на нее напал таракан. Второй раз – когда среди ночи порывом ветра вдруг шхуну резко качнуло. Так резко, что Натали слетела с койки и оказалась на Райдере. Он вскрикнул от боли.
– Где я сделала тебе больно? – обеспокоенно спросила Натали.
– Сейчас я покажу тебе это место, – произнес он, морщась, и подтолкнул ее руку к своей промежности.
Натали от неожиданности заколебалась, но это колебание длилось считанные мгновенья… Следующее, что запомнила Натали, это свои, страстно целующие Райдера губы, свои обвившиеся вокруг его шеи руки, свою поднятую рубашку…
А однажды Райдер неожиданно застал ее во время переодевания. На ней оставались только панталоны и лифчик. Она как раз склонилась над сундуком в поисках чулок. Войдя в каюту, Райдер просто посмотрел на нее. Он стоял у двери и смотрел, но Боже, какой это был взгляд! Огонь, желание, призыв – все это прочитала Натали в его пламенных глазах. И она не выдержала, хотя потом стыдилась этого. Сначала она уронила чулок. Райдер поднял его и подал ей. Их руки соприкоснулись и при этом что-то произошло. Натали безоглядно и сладострастно отдалась ему…
Каждый раз после бурного приступа страсти Натали замыкалась и не позволяла Райдеру даже упоминать о том, что произошло. Это вызывало у него недоумение и даже раздражение. Он начинал горячиться и убеждать ее, что он не может не восхищаться ею и не говорить об этом.
Ей пришлось признаться самой себе, что за время путешествия она привязалась к нему больше, чем того хотела бы. И перед нею все чаще вставал вопрос: как им вести себя в Лондоне? Конечно, было бы лучше жить в городе раздельно, но как преодолеть желание видеться? Вместе с тем, постепенно заявляли о себе и другие важные вопросы, которые по мере приближения к Лондону превращались в проблемы. С тех пор как судно пересекло Ла-Манш, Натали все чаще задумывалась о тете Лав, своем отце. С ним, судя по всему, предстоит немало хлопот. За минувшие четыре года его состояние, наверное, заметно ухудшилось.
Звук упругого удара за спиной заставил Натали оглянуться. Это Райдер, спустившись с мачты, спрыгнул на палубу. Улыбаясь, он направился к Натали. Она невольно залюбовалась им. До чего же он красив с его длинными черными волосами, которые так выразительно подчеркивали благородство его патрицианского лица, с его могучим мускулистым торсом, мощь которого угадывалась даже под свободно облегавшей рубашкой. Но для Натали не оставалось незамеченным его слегка задумчивое выражение лица. Ей хотелось верить, что Райдер в эти дни страдает так же, как и она, хотя она прекрасно понимала, что нельзя требовать от него так много.
Подойдя к Натали, Райдер потер свою щеку, на которой за время путешествия отрос бакенбард.
– Думаю, надо пойти вниз, побриться, завязать сзади волосы и одеться поприличнее, чтобы не слишком испугать бедную «нонну», – сказал он, подмигнув Натали.
Она с трудом выдавила из себя улыбку и кивнула головой.
– Чувствуется, ты рад предстоящей встрече со своей бабкой, верно? – спросила она.
– Да, я даже намерен остановиться у нее, – подтвердил он. – А ты, наверное, будешь жить у своего отца?
– Конечно, – утвердительно кивнула она. – Его дом находится на Девоншир-террас, это рядом с Реджент-парком.
Еще раз подмигнув ей, он протянул руку и нежно провел по щеке Натали. К удивлению Натали, его лицо при этом погрустнело.
– А знаешь, я буду скучать по тебе, – признался он.
В его голосе звучали грусть и нежность, так что Натали захотелось расплакаться. Но она сдержалась и перевела все в шутку.
– О, это не похоже на лорда Ньюбери! – воскликнула она, картинно вскинув руку. – Я была уверена, что он сразу же по прибытии в Лондон устремится к новым победам..
Судя по нахмуренному выражению лица лорда, высказывание Натали не доставило ему удовольствия.
– В настоящее время я не испытываю такого желания, – проворчал он. – Меня вполне устраивает одна победа – над мисс Десмонд. А вы, чувствуется, стремитесь побыстрее избавиться от меня? Я мог бы поклясться, что за последние недели ни разу не свернул с пути исправления, который вы мне определили.
При этих словах щеки Натали ярко вспыхнули.
– А я как раз в течение этих недель поддалась искушению отступить от пути истинного, – с игривой улыбкой произнесла она. – Это произошло раз или два.
– Или три, или четыре… – в тон ей продолжил он.
– Но это вовсе не значит, что я готова предложить тебе себя в качестве любовницы, – закончила она шепотом, который Райдеру показался громче пушечного выстрела.
В течение некоторого времени Райдер ничего не мог сказать, настолько он оказался ошеломлен. Услышать такое от нее после всех минувших ночей, которые убедили его в безраздельной и полной власти над Натали… Овладев собою, Райдер хмыкнул.
– Зачем же, Натали, ты снова бросаешь мне вызов? – произнес он как можно спокойнее. – Держи себя в руках, дорогая. Я пока воздержусь от того, чтобы вводить тебя в жизнь малого света. Потому что…
Здесь он сделал эффектную паузу, окинул Натали плотоядным взглядом и картинно вздохнул.
– Потому что ты была такой очаровательной соседкой по каюте, особенно, когда падала с койки, – закончил он.
Натали не сразу решила, как ей отнестись к сказанному им, настолько противоречили друг другу его слова и взгляд.
– Тем более к лучшему, что мы больше не будем находиться в одной каюте, сэр, – сухо и резко произнесла она.
– Почему это? – игриво спросил он.
– Ты прекрасно знаешь, почему, – спокойно ответила она. – У тебя нет намерения жениться, я тоже не собираюсь выходить замуж. Поиграли в любовь и хватит!
Райдер приоткрыл рот, хотел что-то сказать, но издал лишь неопределенный звук. Впервые он встретил девушку, которая после такого проявления его власти над нею небрежно отталкивала его.
– В некоторых отношениях мы действительно очень похожи друг на друга, – только и нашелся он что сказать.
Натали отвернулась, давая понять, что он больше не представляет для нее интереса. Райдер тяжело вздохнул и некоторое время потоптался на одном месте. Затем зашел сбоку и дотронулся до кончика ее носа.
– Но, надеюсь, мы будем видеться, милая? – спросил он, непроизвольно заискивая. – Кроме того, наши поиски тети и контрабандистов только начинаются здесь.
Она подняла на него глаза и несколько секунд пристально вглядывалась в его лицо.
– Райдер, – произнесла она, усмехнувшись. – Я не намерена больше принуждать тебя соблюдать условия нашей сделки. Если ты хочешь быть свободным от обязательств, будь таковым!
Он нахмурился и подозрительно посмотрел на нее.
– Мне кажется, у тебя что-то есть на уме, милая.
– У меня? Ничего.
– Нет, есть! И потом, я вовсе не собираюсь устраняться от поисков. Значит, я буду соблюдать условия нашей сделки, к чему бы это ни привело.
Она отвела глаза в сторону и мысленно улыбнулась. Она ожидала от него все-таки худшего по отношению к себе после прибытия в Лондон. Однако, несмотря на его безнравственное поведение на шхуне, сейчас он доказал, что дорожит своей честью. Впрочем, в следующую секунду трезвый ум Натали выдвинул совсем иное объяснение преданности Райдера – просто на шхуне он не до конца удовлетворил свою страсть к ней.
Едва Натали подумала об этом, как ее воображение начало рисовать захватывающие картины. Натали встряхнула головой и отчитала себя. Неужели она не может думать ни о чем другом? Нужно перевести беседу на какую-нибудь нейтральную тему.
– Как ты думаешь, Райдер, много ли времени потребуется нам, чтобы найти тетю Лав?
– Мы постараемся сделать это как можно быстрее. Ты говорила, что у нее теперь нет жилья в Лондоне?
– Да, она все продала перед тем, как выехать в Америку. Хотя у нее были плохие отношения с моим отцом, но больше ей податься некуда. Не исключено, что, приехав домой, я обнаружу ее сидящей за вязанием или еще какой-нибудь чепухой. Если это так, то я тут же сверну ей шею.
– Ну, насчет шеи я очень сомневаюсь. Тебе так хочется увидеть ее, что ты обо всем забудешь и все простишь ей. Правда?
– Знаешь, Райдер, в глубине души я все время испытываю страх за нее. А вдруг с нею что-то стряслось? Конечно, моя тетушка особа ветреная и изворотливая. Она найдет выход практически из любого положения. К тому же, она и прежде не очень-то советовалась со мной относительно своих всевозможных планов, особенно близких к авантюре. А ее упрямство… О, ее упрямство безгранично.
– Ладно, милая, ждать осталось недолго. Старайся не падать духом.
Райдер отправился к сходням, а Натали снова стала рассматривать проплывающие мимо берега. Теперь они вошли в зону промышленных сооружений и населенных пунктов. В воздухе ощущался запах сажи и дыма фабричных труб. Навстречу все чаще попадались самые различные суда от огромных трехмачтовых торговых кораблей до мелких шхун, барков и барж. Пропыхтело даже несколько новых пароходов. Впереди стали вырисовываться мрачные контуры Тауэра, вокруг которого вились стаи ворон. Рядом с Лондонским мостом виднелись строгие очертания здания главной таможни. Дальше возвышался купол собора святого Павла.
Гарри осторожно вел корабль к причалу, где темная вода глухо плескалась о борта всевозможных судов.
Вот они и в Лондоне, дома. Натали глубоко вздохнула. В глубине души ей было жаль, что путешествие уже закончилось. Теперь между нею и Райдером уже никогда не будет того, что пережито ими на шхуне.
Может быть, оно и к лучшему, что закончились дни их путешествия в одной каюте. Но сердце Натали сжималось от предчувствия неизбежной тоски по этому повесе.
Когда они причалили, Райдер провел небольшую церемонию возвращения клипера Гарри Хэмптону, сопроводив ее вручением приятелю бутылки дорогого бренди. После того как все сошли на берег, Райдер, Натали и Саймон расстались с Гарри, который направлялся к своим родным в Мэйфейр. Райдер подозвал экипаж и помог Натали сесть в него. Затем поднялся сам. Кучер разместил их багаж наверху и уселся на козлы, посадив рядом с собой Саймона. Вскоре они выбрались из грязного многолюдного портового района и через тоскливые трущобы Ист-Энда поднялись на Ладгейт-Хилл. Натали смотрела из окна кэба на величавый собор святого Павла. Шедевр сэра Кристофера Рэна величественно возвышался сверкающим драгоценным камнем между зданием тюрьмы Ньюгейт и строениями ассоциации юристов и судов.
Они направлялись к центру города мимо расположенных на Стрэнде высоких домов в георгианском стиле. По улицам катили многочисленные экипажи. А по тротуарам множество людей торопливо направлялись по своим делам. Кого только здесь не было! Каждый занимался своим делом. Торговцы крикливо предлагали товары, а карманные воришки выбирали удобный момент, чтобы заполучить чужой кошелек.
Бросив взгляд на Бау-стрит, которая поворачивала к театру, Натали вспомнила те счастливые дни, когда она со своими родителями посещала Королевскую Оперу и ходила за покупками в Ковент-Гарден. Интересно, в каком состоянии она найдет сейчас своего отца?
– Сильно изменился город за время твоего отсутствия? – спросил Райдер.
Она повернулась к нему. Свежевыбритый, со стянутыми сзади волосами, в черной визитке с накрахмаленной рубашкой, с-цилиндром на коленях он выглядел настоящим джентльменом.
– Город стал более людным и более грязным, – ответила она.
– Да, сюда устремились тысячи людей со всего мира, – заметил Райдер. – Их влечет возможность работать на фабриках и улучшать свое положение, но, кажется, их мечтам не суждено сбыться. Последнее время рабочий люд так часто бунтует…
Слушая его, Натали удивленно подняла брови.
– Лорд Ньюбери! – воскликнула она. – Неужели вас интересует судьба окружающих вас простых людей? Мне казалось, вас всегда интересовали только развлечения и дебош.
Он выразительно посмотрел на нее и ничего не ответил.
Они продолжали ехать мимо церкви святого Мартина и зеленеющего Сэнт-Джеймс-парка, направляясь к Вестминстерскому дворцу и Аббатству. В парке Натали заметила плавающих в пруду уток.
Проехав мимо Букингемского дворца, они свернули на север и обогнули Гайд-парк. Далее они проследовали через квартал домов в георгианском стиле, построенных по проектам Кента, Адама и Нэша. Оттуда через Мейфэйр проехали на Девоншир-террас.
Когда экипаж остановился возле трехэтажного дома из красного кирпича, обсаженного орешником и увитого плющом, папоротником и розами, Натали почувствовала, что сильно волнуется.
Пока она сидела, собираясь с силами, чтобы оторваться от сиденья, Райдер вышел из экипажа и подал ей руку.
– Все будет хорошо, милая, – подмигнул он ей.
– Ты не знаешь моего отца, – ответила она со смехом.
По указанию Райдера кучер снял сундук Натали. Потом Ньюбери велел Саймону дожидаться его возвращения и повел Натали по дорожке к дому.
Когда они поднялись по ступенькам к входу с колоннами, украшенными замечательными греческими вазами, Райдер постучал в дверь. Ее открыл седоволосый мужчина с кустистыми бровями в поношенной ливрее. В его осанке и движениях чувствовалась сила и уверенность старого слуги.
– Фитцхью! – воскликнула Натали и взволнованно обняла старого слугу. – Как я рада снова видеть тебя.
Дворецкий засиял от удовольствия. Затем он внимательно посмотрел на Райдера.
– Кто это с вами, мисс? – сухо спросил он.
– Мой гость Райдер Ремингтон, маркиз Ньюбери, – спокойно ответила Натали. – Мы с лордом Ньюбери познакомились в Чарлстоне и пересекли океан на одном и том же пассажирском судне. Мы причалили час тому назад, и лорд любезно предложил проводить меня домой.
– А-а, – произнес слуга неопределенно и поклонился лорду Ньюбери.
– Фитцхью, а отец дома? – обеспокоенно спросила Натали.
– Господи, что же это я, – пробормотал слуга. – Входите, пожалуйста, и позвольте принять ваш багаж.
Они вошли в центральную ротонду. Вслед за ними суровый кучер, чертыхаясь, занес багаж Натали. После того как он, кряхтя, поставил сундук, Райдер велел ему подождать в экипаже. Тем временем появился еще один слуга, и Фитцхью приказал ему отнести багаж мисс Натали наверх.
Пока Фитцхью принимал у них шляпы и перчатки, Натали жадно осматривала каждую деталь интерьера. Все ли так, как было четыре года назад, все ли на месте? Вот хорошо знакомая кушетка в греческом стиле. А чуть дальше еще одна такая же, и еще одна. А потолок зала украшен все теми же гипсовыми медальонами и завитками. И на верхние этажи ведет все та же лестница резного дуба. На стенах зала старые и такие знакомые картины, написанные именитыми мастерами. А по углам все те же античные статуи.
Осмотрев все поблизости, Натали подняла взволнованные глаза на дворецкого и повторила вопрос:
– Как мой отец, Фитцхью?
– Конечно же, он дома, мисс. В последние дни мистер Десмонд уединился в своем кабинете и не выходил на биржу. По правде говоря, я очень обеспокоен этим.
Натали кивнула головой, затем внимательно посмотрела в глаза старого слуги.
– Он снова пьет? – тихо и печально спросила она.
– А разве может быть иначе? – ответил дворецкий, безнадежно махнув рукой. – Мистеру Десмонду, кажется, ничего больше не надо, кроме как сидеть у камина и говорить о вашей матери.
– А моя тетя, мисс Лав Десмонд? – нарочито спокойно произнесла Натали. – Ты ее видел?
– Но разве мисс Десмонд не с вами? – удивленно вскинул брови дворецкий.
– Нет, – с поникшими плечами негромко произнесла Натали. – Она покинула наш дом в Чарлстоне на шесть недель раньше нас. Я надеялась увидеть ее в Лондоне.
Фитцхью с сожалением покачал головой и развел руками.
– Мне очень жаль, мисс, что не могу вас обрадовать. В последнее время мы получили письмо только от свояченицы мистера Десмонда.
– Спасибо, Фитцхью. Сейчас я хотела бы представить отцу моего друга.
С этими словами она кивнула Райдеру, приглашая его следовать за собой, и направилась к кабинету отца.
– О, мисс, может быть, вы хотите… – окликнул ее слуга.
– Я слушаю тебя, Фитцхью, – обернулась Натали.
– О, ничего, ничего, мисс, – покачал головой дворецкий.
Натали с Райдером переглянулись и, нахмурившись, прошли через холл.
– Дела твоей тети, похоже, оборачиваются не очень хорошо, милая, – пробормотал по дороге Райдер. – Не так ли?
– Боюсь, что так, – в тон ему ответила Натали. – Конечно, было безумием с моей стороны надеяться, что она сидит и ждет меня. Тем более, с учетом их натянутых отношений с отцом. Ладно, познакомлю тебя с отцом. Может быть, он что-то слыхал о тете.
Большая темная комната, в которую они вошли, освещалась только неярко горевшим огнем в камине. Вдоль стен на множестве полок стояли книги в кожаных переплетах. Над полками висели пейзажи кисти Констебля и портреты предков семейства Десмонд, созданные Гейнсборо и Ван Дейком.
Оглядевшись по сторонам, Натали нахмурилась. Отца нигде не было видно. На столе лежал ворох бумаг, кресло стояло пустым. Низкий диванчик красного дерева перед камином тоже был пуст. Райдер многозначительно кивнул головой на бутылку из-под бренди, которая стояла на чайном столике. Натали пожала плечами.
Они уже не знали, как поступить, но вдруг послышался тихий храп. С пылающими щеками Натали пересекла комнату и увидела отца спящим на персидском ковре у камина.
Глава 21
Сердце Райдера сжалось от сострадания, когда он увидел Натали, опустившуюся на колени рядом с лежавшим отцом. Она пыталась разбудить его.
– Отец! – звала Натали. – Отец, с тобой все порядке? Это я, Натали.
Райдер посмотрел на нее скептическим взглядом. В воздухе сильно ощущался запах бренди, значит, на скорое пробуждение рассчитывать не приходилось. Однако ему стало жаль девушки, и он решил помочь ей.
– Подожди, милая, давай-ка перевернем его, – предложил Райдер.
Мужчина лежал ничком. Райдер осторожно взял его за плечи и перевернул на спину. Он увидел еще красивое аристократическое лицо с заметными следами беспутной жизни. Они проступали и в густой сетке синеватых кровеносных сосудов по всему лицу, и в землистом цвете кожи, и в тяжелых отеках под глазами. Сюртук Десмонда оказался расстегнут, на смятой сорочке из тонкого полотна виднелись бурые пятна, шелковый галстук был смят.
Внезапно Чарльз Десмонд пошевелился и приоткрыл глаза. Сначала, чувствовалось, он ничего не мог сообразить, но постепенно сознание приходило к нему.
– Натали! – выдохнул он, полностью открыв свои покрасневшие карие глаза. – Боже мой, это ты, дочка?
– Да, отец, – едва не плача, произнесла она.
Далее Натали хотела что-то сказать по поводу той ситуации, в которой они все находились, но не успела. Протянув руки, он вдруг обнял дочь.
– Ах, Натали, Натали, моя дорогая! – радостно бормотал он. – Как я рад снова увидеть тебя. Я так боялся, что мы больше никогда не увидимся.
Взволнованное приветствие отца, чувствовалось, тронуло девушку. Тем не менее, она неловко чувствовала себя от того, что Райдер оказался очевидцем столь неприглядного состояния отца.
– Скажи, ради Бога, что ты делаешь на полу? – спросила она отца несколько растерянным тоном.
– Понятия не имею, – искренне ответил тот.
Неторопливо осмотревшись, Чарльз Десмонд попытался встать, но это ему не удалось, едва поднявшись, он со стоном рухнул на пол.
– Ах, моя бедная голова, – горестно произнес он, приложив ладонь ко лбу.
Натали растерянно взглянула на Райдера. Тот взял Чарльза за руку и подставил ему свой локоть.
– Давайте, сэр, переберемся в кресло, – предложил он.
– Кто вы? – спросил Чарльз у Райдера.
– Это мой друг, Райдер Ремингтон, маркиз Ньюбери, – ответила за Райдера Натали.
– Рад познакомиться с вами, – глухо пробормотал Чарльз, пытаясь изобразить на лице улыбку.
Райдер наморщил нос и всеми силами старался подавить в себе отвращение, которое вызывало у него зловонное дыхание Десмонда. Судя по крепости винного перегара, Чарльз опустошил не одну бутылку бренди.
– Смею заметить, сэр, что в таком состоянии неосторожно с вашей стороны слишком близко находиться у огня, – произнес Райдер.
Чарльз провел дрожащей рукой по седеющим волосам.
– Я готов сейчас за двойную порцию бренди продать свою душу дьяволу, – произнес он, с трудом выговаривая слова. – Натали, будь добра, подай мне стакан.
Натали сцепила зубы и ответила не сразу. Отец повторил просьбу.
– Я не собираюсь усугублять то печальное состояние, в котором ты сейчас находишься, – сказала она.
Райдер бросил на нее умоляющий взгляд.
– Моя дорогая, это ему сейчас самое необходимое, – сказал он. – Налей, но, пожалуйста, немного.
Возмущенно посмотрев на обоих мужчин, Натали прошла к буфету и налила в хрустальный стакан немного бренди. Вернувшись затем к отцу, она с отвращением протянула ему напиток.
Чарльз Десмонд опустошил стакан одним глотком. Он перевел дыхание и сокрушенно посмотрел на дочь.
– Извини, дорогая, – произнес он виновато. – Конечно, не так следовало бы встречать тебя в твоем доме… Надеюсь, у тебя все в порядке.
Натали растерянно улыбнулась отцу.
– Все в порядке, отец.
– Может быть, вы оба присядете?
После того как Натали и Райдер уселись на обтянутый дамасским шелком диванчик, Чарльз Десмонд поставил стакан и посмотрел на них.
– Могу ли я поинтересоваться, моя дорогая, что привело тебя обратно в Англию? – спросил он. – Не то, чтобы я не был рад снова видеть тебя, но я подумал, что ты и Лав решили остаться в Чарлстоне на более продолжительный срок.
– Сейчас я вернулась из-за тети Лав, – объяснила Натали. – Ты не видел ее, не говорил с нею?
– Нет, – покачал он головой.
– О, это ужасно! – не сдержалась Натали. – Я-то надеялась, что она здесь.
Так как мистер Десмонд непонимающе переводил глаза с дочери на гостя, то Райдер решил, что следует все объяснить ему.
– Миссис Лав Десмонд исчезла из Чарлстона несколько недель назад, – произнес Райдер. – Мы узнали, что она отправилась в Лондон на торговом судне…
– Лав здесь? – перебил его мистер Десмонд. – Странно, что она до сих пор не нанесла даже визита вежливости. Конечно, отношения между нами были весьма натянутые с тех пор, как умер мой брат, но…
– Тебе не следовало обвинять тетю Лав в смерти Малькольма, – перебила его Натали.
При этом она посмотрела на отца холодным взглядом. Мистер Десмонд сделал неопределенный жест.
– Может быть, я был резковат в своих обвинениях, – смиренно признал он свою ошибку.
– Конечно, – подтвердила Натали.
Щека мистера Десмонда стала подергиваться. Это вызвало у него некоторое замешательство. Чтобы скрыть его, мистер Десмонд заговорил с гостем.
– Могу ли я знать, сэр, как вы познакомились с моей дочерью?
– Да, разумеется. Я познакомился с вашей дочерью в Чарлстоне. Позднее мы обнаружили, что заказали билеты на одно и то же пассажирское судно, которое направлялось в Лондон. Мне требовалось приехать сюда, чтобы проведать мою бабушку. А Натали, как я понял, надеялась найти свою тетю и повидаться с вами, сэр. Когда мы по прибытии в Лондон высадились, я настоял на том, чтобы проводить ее до дома.
– Значит; вы оба приехали в Лондон, чтобы навестить своих родных? Как бы я хотел, чтобы моя любимая Дезире захотела вернуться из Парижа, чтобы повидать меня.
Мистер Десмонд произнес эти слова с грустной улыбкой на лице. Его щека стала подергиваться еще заметнее. Чтобы скрыть это, он отвернулся к камину.
Райдер заметил, как пальцы Натали сжали подлокотники дивана, а лицо будто окаменело. Да, теперь Райдер понимал ее значительно лучше, и все это лишь потому, что его сердце постоянно тянулось к ней.
– Отец, я уверена, что мама дорожит тобой, – попыталась дочь успокоить отца.
Однако ее попытка дала неожиданно противоположный результат. Опечаленный мистер Десмонд вдруг разразился гневом.
– Я не намерен жить с проклятой бонапартисткой! – воскликнул он, ударив кулаком по ручке кресла. – Как может эта женщина одобрять Берлинское соглашение и Континентальную систему? Это разорение для нашей страны! Дезире вела себя так, словно не понимала, что я зарабатываю на жизнь тем, что веду дела на бирже.
– Думаю, что мама была слишком категоричной, отец, – выразила ему сочувствие дочь.
Только что пылавшее гневом лицо Чарльза вдруг съежилось, его дыхание стало хриплым.
– А теперь моя жизнь без нее кажется мне проклятьем, – грустно закончил старик.
Райдер глубоко сочувствовал Натали, видя, как горестно она относится к страданиям отца, как печально смотрит на него, вдруг сникшего и дрожащего от душевного волнения. Всем сердцем Райдеру хотелось что-то сделать для нее, как-то облегчить ее жизнь. Однако он понимал, что его возможности сейчас, при нынешнем уровне их отношений, крайне ограничены. Между тем, мистер Десмонд замкнулся в себе и не отвечал на обращение к нему дочери.
– Хорошо, отец, мы оставим тебя здесь, чтобы ты отдохнул, – произнесла Натали голосом, полным отчаяния.
При этих словах мистер Десмонд приподнял лицо и вытер щеки рукавом.
– Извини, дочка, – виновато произнес он. – Пьяная истерика. Ты, конечно, устала и, наверное, голодна. Можешь располагаться. Фитцхью позаботится о тебе.
– Да, отец, – согласилась Натали. – Я провожу гостя.
Она поднялась с диванчика, подошла к отцу и, наклонившись, поцеловала его в лоб. Райдер тоже встал. Он поклонился издали.
– Рад был познакомиться, сэр, – сказал он. – Надеюсь, мы увидимся снова в ближайшее время.
– Взаимно, – ответил мистер Десмонд с вялой улыбкой.
Вслед за Натали Райдер вышел в коридор. Она обернулась к нему, и он увидел ее опечаленное лицо. Его сердце защемило от жалости к ней. Наверное, он отдал бы одну руку ради того, чтобы ее лицо повеселело. Стараясь хоть как-то утешить ее, он пригладил локон, который выбился у нее из прически и упал на ее нахмуренный лоб.
– Мне так жаль, дорогая, – сочувственно прошептал он.
– В таком плохом состоянии отец еще никогда не был, – расстроенно произнесла Натали. – И тетя Лав неизвестно где.
– Судя по тому, что сказал твой отец, он не удивлен отсутствием тети Лав, – попытался приободрить ее Райдер. – Ведь ты говорила, что размолвка между ними весьма серьезная.
Натали кивнула, и некоторое время они шли молча. Затем она заговорила:
– В ту ночь, когда дядя Малькольм был убит на дуэли, отец обвинил тетю Лав в том, что она бессердечная женщина, что это она довела своего мужа, его брата до страстного увлечения азартными играми и женщинами легкого поведения.
– О Боже!
– Конечно, это было не так. Тетя Лав может быть иногда эксцентричной, но вместе с тем она одна из самых тонких и сердечных женщин, которых я когда-либо знала. Она просто не могла примириться с пороками и предательствами дяди. Так же, как моя мать не могла больше терпеть склонность отца к беспутной жизни. При этом ей, конечно, не нравились его политические взгляды. Хотя, разумеется, нельзя полностью снять с нее ответственность за то, что она оставила его.
Райдер кивнул.
– Неудивительно, что ты решила никогда не выходить замуж.
– Насколько мне известно, брак твоих родителей тоже не являл собой образец семейного счастья.
– Это уж верно.
– Знаешь, Райдер, иногда я задаю себе вопрос, а существует ли вообще в жизни такая вещь, как счастливый брак.
– Вынужден тебя огорчить конкретным примером счастливого брака, дорогая. Моя бабушка и мой дедушка чудесно прожили вместе более двадцати лет. Дедушка умер во время сна, это произошло во Флоренции.
Натали бросила на него виноватый взгляд и грустно улыбнулась.
– Извини, Райдер, совсем забыла, что тебе нужно повидать свою «нонну».
– Я действительно хочу увидеть ее. Я хотел бы также познакомить тебя с нею.
– Конечно. Со временем мы это устроим. А пока я не считаю себя вправе задерживать тебя, тем более обременять своими неприятностями.
Райдер нахмурился и, взяв Натали руками за плечи, внимательно посмотрел ей в глаза.
– Натали, я уже привык чувствовать и сознавать себя частью твоей жизни. А теперь ты говоришь, так, будто я нахожусь где-то в стороне от тебя, от твоих переживаний. Прошу тебя, не делай этого!
Натали кивнула головой и попыталась улыбнуться.
– Ладно, у нас будет время поговорить обо всем этом. А сейчас ты должен идти.
– Можно мне навестить тебя сегодня вечером?
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, побудь сегодня со своей бабушкой, – посоветовала она. – Мне тоже нужно придти в себя.
Райдер задумался, и его лицо тут же стало хмурым. Он мысленно представил себе встречу с отцом и дальнейшие объяснения, избежать которых, конечно же, не удастся.
– Завтра ты должна встретиться с моим отцом, – произнес Райдер хмуро.
– Зачем? – удивленно подняла брови Натали. – Разумеется, я буду счастлива познакомиться с герцогом, но…
– Это будет просто деловая встреча, – сухо сказал он. – Ты помнишь слова Гарри о том, что у моего отца есть ткацкая фабрика. Значит, у него есть и связи в этой отрасли. Поэтому мне представляется, что встреча с ним может стать отправной точкой в наших дальнейших поисках.
Она посмотрела на него с состраданием и благодарностью одновременно.
– Райдер, если это слишком больно для тебя, то я не могу допустить, чтобы ты… – попыталась Натали высказать то, что в этот момент чувствовала.
– Разве я тебе сказал, дорогая, что я выхожу из игры? – спросил он, прижав свои пальцы к ее губам. – Нет. Значит, мы будем вместе выпутываться из всей этой истории с контрабандой. Вместе мы должны справиться со всем этим.
– Ах да, я совсем забыла, – усмехнулась она. – Мы же с тобой настоящие сообщники. Ну, уж если мы выпутались из истории с клипером Гарри, то здесь непременно осилим все трудности.