355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Аллард » Город Атлантов (СИ) » Текст книги (страница 38)
Город Атлантов (СИ)
  • Текст добавлен: 3 октября 2021, 05:32

Текст книги "Город Атлантов (СИ)"


Автор книги: Евгений Аллард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 40 страниц)

– Не волнуйся. Мы сейчас снимем с тебя эти штуки в два счета, – отозвалась Берта. – Подожди немного.

Она подошла к одному из охранников и что-то тихо сказала ему. Он кивнул головой и вышел. Через несколько минут к ним подошёл немолодой мужчина в белом халате, лысоватый, с грубоватыми чертами лица, но ясными, умными глазами. Он молча, взглянул на браслет и коротко спросил:

– Ответная часть у вас?

Фрэнк кивнул, показав «маячок».

– Отлично, пойдёте со мной.

Он провёл Фрэнка в комнату, заставленную измерительной аппаратурой. Вначале мужчина просканировал «маячок», потом усадив Фрэнка за один из таких агрегатов, сказал:

– Положите сюда руку. Так, хорошо.

На стене зажёгся большой экран, на котором быстро прорисовалось изображение двух вращающихся браслетов. Рядом побежали формулы, цифры, символы.

– Так-так, очень интересно, – пробормотал он себе под нос, подойдя ближе к экрану, обхватив подбородок двумя пальцами. – Вам было больно, когда ошейник и браслет надели на вас? – поинтересовался он, обернувшись к Фрэнку.

– Да, будто иголки впились, – ответил Фрэнк.

– Вы мне поможете, – объяснил мужчина, подошёл к ящику стола и вытащил две крошечные часовые отвёртки. – Мы одновременно должны нажать на вот эту выемку. Видите? Обязательно одновременно. Или все взорвётся. Поняли меня?

Фрэнк кивнул, стараясь сдержать дрожь. Мужчина дал ему в руки маленькую отвёртку, взял себе другую и сказал:

– По команде «три». Раз, два, три.

Фрэнк ткнул отвёрткой в крошечное, незаметное отверстие, раздался щелчок, браслет развалился на две части, оставив на предплечье несколько рядов крошечных, красных точек, индикаторы погасли.

– Отлично, – спокойно сказал мужчина, и небрежно бросил оба браслета в ящик стола. – Теперь можно снять ошейник, – объяснил он.

Раздался щелчок, и в его руках оказались две половинки ошейника.

– Спасибо, – пробормотал Фрэнк. – Здорово вы это сделали. Мистер?

– Ирвин Мэннинг, – представился тот. – А вы, я так понимаю, Фрэнк Фолкленд? Я много о вас слышал. Рад познакомиться. Надеюсь, сможем поработать вместе. Это для меня большая честь.

– Для меня тоже, мистер Мэннинг, – сказал Фрэнк немного смущённо, его всегда тяготила популярность.

В дверь заглянула Берта и поинтересовалась:

– Ну как? Все в порядке?

Радостно улыбнувшись, он продемонстрировал голую шею и руку с маленькими красными точками на месте браслета.

– Пойдём, Фрэнк. Нам надо кое-что ещё сделать.

Они оказались в небольшой комнате, напоминающей операционную, только вместо стола он увидел агрегат, похожий на высокий стальной купол с окном.

– Не боишься? – хитро поинтересовалась Берта.

Усмехнувшись, Фрэнк бросил сумку с оружием на пол, снял пальто и вопросительно взглянул на неё. Она подошла к стойке, где была закреплена большая панель и нажала рычажок. Замигали разноцветные лампочки, на экране побежал текст. Купол приподнялся, под ним оказалась кушетка, обитая белой кожей.

– Ложись. Не бойся. Больно не будет, – ободряюще улыбнувшись, проговорила она.

Когда он осторожно улёгся на кушетку, закрыв глаза, он ощутил, как Берта прикрепляет к нему проводки на присосках. Купол закрылся. Сознание стало мутиться, он погрузился в яркий, реальный сон. Перед глазами прошла вся его жизнь, люди, которые помогали ему, и кому помогал он. Он увидел Ирэн, которая говорила о Райзене: «Знаешь, чем ты отличаешься от него. Ты сомневаешься, он – никогда. У тебя есть совесть, а у него – нет». Она сменилась на главного инженера Дженкинса. «Да, вот такой человек нам нужен. Умный, талантливый, сильный. И, главное, у которого есть совесть» Услышал свои собственные слова: «Я сам делаю выбор, и не жду ничего взамен – ни прощения моих грехов, ни призрачного рая после смерти. Я знаю, что там, после смерти – ничего нет. И меня не встретит апостол Пётр с ключами и не проведёт в рай, потому что я помог кому-то здесь, на земле. Я называю это совестью». Когда он открыл глаза, увидел выбеленный извёсткой потолок, в пятнах плесени и трещинах. Он обошёл лабораторный комплекс, и нашёл Берту в одной из комнат, где она сидела за монитором.

– Проснулся? Как чувствуешь себя? – поинтересовалась она. – Садись, поговорим. Тебе стоит кое-что узнать. Я восстановила тебе память. В сущности, мне не так много пришлось сделать. Ты сам сломал почти все замки, которые поставили на некоторые факты твой жизни, – объяснила она. – Так что тут моя миссия оказалась незначительной. Но главное не в этом. Уолт управлял тобой с помощью триггер-фразы. Вернее, любой человек, зная о ней, мог управлять тобой…

Оторвавшись от воспоминаний, Фрэнк увидел огоньки неоновой рекламы высоких башен, доплыл до незаметного металлического коридора, который вёл внутрь. Всплыв наружу, на служебном уровне Берег Посейдона, он вылез через люк, надел на защитный костюм рабочий комбинезон и направился к коридору, который шёл к рыбозаводу Финнегана. Быстро добравшись до вентиляционной решётки, отодвинул её и пролез внутрь, дополз по извилистым проходам до следующей решётки и заглянул внутрь – там ничего не изменилось. Так же стояла широкая кровать, закрытая старым одеялом, кожаный диванчик у стены, крошечный телевизор, и низкий комод. Фрэнк спрыгнул вниз и стал копаться в вещах, включив фонарик. «Вот оно!» – радостно подумал он. Быстро упрятав добычу в маленький пакетик, подтянулся к решётке и тем же путём вернулся в коридор. Чтобы его никто не задержал, он включил режим невидимости и быстро вернулся к батисфере. Скинув комбинезон, он с облегчением вздохнул. Через четверть часа он уже очутился на другом уровне, где теперь находилась лаборатория Берты. Дошёл до воздушного щита, прошёл через коридор и остановился у входа, над которым были закреплены два монитора. Они ожили, и Фрэнк увидел лицо Берты.

– Фрэнк? – услышал он обрадованный голос. – Заходи, я тебя жду.

– Ну как получилось?

– Думаю, да.

– Как она?

– Пока спит. Надо сказать, Фрэнк, над её мозгами поработали гораздо серьёзнее, чем над твоими. Не только стёрли воспоминания, но записали совершенно новые. Ей практически создали новую личность. Это просто чудо, что она все-таки сумела вспомнить о тебе. Поверить тебе.

– Она не вспомнила, – покачав головой, возразил Фрэнк устало. – Она просто влюбилась в меня вновь. И это помогло мне убедить её прийти к тебе. Если бы этого не произошло, я бы ничего не смог сделать. Знала бы ты, как уговаривал. Она сопротивлялась до последнего. Боялась чего-то. Не знаю, может быть слухов обо мне. Каким я стал мерзавцем.

Он сел на стул у конторки и закрыл глаза.

– Сильно устал? – спросила Берта, присев рядом. – Чаю хочешь? Или кофе?

– Не знаю, скотча бы выпил, или виски, – сказал он. – Берта, ты не представляешь, как я сегодня измучился. Расстался со своей молодой женой. Я ведь двоеженец, Берта, – печально усмехнувшись, добавил он. – Разбил сердце несчастной девочке, которая влюбилась в меня. Она теперь всех мужиков будет считать сволочами.

Он вздохнул, безвольно опустив руки. Бурта встала и принесла бутылку скотча и стаканчик.

– Ну что случилось? Выговорись, – предложила она.

– Да ничего особенного. Помирился с двумя своими друзьями, – сказал он, наливая себе стакан виски. – Они обещали помочь. Да, Берта, вот о чем я тебе говорил, – смущённо добавил он, вытащив из кармана маленький, прозрачный пакетик. – Этого хватит?

Внимательно осмотрев содержимое, Берта спросила:

– Ты уверен, что это принадлежит ей, а не мужу?

– Уверен. У неё были длинные, густые чёрные волосы, – проговорил Фрэнк, вздохнув. – Очень красивые.

– Дон Жуан, – бросила с иронией Берта. – Ладно, не переживай. Я все сделаю. Только, что ты ей скажешь потом?

– Не знаю. Там видно будет.

– Ну ладно, пошли к Ирэн, думаю, уже пора её будить. Только не волнуйся ты так, Фрэнк. На тебе лица нет. Бледный, осунувшийся, круги под глазами. Ты вообще отдыхаешь?

Берта провела его по коридорчику и остановилась около двери. Приоткрыв её, обернулась к Фрэнку, и ободряюще улыбнулась. Он проскользнул внутрь, увидев, что Ирэн лежит на кровати, открыв глаза. Он оказался рядом, присел на кровать.

– Боже, Фрэнк, – привстав, воскликнула она.

Он обнял её, прижав, беспорядочно целуя в лицо, шею.

– Ты все вспомнила? – спросил он, наконец, отстранив ее.

– Фрэнк, это так ужасно, ужасно, – проговорила Ирэн в отчаянье.

Он вновь прижал её к себе, ощущая, как она дрожит.

– Постарайся забыть обо всем плохом. Теперь мы вместе. И все в порядке.

Она провела рукой по лбу, покрытому испариной, и проговорила с отвращением:

– Какой мерзавец.

– Кто? Я? – улыбнувшись, спросил Фрэнк.

– Господи, нет! Этот мерзкий доктор, – проговорила она с гадливостью. – Доктор Штейн. Что он делал… Я не могу тебе описать. Они пытали меня электротоком. Понимаешь. Раздевали, и прикладывали оголённые провода к… – не договорив, она передёрнулась, будто от боли и по щекам потекли слезы.

– Забудь, котёнок. Нет его больше. Я его убил. Он никому больше не промоет мозги, – проговорил Фрэнк, нежно гладя по спине. – Как ты себя чувствуешь?

– Туман в голове. Голова кружится, – пробормотала Ирэн, проведя рукой по лицу. – Фрэнк, я не вернусь к Уолту, – добавила она нервно. – Ни в коем случае.

С одной стороны ему самому не хотелось, чтобы Ирэн вновь оказалась в лапах этого «паука», как сказал Кеплер. А с другой, пропажа жены вызовет у Уолта сильные подозрения. «Ну и черт с ним!» – подумал Фрэнк легкомысленно.

– Хорошо, котёнок, – сказал он, прижимая к себе и целуя. – Я обязательно найду для тебя безопасное место. Где Уолт тебя не найдёт.

– Фрэнк, здесь есть ванна? – спросила Ирэн, смущённо, пытаясь пригладить растрёпанные волосы. – Я хотела бы принять.

– Конечно, пойдём покажу, – ответил Фрэнк, подавая ей руку. – Давай вместе примем, – предложил он, задорно подмигнув ей.

– Нет, я сама, а потом ты придёшь, – проговорила она сконфужено.

Счастливо улыбаясь, Фрэнк взял её за руку и вывел из комнатки, указав в конце коридора дверь. Ирэн помахала ему рукой и направилась туда. Фрэнк решил вернуться к Берте. Он обошёл лабораторию, заглядывая в комнаты и, наконец, нашёл ее в большой комнате, где Берта сидела за монитором и деловито стучала по клавишам. В зале стояло несколько столов, выкрашенных белой краской с держателями, в которых стояли пробирки с разноцветной жидкостью.

– Ну как все в порядке? – спросила она, повернувшись на стук двери.

– Да. Вроде бы да. Даже не знаю, как тебя благодарить Берта. Не могу себе простить, что хотел убить тебя.

– Не переживай, – проговорила она. – Это был не ты, а чудовище, созданное доктором Штейном по заказу Уолта.

– Да, точно. Дракон, – задумчиво сказал Фрэнк, углубившись в себя. – Я его убил в себе. Хотя у меня уже вырос хвост, и тело покрылось чешуёй.

Он взглянул на Берту, которая непонимающе смотрела на него. Расчесав волосы пятерней, что выдавало сильное смущение, он объяснил:

– Мне как-то сон приснился. Ирэн рассказала сказку о Драконе, в которого превращался его очередной победитель, соблазнившийся сокровищницей. И один парень сумел преодолеть соблазн и Драконом не стал.

– Думаю, ты не убил его, а просто посадил на цепь. И он может сорваться оттуда. Все зависит от тебя, – снисходительно резюмировала Берта.

– Почему ты так считаешь? – помрачнев, спросил Фрэнк.

– Потому что это есть в каждом. Только оно где-то в глубине, на самом дне. Может проснуться и поглотить душу, – объяснила она. – Ладно, не страдай, – добавила она, услышав тяжёлый вздох Фрэнка. – Кстати, хотела тебе сказать – тот состав, который ты мне дал, это нечто потрясающе. Как Вонг сумел сделать такую вещь, не представляю.

– Ты сможешь изготовить ещё? – поинтересовался Фрэнк, оживившись. – Это здорово бы нам помогло.

– Да, конечно, – ответила спокойно Берта. – Делается это на основе той же сыворотки А-192. Имеет ужасное отрицательное воздействие на организм человека. Слепоту, уродство, безумие. Я постаралась убрать побочные явления. Но их очень много. В любом случае надо использовать очень осторожно. Не злоупотреблять.

– Конечно. Жить вообще вредно, – улыбнувшись, проговорил Фрэнк, заложив руки за голову и рассматривая потолок и стены в ржавых потёках. – Берта, а почему тебе опять не перебраться в верхнюю часть города? Здесь сыро, мрачно, душно. Как здесь вообще можно жить под давлением миллион тонн воды, не представляю.

– Это невозможно, пока во главе города стоит Мюррей Уолт. Если ты решишь эту проблему, конечно, я вернусь наверх.

– Не уверен, что смогу, – мрачно проговорил Фрэнк. – Я хочу лишь уничтожить всю эту мерзость – роботов, оружие, фабрики с сывороткой. Да, Берта, я хотел тебя спросить. Ирэн не хочет возвращаться к Уолту. Где её можно безопасно спрятать?

Берта пристально взглянула на него, и через паузу проговорила:

– Мы найдём для неё место.

– А деньги нужны? – поинтересовался он. – Я помогу.

– Не надо, Фрэнк, – усмехнувшись, сказала она, с трудом приоткрыла ящик стола, за которым сидела, и высыпала перед ним кучу золотых монет.

Ящик почти доверху набит блестящими ярко-жёлтыми кругляшками. Только через пару минут, Фрэнк пришёл в себя и спросил дрогнувшим голосом:

– Откуда все это? Банки грабите, что ли?

– Пойдём, покажу, – предложила она с лукавой улыбкой.

Она подвела его в угол, где на столике стоял высокий стальной цилиндр, с небольшой панелью управления, нажала кнопку, медленно выехал лоток, Берта положила золотую монету, и лоток втянуло внутрь. Набрав комбинацию цифр на панели, она опустила рычажок. По экранчику, встроенному в верхнюю часть панели, побежали диаграммы. Затем высветилась мерцающая надпись: «Операция завершена». Внизу цилиндра открылась прорезь, откуда высыпалось полдюжины точно таких же золотых монет.

– Дубликатор, – объяснила она спокойно замершему от удивления Фрэнку. – Я сконструировала аппарат для воссоздания любой неживой материи по образцу.

– А баксы можно размножить? – живо поинтересовался Фрэнк, вытаскивая из кармана пару банкнот.

– На таких долларах будет одинаковый номер, и сразу станет понятно, что они фальшивые, – снисходительно проговорила Берта. – Впрочем, если осторожно действовать, то, наверно, можно. Но в этом нет особой необходимости. Можно размножать бриллианты, изумруды. В общем, все, что имеет ценность.

– Круто, – протянул Фрэнк с восхищением. – Можно весь мир скупить! И не торчать в этом мерзком городишке.

Берта бросила на него пристальный взгляд и проговорила:

– Фрэнк, будь осторожней с желаниями. Они могут исполниться.

Глава 19

Бросив взгляд на напольные часы в деревянном резном корпусе – единственная вещь, которая сохранилась со времён Райзена, Уолт задумался. Снял трубку и медленно проговорил:

– Соедините меня с Кеплером.

В трубке что-то щёлкнуло.

– Кеплер слушает.

– Это Мюррей Уолт, мистер Кеплер. Хотел поинтересоваться, как у вас дела. Ваш зять нашёлся?

– Да, он вернулся, – ответил спокойно Кеплер.

– Он помирился с вашей дочерью? – поинтересовался Уолт.

– У них все в порядке. Сейчас они катаются на яхте по озеру. Дайана очень счастлива.

– Я рад за вас. Я вижу, что вы смирились с этим? Или нет?

– Нет. Я все равно против этого брака. Но пока Дайана счастлива с ним, я не буду им мешать, – ответил Кеплер.

Что-то в скупых, сказанных равнодушным тоном, словах Кеплера казалось Уолту неестественно-притворным.

– Пришёл мистер Ламберт, – услышал Уолт голос секретаря.

В комнату вошёл мужчина средних лет, небольшого роста. Его большая голова покоилась на совершенно не сочетавшемся с ней, субтильном теле; на круглом, сплющенным лице выделялся очень узкий в переносице и сильно расширяющийся книзу нос. Под кустистыми бровями прятались блеклые, невыразительные глаза. Седые, поредевшие на макушке волосы, были тщательно прилизаны над очень высоким, почти без морщин, лбом. Нижняя губа маленького рта выступала вперёд, что придавало ему вид обиженного ребёнка. Сейчас на его лице читалось подобострастное выражение угождать и выполнять любые просьбы высокопоставленного лица. Ламберт возглавлял элитный отряд полицейских, которые обеспечивали защиту Уолта и его собственности.

– Ну что, Ламберт, вам удалось узнать, – спросил холодно Уолт, откинувшись на спинку глубокого, кожаного кресла. – Вы нашли мою жену?

– Нет, мистер Уолт. Она исчезла бесследно. В последний раз её видели в клубе Бобби Кайманова. После этого она пропала, – ответил Ламберт резким фальцетом, звучавшим, будто скрип железа по стеклу.

– Вы допросили Кайманова?

– Нет. Мы не может попасть…

– Как это не можете попасть? – переспросил Уолт, насупив брови. – Вы не можете пройти в помещение? Что за чертовщина?!

– На входе стоит защита Фордена, генетическое оружие. Попасть в клуб можно попасть только по особым приглашениям. Мы не можем их получить. Кайманов стал почему-то очень подозрительным, – быстро проговорил Ламберт чуть дрожащим голосом, замечая, как все сильнее и сильнее начинает сердиться босс.

– Но Кайманов же уходит домой, приезжает обратно! Вы должны его арестовать немедленно! Скорее всего, он причастен к похищению моей жены! Вы понимаете это, Ламберт?! Что вы на меня уставились?!

– Мы установили слежку за Каймановым, – пробормотал Ламберт. – Но как он приходит и уходит, мы не смогли понять. И его музыканты и обслуживающий персонал тоже непонятно как покидают клуб. И возвращаются.

– Понятно, – воскликнул сердито Уолт. – Они пользуются порталами. Значит, здесь дело нечисто. Вы смогли узнать, Форден выступает в клубе?

– Последний раз он выступал несколько дней назад. И потом исчез.

– Значит, он не живёт со своей женой?

– Нет. Дайана проживает вместе со своим отцом. Форден один раз приезжал к ним. Несколько дней назад. Но уехал один.

– И куда он уехал? – спросил Уолт. – Надеюсь, вы смогли это выяснить?

– Видимо, он вернулся на свою виллу, на берегу озера. У него там стоит очень серьёзная защита. Ловушки, защитный барьер под электротоком. Пройти в его дом мы не можем.

Уолт тяжело вздохнул, ощущая, как в душе копиться ярость и недовольство. «Кажется, Форден каким-то образом сумел все-таки выйти из-под моего контроля. Но как?»

– Ладно, Ламберт. Работайте дальше. Теперь о главном – вы нашли Штейна и Финнегана?

– Нет, мистер Уолт. К сожалению, они исчезли бесследно. Доктор Штейн, перед тем как пропасть, принимал у себя клиента, мистера Макдермотта. Мы выяснили, что Макдермотт никогда не обращался к Штейну и даже не знает о нем. Мистер Финнеган исчез. Мы не смогли найти никаких следов.

– А его жена? Как её, Сирена, кажется.

– Она жива. Мы узнали, она распустила всю рыболовную артель и выплатила всем, кто входил в неё, сто тысяч долларов компенсации. Золотом, – сказал Ламберт.

Уолт подскочив на месте, заорал:

– Что за чушь?! Сирена отказалась от рыболовства? И где она взяла золото?

Ламберт пожал плечами, и отвёл глаза, стараясь, чтобы Уолт не увидел в них испуг. Уолт смерил его злым взглядом и приказал:

– Усильте охрану завода по производству роботов. Если туда придёт Форден, немедленно его арестуйте. Достаньте Фордена хоть из-под земли! И знайте, Ламберт, Генри Форден на самом деле настоящий Фрэнк Фолкленд. Он очень опасен. Вы знаете, что произошло из-за него в нашем городе. Этого не должно повториться.

Когда Ламберт ушёл, Уолт схватил со стола роскошный письменный прибор из чёрного мрамора и с силой бросил его об стену. С грохотом он разбился и разлетелся на куски, усыпавшие дорогой, старинный ковёр с восточным орнаментом. На стене, отделанной панелями из красного дерева, осталась глубокая вмятина, из которой торчали щепки. Тяжело дыша, Уолт вышел из-за стола и уставился в окно. Все пошло не так. Фолкленд сумел вырваться из-под контроля, похитить Ирэн. В этом Уолт уже не сомневался.

* * *

Фрэнк сидел в лаборатории, обдумывая план действий. И так увлёкся, что не заметил, как вошла Берта. Она села рядом, всматриваясь в его лицо, будто обдумывая какой-то важный шаг.

– Ну как дела? – спросила она.

Он вздрогнул, очнувшись от своих размышлений, и непонимающе взглянул на неё.

– Что ты имеешь в виду?

– Сколько у тебя людей, Фрэнк?

Он откинулся на спинку стула, крутя в руках ручку, и задумчиво проговорил:

– Человек семь. Вместе со мной, Стивом и Гилмором. Они мои друзья. Я могу им доверять.

– Не слишком ли мало? Тебе ведь нужно все уничтожить одновременно. Иначе Уолт сможет тебе помешать.

– Берта, а что ты можешь предложить? – поинтересовался он саркастически. – Тебя или Мэннинга я просить не могу. Остальных вообще не знаю. Да и они меня не знают. С чего вдруг они будут мне помогать?

Берта загадочно улыбнулась и проронила:

– Думаю, могу предложить помощь людей, которым ты сможешь доверять. Пойдём.

Удивлённо взглянув на неё, Фрэнк нахмурился, но пошёл вслед. Она привела его к двери и сказала:

– Входи!

Фрэнк сделал шаг внутрь и потерял дар речи. У него подкосились ноги.

– Фрэнк! Давай присоединяйся к нам! Давай, мы тебя ждём! – услышал он радостные крики.

Он обернулся к Берте, которая снисходительно улыбалась, и спросил срывающимся голосом:

– Почему ты мне раньше об этом не сказала?

– Извини, Фрэнк. Не знала, можно ли тебе доверять, – чуть смущённо ответила она.

Фрэнк увидел всех своих старых друзей: Дока, Шона, Боба, Майка, Майло, Стэнвуда, всех, кого считал погибшими. Увидев, как он растерян, они окружили его толпой, пожимая ему руку, и радостно галдя. Он отвернулся, чтобы никто не увидел его заблестевших от слез глаз.

– Ладно, парни, все заткнитесь. Фрэнк, давай рассказывай, что у тебя за план, – сказал, наконец, Док. – Мы все ждём.

Фрэнк сел за стол и глухо, стараясь, чтобы не дрожал голос, проговорил:

– Извините меня, ребята, что так получилось. Я вас всех бросил.

– Фрэнк, мы все понимаем. Ты не виноват в этом, – сказал Боб, хлопнув его по плечу.

– Берта, а почему ты меня не воскресила ещё раз, как остальных? – спросил Фрэнк. – Так был бы мой клон, – с иронией добавил он.

– Мы не нашли твоего тела, и какой-либо генетический материал. Ничего, – объяснила Берта. – Но сейчас понимаю, что это к лучшему.

– А Роджер? – воскликнул вдруг Фрэнк, и с надеждой взглянул на Берту. – Он жив?

– Конечно, Фрэнк. Он живёт в этой части города, со своей женой, Элизабет. Ирэн как раз может пожить у него. У него большие апартаменты. И уверена, он будет рад тебя увидеть. Когда он узнал, что ты вернулся в город, очень хотел с тобой встретиться.

– Как в старые, добрые времена, – проговорил Фрэнк, ощущая, как душу заливает тёплая, радостная волна.

– Ну ладно, Фрэнк, – сказала Берта. – Давай о деле. Ребята ждут твоих предложений.

– Хорошо! – воскликнул Фрэнк, взяв себя в руки. – План таков: надо разделиться на группы, заложить взрывчатку под фундамент. Прежде, конечно, эвакуировать всех людей. Потом одновременно взорвать. Это что касается моего завода и фабрики по производству сыворотки. Второй пункт касается опять-таки камер жизни. Их надо окончательно вывести из строя. Вот как это сделать, пока не знаю. Берта, у тебя есть какие-то соображения.

– Ты хочешь вывести из строя все камеры? – спросила она.

– Да, конечно.

– Я подумаю над этим, – ответила задумчиво Берта. – Хотя… Почему ты так серьёзно настроен? С их помощью можно вернуть любого человека к жизни.

– Да. Но Уолт используют их для того, чтобы оставить лучших, по его мнению. Уничтожить «паразитов», не способных заработать себе на жизнь, то есть на воскрешение в этой проклятой камере.

– У тебя есть план завода и фабрики? – поинтересовался Док.

– Моего завода есть. Плана зданий фабрики, к сожалению, нет. И нет времени это выяснить. Поэтому придётся действовать спонтанно. Решать на месте.

– Я работал на этой фабрике в лаборатории, – вдруг подал голос Мэннинг, сидящий почти в самом конце стола. – И мог бы воссоздать план.

Началась бурная дискуссия, все галдели, говорили одновременно. Но тут же замолкали, когда слово брал Фрэнк. Это смущало его, он никак не мог осознать до конца, что эти люди почти беспрекословно подчиняются ему. Но он никогда не боялся отказаться от своих утверждений, если понимал, что они ошибочны. Когда обсуждение, наконец, завершилось, несмотря на дьявольскую усталость, он ощутил необыкновенный подъем сил и энергии. План приобрёл стройный, законченный вид. Не во всех деталях, но Фрэнк чувствовал, что ему удалось ухватить удачу за хвост.

Он вышел из комнаты, пошёл искать Ирэн. Она сидела, склоняясь над книгой, и выглядела такой по-домашнему милой, что ему захотелось сесть рядом и наблюдать, как она читает, любоваться её непослушным завитком за изящным ушком, пушистыми ресницами, и маленькой родинкой на шее, над левой ключицей. Она подняла голову, заметив его пристальный взгляд и улыбнулась.

– Ну как, все обсудили? – спросила она.

– Почти, – ответил он, не раскрывая подробностей, ему захотелось сделать ей сюрприз, и не рассказывать, что он узнал о друзьях. – Ирэн, мы сейчас пойдём в гости к одному нашему другу. Ты поживёшь у него. Немного. Пока я не закончу все дела.

– Фрэнк, я не хочу уходить отсюда, – нервно проговорила Ирэн. – Это может быть опасно. Вдруг меня найдёт Уолт? – воскликнула она в отчаянье, и в глазах появился нескрываемый ужас.

Он обнял её, и как можно мягче объяснил:

– Ты будешь в безопасности. Переоденься.

Она вздохнула, начала послушно собираться, старательно пряча от него глаза, в которых по-прежнему бился страх. Фрэнк не выдержал, обнял её, ощущая, как она мелко дрожит, и объяснил:

– Милая, пожалуйста, я же не на казнь тебя веду. Ты поживёшь у нашего лучшего друга – лорда Кармайкла. У тебя там будет отдельная комната. Я буду приходить к тебе. Пока все не закончу.

Ирэн подняла на него глаза и счастливо улыбнулась, сразу перестав дрожать.

– Сэр Роджер жив? – радостно переспросила она.

– Да, малыш, Берта всех спасла. Он здесь живёт поблизости.

– Боже, как я рада, – воскликнула она, обняв его за шею и вглядываясь в его глаза, будто проверяя, шутит он, или говорит правду.

В дверь постучали, вошла Берта. Бросив взгляд на одетую в плащ и косынку Ирэн, она отвела Фрэнка в сторону и тихо предупредила:

– Будь осторожен. Особенно опасайся мутантов. Их здесь много развилось. Наверно, сбегают из лаборатории Вонга. Или их самих отпускают, когда хотят избавиться. Они очень агрессивны, злобны. И не потеряли окончательно разум. Возьми кого-нибудь из ребят. Позвать?

– Не надо, Берта. Я сам справлюсь. Спасибо. Отведу Ирэн и вернусь, надо кое-что проверить.

Берта только покачала головой, но не стала уговаривать.

– Не забудь документы, – сказала она.

Вместе с Ирэн Фрэнк вышел из лаборатории и направился к батисферной станции. Ирэн шла, восторженно оглядываясь по сторонам. Не выдержав, она подошла к огромной стеклянной стене, за которой возвышались высокие башни, и произнесла:

– Фрэнк, как здорово. Правда? Почему мы с тобой раньше здесь не бывали?

– Я так не знал об этой части, – возразил он. – И никто мне не говорил о ней.

– Я считала, что она полностью затоплена. Поэтому не пыталась предложить.

Они прошли по коридору, по сторонам которого стояли невысокие, деревянные здания, с широкими лестницами, ведущими на верхний этаж. Фрэнк увидел магазинчик с вывеской «Афродита» и стилизованным изображением огромного сверкающего бриллианта. Прижав Ирэн к себе, он весело предложил:

– Пошли, я тебе что-нибудь куплю. Бриллиантовую диадему, или кулон с рубином. А?

Она отрицательно покачала головой и сухо ответила:

– Не надо. Пойдём.

– Малыш, что с тобой? – спросил Фрэнк настороженно. – Ты сама не своя.

– Фрэнк, ты так лихорадочно весел. У меня нехорошее предчувствие. Почему нам сейчас же не уехать и этого города? – быстро проговорила она. – Ты боишься, что тебя трусом назовут?

– Не в этом дело, Ирэн, – стараясь скрыть раздражение, сухо ответил Фрэнк. – Мы можем уехать, но от Уолта не избавимся. Я дал ему в руки оружие. Он весь мир может уничтожить. Пойми. Он настигнет нас, разрушит все. Почему ты так боишься? Я же с тобой, меня поддерживают друзья. Все наши друзья, котёнок, – попытался объяснить Фрэнк.

– Я боюсь тебя потерять, – глухо сказала она, прижавшись к нему. – Сейчас, я люблю тебя ещё сильнее, чем раньше. Я не смогу без тебя жить. Понимаешь?

– Я буду очень осторожен, – пообещал он, целуя её в лоб. – Пошли.

Они дошли до воздушного щита, с тихим шелестом он поднялся и Фрэнк вздрогнул, увидев, как на них угрожающе надвигается троица небритых парней в чёрных костюмах с «пушками» в руках. «Зря, я не взял с собой Шона или Боба», – промелькнула мысль. Вдруг один из парней, повыше и пошире в плечах, подошёл ближе к ним и радостно воскликнул:

– Привет, дружище! Узнаешь? Это я, Беттинелли.

Фрэнк с облегчением вздохнул. Беттинелли хлопнул его по плечу, одобряюще осмотрев Ирэн, отвёл Фрэнка в сторону.

– Слушай, а как тебя на самом деле зовут? – заговорщицки спросил он.

– Фрэнк. Фрэнк Фолкленд.

– Так это ты Райзена прикончил? – с нескрываемым одобрением поинтересовался он. – А Уолта не хочешь также… – показал он характерный жест, проведя ладонью по горлу, будто перерезая ножом. – Не стесняйся, Фрэнки. Я тебе помогу! Кстати, меня Энцо зовут. Пойдём выпьем. Девушка твоя не будет возражать?

Беттинелли провёл их до маленького кафе, рядом с входом висел плакат с человеческой фигуркой, у которой вместо головы была огромная чашка с выплескивающимся кофе и предложением выпить чашечку за пять центов. Деревянные створки резных дверей раздвинулись перед ними, они нашли пустой столик и присели там. Двое парней, которые сопровождали Беттинелли, сели за столик рядом. Играла приятная музыка, Фрэнк разобрал голос Синатры, который пел пародийный «The Coffee Song».

– Энцо, а тебе что Барон мешает наверху промышлять? – спросил с иронией Фрэнк.

– Фрэнки, ты не знаешь что ли? Там все уже поделено и вся братва у него на жалованье. Разве туда пробьёшься, – ответил Беттинелли, совершенно не обидевшись.

Официант принёс чашку кофе с пирожным для Ирэн, бутылку и два стаканчика с толстым дном. Беттинелли налил себе, залпом выпил и скривился.

– Какое все-таки говно здесь продают под видом скотча, – пробормотал он сердито.

Фрэнк только понимающе усмехнулся в ответ.

– Ты думаешь, я всегда бандитом был? – вдруг спросил Беттинелли с горечью. – У меня там, наверху был ресторанчик, назывался «Фиорелла». Так звали мою жену. Красивое имя? И сама она была красоткой, фигура, ножки, грива до пояса. А какая грудь! И огромные чёрные глаза с поволокой. Страстный рот. Дела шли неплохо. Очень неплохо. Фиорелла умела привлекать посетителей. Нет, она себе не позволяла ничего такого. Она меня любила. Я собирался открыть ещё пару ресторанчиков. Так вот, ко мне пришли крутые парни. Как они сказали, из страховой компании «Руки прочь». Что-то типа того. И сказали, что я должен платить им столько-то. Я послал их. Ресторанчик сгорел. И моя нежная кошечка погибла, – добавил он, его голос дрогнул, колючий взгляд блестящих, как маслины, глаз смягчился, затуманился, он отвернулся, пытаясь незаметно смахнуть слезы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю