355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Аллард » Город Атлантов (СИ) » Текст книги (страница 36)
Город Атлантов (СИ)
  • Текст добавлен: 3 октября 2021, 05:32

Текст книги "Город Атлантов (СИ)"


Автор книги: Евгений Аллард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 40 страниц)

– Давай за сто.

– Нет, найди ещё сто, и поедем, – объяснил хозяин, собираясь закрыть дверь.

Потоптавшись на пороге, Фрэнк, наконец, будто после мучительных размышлений, ответил:

– Хорошо. Но только мне сейчас надо.

– Ладно. Загулял что ли? Жена со сковородкой будет ждать? – поинтересовался мужик, ухмыльнувшись.

С кислой миной Фрэнк кивнул, тяжело вздохнув. Мужик вернулся в дом и через пару минут вернулся, одетый в растянутые на коленках штаны и старую куртку с заштопанным рукавом. Он довёл Фрэнка до старой дрезины из рамы на четырёх колёсах, наподобие вагонных колес и двух деревянных скамеек, одна напротив другой.

– Садись, поедем с ветерком, – сказал мужик.

Когда Фрэнк залез на платформу и уселся на скамейку, хозяин транспортного средства лениво приземлился напротив и бросил:

– Хватайся.

Фрэнк взялся за рукоятку, и дрезина двинулась. Вначале путь шёл с небольшим подъёмом, который дрезина, скрипя и дёргаясь, преодолела с большим трудом. Но затем пошёл спуск, и им удалось развить приличную скорость. Фрэнк, работая, рукояткой, с затаённым страхом думал, что он все больше отдаляется от лаборатории и если ошибся, то неминуемо погибнет. Наконец, дрезина, выехала из туннеля на станцию.

– Приехали, – сказал мужик. – Давай двести баксов, и гуляй.

– Так это ж не «Парк», – сказал недовольно Фрэнк.

– Отсюда на батисфере доберёшься, – объяснил хозяин дрезины. – Или копов позову, – хмуро пообещал он.

По скрипу несмазанной телеги Фрэнк понял, что дрезина отправилась в обратный путь. Засучил рукав, заметив радостно, что индикаторы браслета не изменили свой цвет, значит, Берта оказалась права. Оглядев перрон, направился к выходу, но уткнулся в закрытый воздушный щит. С другой стороны платформы он тоже оказался в тупике. Растерянно осмотревшись, он увидел у самого входа в туннель незаметную дверь, которая почти сливалась со стеной.

Спрыгнув вниз, Фрэнк мгновенно оказался рядом, выбил дверь, и зашагал по коридору. Оказавшись у лестницы из нескольких пролётов, быстро поднялся, перешагивая сразу несколько ступенек, вдрызг разбитых. Дверь с верхней площадки вела во двор, окружённый глухими, плохо оштукатуренными извёсткой, стенами пятиэтажных домов, с изредка попадающимися окнами. Фрэнк в растерянности побродил по двору, чертыхаясь, натыкался на разбитые бутылки, банки, тряпье, и вдруг заметил на четвёртом этаже одного из домов приоткрытое окно. По стене проходила старая, пожарная лестница, которая заканчивалась на уровне балкона первого этажа.

Осторожно, чтобы не создавать шума, Фрэнк притащил большой мусорный контейнер, забрался на него, и запрыгнул на балкончик первого этажа. Поднявшись по лестнице, заглянул внутрь. В небольшой комнатке работал маленький, черно-белый телевизор, который показывал диснеевский мультфильм о моряке Папайе. В кресле спал хозяин в коричневых брюках и майке, крепко сжимая в руке недопитую бутылку пива. Вокруг него валялось море уже опустошённых бутылок. Фрэнк осторожно поднял окно, влез. Нашёл одну из пустых бутылок и со всей силы шандарахнул хозяина по голове. Тот хрюкнул и ничком свалился вниз, распластавшись на полу. Фрэнк осторожно обошёл комнаты, проверяя присутствие домочадцев, но в квартире было пусто. «Если Вонг уже послал погоню, то надо, хотя бы, переодеться», – подумал Фрэнк.

Распахнув гардероб, он тихо присвистнул. На вешалке висело длиннополое, кожаное пальто. «Я такое всегда хотел иметь», – с азартом подумал Фрэнк, вытаскивая его и надевая на себя. Оно оказалось немного коротковато, но сидело отлично. В другой тёмной комнатке-чулане Фрэнк обнаружил целый арсенал. «Это я хорошо вошёл», – радостно подумал он. На дощатом столе лежало несколько бронежилетов, пистолеты нескольких марок, в маленьком ящичке гранаты, у стены выстроились в ряд дробовики, винтовки, автоматы. «Крутой мужик здесь живёт», – подумал Фрэнк. «Видать мафиози». Надев под пиджак бронежилет, а сверху кожаное пальто, Фрэнк, обыскав комнаты, нашёл большую спортивную сумку, сложил туда оружие, коробочки с патронами и направился к выходу. «Черт, а ведь меня могут копы зацапать. Надо хоть какие документы приобрести».

Он вернулся в комнату, и все обшарил. Ему повезло, в пиджаке хозяина, который небрежно висел на стуле, лежал паспорт и идентификационная карточка. С фотографии смотрело лицо безжалостного бандита с низким лбом, квадратной челюстью, широким носом и плотно сжатыми, тонкими губами. «Карло Манфреди», – прочёл Фрэнк. «Отлично, цвет волос совпадает, то, что надо», – подумал он, засовывая документы итальянского мафиози в карман пальто. В прекрасном настроении Фрэнк беспрепятственно вышел из квартиры и спустился вниз по лестнице, мурлыча себе под нос «Балладу Мэкки-ножа», хорошо подходящую под обстановку. Быстро зашагал по улице, мимо закрытых щитами витрин магазинчиков, подъездов, освещённых тусклой лампочкой.

Заслышав нарастающий шум перестрелки, Фрэнк юркнул в незаметный переулок, который вёл на задний двор магазина. Спрятавшись за мусорным контейнером, из которого жутко воняло, приготовился ждать, когда лихие ребята пробегут мимо. Но тут же понял, что серьёзно ошибся – в переулок влетел мужчина в чёрном костюме с пистолетом в руках. Он остановился, сделал пару выстрелов, и, тяжело дыша, огляделся. «Черт, ну попал», – подумал Фрэнк. Мужчина, перепрыгнув через контейнер, оказался лицом к лицу с Фрэнком. «Манфреди?» – спросил тот. «Карло, помоги, пожалуйста!» – умоляюще попросил он. «Черт, зря я надел это пальто», – подумал Фрэнк. Во двор влетело несколько парней в таких же костюмах с «пушками» в руках. «Отлично, пятеро против двоих. Силы равные», – подумал Фрэнк.

Вытащив из сумки винтовку, он прицепил на неё оптический прицел, аккуратно прицелился, и спустил курок. Почти бесшумный выстрел вынес одного из бандитов и тот рухнул, как подкошенный. «Круто!» – подумал Фрэнк, с довольной миной оглядывая винтовку. Бандиты опешили, не ожидая такого отпора, и спрятались за углом. «Беттинелли, гребанный кусок дерьма, сдавайся!» – заорали они. Во дворе влетела граната, прогремел мощный взрыв. «Дело плохо», – подумал Фрэнк. И вдруг его осенило, он ринулся к сумке, достал один из шприцов с жёлтой жидкостью, воткнул себе в руку. По телу пробежала знакомая волна боли, которая мгновенно исчезла.

Следующую гранату Фрэнк с лёгкостью перехватил на лету и бросил назад. Беттинелли в изумлении взглянул на него, моргая глазами, и через паузу спросил: «Это чего такое у тебя?» Фрэнк, ничего не ответил, боясь выдать себя, вытащил из сумки парочку своих гранат и метко забросил за угол. Не ожидавшие такого мощного отпора, гангстеры явно растерялись. Фрэнк осмотрелся и увидел служебный вход в магазин. «Пошли», – хрипло сказал он, стараясь, чтобы голос звучал так глухо, что его невозможно было узнать.

Выбив дверь, Фрэнк затащил туда нового знакомого. Включив фонарик, он понял, что они в подсобке, свет отражался в чисто вымытых металлических столах на полу, выложенном кафельной плиткой, в углу стоял большой холодильник. Фрэнк сделал знак и вместе с Беттинелли они прошли в зал магазина. В конце прилавка Фрэнк увидел вход в служебное помещение, ногой распахнул дверь. Пробежали по коридору до конца, следующая дверь ввела куда-то вниз. Фрэнк немного поколдовал над ней и вместе с новым знакомым быстро сбежал в маленький погреб, уставленный стеллажами у стен из кирпичной кладки. Миновав его, они оказались на заднем дворе, окружённом высоким дощатым забором. «Здесь щель!» – радостно прошептал Беттинелли. Он оказался рядом с забором, отодвинул доску, подождал Фрэнка, и они очутились на совершенно пустой улице, освещённой тусклым светом фонарей. Беттинелли вздрогнул, присев от неожиданности, услышав мощный взрыв, прогремевший где-то в магазине.

– Растяжка сработала, – объяснил Фрэнк весело. – Ладно, бывай, – добавил он, собираясь уйти.

Беттинелли остановил его и, вглядевшись в его лицо, проговорил:

– Так ты не Манфреди? А какого черта ты меня спасал?

– А у меня был выбор? – ответил Фрэнк насмешливо. – Я пошёл. Больше не попадайся.

– Тебе куда? – спросил вдруг Беттинелли.

– На батисферную станцию, – честно ответил Фрэнк.

– Отлично. Я с тобой пойду, прошвырнусь в Парке, надо стресс залить.

По дороге Беттинелли травил анекдоты с чёрным юморком, в основном связанные с бандитами, сам же хихикал над ними, так они дошли до станции. Усевшись на скамейку, Беттинелли был также лихорадочно весел, а Фрэнк молчал, опасаясь лишний раз привлечь к себе внимания. Вдруг его новый знакомый спросит, каким образом Фрэнк оказался в пальто Манфреди. Фрэнк вздрогнул, когда услышал требовательный голос неожиданно возникшего копа:

– Документы!

Не переставая болтать, Беттинелли порылся рукой в пиджаке, и вручил свой паспорт копу. Тот, быстро оглядев его, отдал обратно, а на документах Фрэнка задержался. Фрэнк, нервно наблюдая, как коп, сощурив недоверчиво глаза, сравнивает фотографию итальянского мафиози с физиономией его нынешнего владельца, ощущал, как постепенно начинает трясти мелкой дрожью, вспотели ладони, по спине потекли струйки холодного пота. Он почувствовал, что совсем немного, потеряет контроль над собой, выхватит из сумки пистолет-пулемёт и прикончит копа. Хотя он прекрасно понимал, что уйти далеко ему не удастся. На шум выстрелов набежит толпа копов и «тогда мне конец», – подумал Фрэнк в отчаянье.

Беттинелли бросил изучающий взгляд на копа, и, хлопнув Фрэнка по плечу, воскликнул:

– Ну что, Карло, говорил я тебе, когда рожу сменишь, надо сразу новую фотку приклеить. Лейтенант, заберите этого тупого ублюдка в кутузку и отметельте, чтобы знал, зараза эдакая! – уже обращаясь к копу, весело сказал Беттинелли и расхохотался.

Коп оглядев внимательно Фрэнка, перевёл глаза на Беттинелли, вальяжно развалившегося с ухмылкой на лице на скамейке, отдал документы Фрэнку, и, откозыряв, ушёл.

– Уф, ты меня от смерти спас, – тяжело вздохнув, пробормотал Фрэнк. – Мы теперь в расчёте.

– Да брось ты, – сказал Беттинелли. – Мелочи. Я потом подумал, если бы на твоём месте действительно оказался Манфреди, он бы просто пристрелил бы меня. И помогать не стал. Хороший ты мужик, черт возьми. Пошли, вон наша батисфера пришла.

Глава 17

Мюррей Уолт родился в семье, которая была одной из самых бедных в их рабочем районе. Жалкий, маленький домишко, выстроенный из вторсырья, стоял в ряду таких же нищих хибар, с покосившимся заборчиком, выходившим на улицу, вымощенную булыжником. Чтобы сэкономить средства, маленького Мюррея стригла мать, и он всегда испытывал невыносимый стыд, когда люди замечали, что его причёска выглядит ужасно. Мать уже в сорок пять выглядела старухой. Уолт так и запомнил её, как она сидит, сгорбившись, в выцветшем халате за старым, кухонным столом, со сломанной ножкой, прибитой доской, и вырезает из местных газет купоны на скидку на десять центов, двадцать центов. Унизительная нищета всегда страшно тяготила Мюррея. В муниципальной школе, вместе с Уолтом учились дети из самых разных слоёв общества. Но парковка перед школой была всегда забита дорогущими машинами с салонами, отделанными на заказ. Их семье принадлежал старенький «форд», который с большим трудом сумел купить отец, рабочий маленького фабрики по производство пишущих машинок. Бедно одетый, некрасиво постриженный, сутулый, в больших очках мальчик был главным объектом насмешек. Его не приглашали на вечеринки, его игнорировали девочки. Маленький Мюррей, снося бесконечные унижения и насмешки, поклялся себе, он станет богатым, очень богатым, докажет всем этим мальчикам с аккуратной стрижкой, благоухающих дорогим парфюмом, что он лучше их, умнее, сильнее. Он будет иметь самые дорогие машины, яхты, членство в самых престижных клубах мира, заказывать костюмы у самых лучших портных. Он сможет скомпенсировать убогое «рабочее происхождение».

Вначале Мюррей считал, что обязательно получит высшее образование, поступит в университет, чтобы доказать, что умнее всех. Но после окончания колледжа решил не тратить время на зубрёжку скучных предметов. Он собрался разбогатеть, и в четырнадцать лет он уже отложил первые тридцать баксов от работы на бензоколонке. В двадцать два он имел уже больше десяти тысяч долларов и собирался открыть свой бизнес, но тут тяжело заболела мать. Отец умолял сына одолжить эти деньги на ее лечение, обещал вернуть с процентами. И Мюррей, скрипя зубами, согласился. Но это не помогло, мать все равно умерла, а за ней и отец. И тогда Уолт сказал себе, что родственники – это обуза, бесполезная трата денег и времени. «Они родили меня, чтобы я содержал их в старости», – думал он. «А почему я обязан это делать?» Мюррей стал владельцем нищей хибары из полусгнивших досок и развалюхи на четырёх колёсах. Конечно, он мечтал совсем о другом. Он бросился в омут биржевых спекуляций, считая, что интуиция поможет ему, но удача отвернулась от него. Он больше терял, чем получал. Почти разорившись, он хватался за самую любую работу – шофёр, газонокосильщик, продавец. На всю жизнь он запомнил визиты в дорогой бутик, где работал менеджером, одной очень богатой дамы, которая перемеривав все платья, кофточки, измучив всех продавцов, и уходила, так ничего и не купив. Когда он, наконец, не выдержал и мягко посетовал, что мадам опять ничего не купила, тут же вылетел с работы. С трудом устроившись на другую работу, путём строжайшей экономии, переходящей в патологическую скупость, сумел скопить немного денег. Он не встречался с девушками, чтобы не дарить им подарки, он не ходил в кино, не покупал беллетристику. В его маленькой съёмной квартире не было даже телевизора. Вместо этого он устроился на курсы бухгалтеров и вечерами упорно занимался.

Уолт работал помощником бухгалтера риелторского агентства, когда случайно узнал о тайном проекте, который собирался осуществить мультимиллиардер Алан Райзен. Уолт нашёл пакет документов, присланных главе фирмы, внимательно ознакомился с ними, и загорелся идеей попасть в этот город, закрытый от всего мира. Но пропуск в великосветское общество стоил очень и очень недёшево, а ехать на правах чьей-то прислуги он не хотел. И Уолт придумал, как ему казалось, безупречную комбинацию. Когда агентство получило задаток на покупку крупной недвижимости, Уолт сделал вид, что уезжает по делам. Вернулся в субботу в контору, открыл спокойно сейф своими ключами и стал обладателем трёхсот тысяч наличными. Клиент, выплативший аванс, панически боялся банков и безналичных расчётов. Когда в понедельник утром обнаружилась пропажа, началось следствие. Подозрение пало на Мюррея Уолта, в полиции его долго допрашивали, пытаясь добиться признания, запретили выезжать и из города. Тем временем, он обратился в тайное бюро, которое вербовало людей в город с пафосным названием Атлант-Сити, получил разрешение и через неделю уже наслаждался покоем и отдыхом на теплоходе, который следовал в середину Атлантического океана. Правда, обосновавшись в городе, он быстро понял, что с его нищенским капиталом, он может рассчитывать на очень скромное положение, Это бесило, сводило с ума. Он понял, что должен стать незаменимым. Он был незаметен, не лез на глаза, не навязывал своё общество, но оказывал такие услуги, которые кроме него никто не мог оказать.

Через некоторое время под влияние Уолта попало множество богатейших людей города. Они уже не могли обходиться без Мюррея Уолта. Он никогда не бывал на раутах, не ездил на дорогих машинах, не покупал недвижимости. Он терпеливо ждал своего часа, и тот, наконец, наступил, когда в городе появился Фрэнк Фолкленд, который пошёл вразрез с принципами основателя города Алана Райзена.

Когда тот разделался со своим идеологическим противником, город погрузился в хаос и именно Уолт предложил решение проблемы, которое так понравились владельцам крупного капитала, что в награду его, маленького, незаметного человечка, поставили формальным главой города. «Ширмой», за которой все остальные могли обделывать свои делишки, совершенно не заботясь о каких-либо моральных принципах. Он заполучил в свои руки особняк бывшего хозяина, камеры жизни, производство сыворотки А-192 – по-настоящему жизненно важных вещей для города. Уолт быстро сообразил, что с помощью уникальных технологий, которые имелись в городе, и больше нигде в мире, он сможет расширить своё влияние. Его честолюбивые планы простирались очень далеко. Возвращение Фрэнка Фолкленда и его талант в создании невероятно эффективного оружия, что приблизило осуществление плана Уолта.

Сегодня Уолт вновь отправился в подводную часть города, в лабораторию Чена Вонга, который должен был продемонстрировать уникального бойца, не потерявшего рассудок, как остальные мутанты, но обладающего сверхчеловеческими способностями. Такие визиты Уолт осуществлял нередко, хотя эта часть города не подчинялась ему и жила своей жизнью. Уолт доехал до пристани Зеркального озера, где его уже ждал катер, который довёз его до высокой каменной башни, возвышавшейся над водой. В основании башни находилась станция, где Уолта уже ждала батисфера. Он вышел из катера, поднялся по каменным, разбитым ступенькам и спустился вниз на лифте. Через полчаса он уже подходил к лаборатории Вонга. Когда охранник пропустил его внутрь, увидел возникшего перед собой маленького китайца и проронил, не поздоровавшись:

– Ну, что вы покажите мне, Вонг? Что это за шум устроили ваши люди? Не сбежал ли ваш пленник? – язвительно добавил он.

Он мог себе позволить разговаривать так с теми, кто работал на него. Он не испытывал ни уважения, ни симпатии к таким людям.

– Нет, что вы, мистер Уолт, – проговорил Вонг, показав в широкой улыбке все свои кривые, как ятаган, зубы. – Мы лишь готовились к встрече с вами.

– Ладно, – милостиво изрёк Уолт. – Показывайте.

Он сел на стул, который подобострастно предложил ему Вонг и, сложив руки на груди, приготовился ждать. Перед ним шло высокое, длинное окно, за которым находился зал. Туда вышел высокий, широкоплечий человек, одетый в костюм из толстой ткани, напоминающий тонкую кольчугу и шлем, похожий на водолазный. Открылись порталы, и из них вывалилось несколько мутантов. Со звериным рыком он кинулся на них и стал беспорядочно лупить кулаками. Раскидав уродов по сторонам, отошёл к стене, вытащил шприц с синей жидкостью и хотел воткнуть себе в руку, но один из мутантов, быстро пришёл в себя, в один прыжок оказался рядом и вырвал шприц. С гнусным хохотом он бросил его на пол и раздавил ботинком. Боец в водолазном шлеме растерялся, но тут внизу стены открылась щель, и оттуда вылетел дробовик. Схватив его, он ударил со всей силы мутанта прикладом, сбив с ног, и пристрелил. «Боже, какой примитив», – подумал Уолт. «Огнестрельное оружие начала прошлого века. Убожество».

– Усложните задачу, – проронил Уолт. – Пусть у мутантов тоже будет оружие.

Вонг отдал приказ, и в руках мутантов оказались револьверы. Они обрушили проливной огонь на бойца, который зарычал и начал с бешённой силой отстреливаться из дробовика. Когда у него кончились патроны, он начал размахивать дробовиком, как бейсбольной битой, пытаясь раскроить череп слишком близко подобравшимся безумцам. С трудом отбив очередную атаку, он начал неумело перезаряжать дробовик. Отвлёкся, один из мутантов молниеносно подскочил к нему, схватил дробовик за дуло и с силой потянул к себе. Но боец успел загнать патрон и спустил курок. Прогремевший выстрел отбросил урода к стене, он сполз на пол и затих. Разделавшись с мутантами человек в водолазном шлеме, отдышался и взглянул в сторону сидевших за стеклом Уолта и Вонга, хотя не мог их увидеть.

– Неплохо, – проронил Уолт. – Но я ожидал большего. Ваш так называемый уникальный боец демонстрирует порой удивительную тупость. Вы обещали, это будет очень умный, хитрый человек.

– Да-да, – пробормотал Вонг, стараясь скрыть недоумение от неуклюжего поведения своего подопечного.

– Что ещё вы можете показать?

– Стрельбу по мишеням и…

– Ладно, Вонг, – не скрывая раздражения, перебил его Уолт. – Надеюсь, в следующий раз ваш боец покажет более впечатляющие успехи. Если этот так называемый интеллектуальный воин и лучше ваших безумных мутантов, то совсем ненамного.

Выпрямившись, он бросил холодный взгляд на Вонга, который, казалось, при его маленьком росте стал похожим на лилипута, и направился к выходу. «В сущности, зачем мне все эти мутанты?» – думал Уолт. «Когда у меня есть Форден или Фолкленд. Что не имеет значения. Да и он, в сущности, мне ни к чему. Его оружие я могу выпускать и без него. Он перестал представлять опасность для меня. Благодаря внушениям доктора Штейна он забыл об Ирэн, забыл о своих альтруистических замашках, стал настоящим бандитом. То, что нужно». Уолт дошёл до железнодорожной станции и присел в зале ожидания.

Когда пришёл поезд, он медленно зашёл в своё купе и, откинувшись на спинку широкого кресла, обшитого бордовым бархатом, закрыл глаза. Перед его мысленным взором возник цех завода по производству роботов. Совершенные, механические создания, практически неуязвимые, благодаря защите, придуманной Фолклендом. «Райзен оказался круглым болваном, и поплатился за это», – подумал самодовольно Уолт. «Он боролся с Фолклендом, а я использовал его талант для осуществления своих планов. Райзен уничтожил Фолкленда за то, что тот шёл вразрез в его принципами, а я внушил ему свои идеи, и он стал марионеткой в моих руках».

Когда Уолт оказался на улице Атлант-Сити, его уже поджидала роскошная, массивная машина с открытым верхом, и вышколенный шофёр за рулём. Машина быстро пронеслась по улицам, свернула к особняку хозяина города. Уолт с гордостью оглядел здание, подумав, что стоит что-нибудь пристроить, новенькое, портик или балюстраду. Он прошёл в прихожую и приказал дворецкому:

– Через полчаса подавайте на стол. Я буду обедать.

Дворецкий молча поклонился и исчез в проёме двери. Ровно через полчаса, Уолт вошёл в столовую, где на столе, накрытым льняной скатертью уже поджидали его экзотические блюда, искусно приготовленные лучшим поваром этого города.

– Ты плохо спала? – спросил Уолт жену, которая присоединилась к нему. – Или заболела?

Он заметил, что Ирэн выглядит расстроенной и осунувшейся, после того, как Фолкленд женился и совсем перестал обращать на неё внимания. «Моя жена может принадлежать только мне», – подумал Уолт самодовольно.

– Да. Кошмары снились, – объяснила Ирэн, потирая виски.

– Вот как. Тогда тебе лучше пойти к нашему семейному психоаналитику, чтобы он проконсультировал тебя. За что я плачу ему такие огромные деньги, если он не может помочь моей жене?! – презрительно произнёс Уолт. – Обязательно сходи. Мой шофёр подвезёт тебя.

– Хорошо, дорогой, – ответила Ирэн равнодушно, наклоняясь над тарелкой.

«Как она постарела», – подумал недовольно Уолт. «Надо провести курс омоложения для неё. Иначе она будет выглядеть старше меня. И что Фолкленд в ней нашёл? Заурядная внешность. Неплохая фигура, но я мог бы найти женщину и с гораздо лучшими внешними данными. Возможно, мне стоило жениться на юной дочери Кеплера. Надо подумать над этим. Да, Кеплер в последнее время ведёт себя очень, очень странно. Это подозрительно».

* * *

После обеда Ирэн поднялась в свою комнату, и опустилась на стул рядом с трюмо, заметив, что от бессонницы у неё тёмные круги под глазами. «Боже, как меня замучил этот сон», – подумала она, потерев виски. Она вытащила из ящика папку и, выскользнув из своей спальни, поднялась на самый верх, там, где под стеклянной крышей росли диковинные растения, маленькие деревца, увешанные странными фруктами, благоухали роскошные орхидеи. Она раскрыла папку, в ней лежали ноты. Вначале тихо, потом громче она стала выполнять упражнения.

Здесь её никто бы не услышал, особенно муж. Больше всего Ирэн почему-то опасалась, что об её занятиях узнает муж, ненавидевший оперное искусство. Она все сильнее и сильнее ощущала, как чувства к Генри Фордену лишают её душевного спокойствия. Чем сильнее она любила его, тем меньше он интересовался ею. Тот день, когда он женился на дочери Кеплера, стал самым печальным днём её жизни. И вдруг Ирэн вспомнила, что в их единственную ночь, которую они провели вместе, Генри признался, что полюбил её, когда услышал, как она поёт. Она была уверена, что он ошибся, но ей почему-то пришло в голову, если она научиться петь, то сможет его вернуть. Она нашла по объявлению в газете нужного человека, Тобиаса Ллойда, учителя пения. Он принял её холодно, провёл в гостиную, и сразу напрямик спросил:

– Зачем миссис Уолт вы хотите научиться петь?

– Мне снятся кошмары, где я пою на сцене. Они измучили меня, и мой психоаналитик посоветовал мне действительно заняться пением, – выдала Ирэн заранее подготовленную легенду.

– Учиться пению можно только в том случае, если у вас есть способности, музыкальный слух, голос в конец концов. Если хотя бы одной из этих составляющих вы не обладаете, лучше не тратить время, – объяснил он презрительно.

Ирэн вздохнула, ощущая абсолютную безнадёжность своей затеи, и встала, собираясь уйти.

– Хорошо, давайте попробуем, – великодушно предложил Ллойд, увидев искреннее огорчение собеседницы. – В сущности, поставить голос я могу вам без проблем. Вы ведь реально не собираетесь петь в огромном зале? Хорошо. Давайте попробуем, как вы сможете попадать в ноты.

Они прошли в зал, где на паркете стоял лишь чёрный концертный рояль с табуретом, обтянутым кожей. Он ударил по клавише «до» малой октавы, и Ирэн неожиданно идеально точно и глубоко воспроизвела звук. Ллойд прошёлся по нотам, дошёл до третьей октавы, замечая, что у него чуть заметно дрожать пальцы. Когда он остановился, на его лице отразилась смесь удивления и смущения.

– Миссис Уолт, вы никогда не учились вокалу? В детстве, юности? – спросил он, наконец.

– Нет, в детстве мою сестру обучали игре на фортепьяно и пению, но у меня не нашли никаких способностей, – ответила Ирэн искренне. – Что так плохо? – поинтересовалась она нервно.

Ллойд нахмурился, бросив недоверчивый взгляд и, не ответив, предложил:

– Давайте попробуем вокализ.

Он вновь ударил по клавише и медленно перебрал все ноты, дойдя до четвёртой октавы. Голос Ирэн почти до конца звучал сильно, красиво и ярко. Закончив упражнение, Ллойд помолчал и через паузу спросил, стараясь скрыть раздражение:

– Миссис Уолт, вы не нуждаетесь в моих услугах.

Ирэн упавшим голосом, в котором слышались слезы, спросила:

– Ужасно? Ничего не получится?

Со злостью захлопнул крышку Ллойд встал.

– Не притворяйтесь, пожалуйста. Я не знаю, зачем вам понадобилось разыгрывать меня. У вас великолепный оперный голос, и абсолютный слух. Если вы раньше никогда не пели на сцене, значит, земля плоская и стоит на трёх китах, – грубо добавил он.

– Но я действительно никогда не пела… – растерянно пролепетала Ирэн. – По крайней мере, я не помню об этом.

– Значит, какое-то сильное потрясение, шок, стресс заставили забыть вас об этом. Но ваше тело «помнит» то, как вы пели. Я не преподаватель того уровня, какой нужен вам.

– Пожалуйста, мистер Ллойд, – умоляюще сказала Ирэн, сжимая его руку. – Я заплачу вам любые деньги, если вы мне поможете.

Ллойд сел к роялю, открыл крышку и спросил:

– Чтобы вы хотели петь?

– Что-нибудь из «Кармен», – быстро проговорила она.

– Да, это подойдёт для вашего диапазона, хотя мне ещё не удалось понять определённо, к какой категории отнести ваш голос. Но думаю, вы правы. Кармен – это то, что вам нужно.

Теперь Ирэн старалась незаметно улизнуть из дома, чтобы встретиться с Ллойдом. Ей самой нравились эти уроки, она испытывали ни с чем несравнимое удовольствие, ощущая свой голос, который легко и свободно выходил из её горла, и заполняли зал звенящими, мощными звуками. Однажды Ллойд с сожалением сказал:

– Как жаль, миссис Уолт, что вы не поёте на сцене нашего оперного театра. Я бы мог посоветовать вас пригласить для исполнения какой-нибудь партии. Вы бы имели огромный успех.

Эти слова искреннего восхищения испугали Ирэн до глубины души. Она с ужасом представила, как рассердится муж.

– Мистер Ллойд, я бы очень хотела, чтобы вы ничего никому не говорили о наших занятиях. Мой муж может узнать, он будет в ярости, – пролепетала она испуганно.

Закончив упражнения, она сложила аккуратно ноты и спустилась в свою спальню. Взяв книгу, попыталась сосредоточиться на сюжете, но мысли разбегались, и она вновь погружалась в свои мечты. Она с нетерпением ждала вечера. Чтобы вновь попытать счастье и увидеть Генри.

Увы, в клубе Бобби он не появлялся и вообще как в воду канул. Когда часовая стрелка подошла к цифре восемь, Ирэн быстро переоделась, накинула сверху длинный плащ, спрятала волосы под косынку и, надев солнцезащитные очки, вышла из дома. Она не стала просить шофёра Билли довезти её до нужного места, поскольку не хотела, чтобы муж об этом знал. Прошмыгнув в гараж, где стоял маленький, белый кабриолет, она села за руль и выехала за ворота. Она ехала медленно, стараясь сдержать дрожь в пальцах.

Свернув в переулок, вышла из машины, и прошла через вход – переливающуюся яркими, неоновыми огоньками арку, вышла в зал, где за столиками сидели посетители клуба Бобби Кайманова. Официант проводил её к столику в самом дальнем углу, оттуда она хорошо видела сцену, но сама могла оставаться незамеченной. Она присела за столик и приготовилась ждать. Сколько раз её надежды не оправдывались, и она уходила отсюда с разбитым сердцем, но всякий раз возвращалась.

В зале погас свет, прожектора высветили круг на сцене, где стояла стройная девушка в блестящем, идеально облегающим фигуру, длинном платье. Она запела низким, мощным голосом, от которого, кажется, зазвенели стаканы на столах, и Ирэн вновь ощутила острый приступ зависти и ревности. «Он может увлекаться этой девушкой», – подумала она. «Она так великолепно поёт. Не то, что я». Ирэн с огромным трудом слушала её, впиваясь ногтями в ладонь, чтобы уравновесить физической болью душевную. «Он женился, потеряв надежду завоевать меня. Может быть, я просто надоела ему. Я так глупа в своём желании завоевать его». Девушка ушла под аплодисменты. И на сцене показался Бобби, блондин с простоватым лицом, на котором сияла счастливая улыбка, как будто его только что одарили миллионом баксов.

– Сегодня, вновь на этой сцене любимец публики, – воскликнул он. – Встречайте!

На сцену выбежал худощавый мужчина в чёрном костюме с бабочкой. Заставив Ирэн задрожать, словно от холода, сердце подпрыгнуло в груди, и забилось, как птичка в силках на уровне горла.

Музыкант сел за рояль, начал импровизировать, захватывая внимание яркими, необычными пульсирующими аккордами, которые каждый раз звучали мелодично, но совершенно по-новому, чем раньше. Великолепно вписываясь в мелодию, он играл совершенно по иному, будто придумал свой собственный язык, на котором общался с залом. Пальцы, бегая по клавишам, плели изящное, тончайшее кружево, поражавшее своим изяществом, как ледяной узор на замерзшем окне, который никогда не повторяется, и мгновенно тает от тёплых лучей солнца, оставляя лишь чистое, прозрачное стекло. Он «возводил» то монолитную стену, то кладку из маленьких камешков, то сыпал крошечными песчинками, которые падая на клавиши, издавали нежный звон множества колокольчиков.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю