Текст книги "Свеча прокурора"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Глава X
Селби высадил Сильвию Мартин на стоянке близ Мейн-стрит, где остался ее автомобиль. У нее еще было в запасе пять минут, вполне достаточно, чтоб добраться до вокзала и встретить поезд Чарлза Де Витта Степлтона.
– Помни, Дуг, – сказала она на прощание, никто не должен знать об этих бутылках. Это мой запал под всех других репортеров.
– Ты собираешься расспросить Степлтона о бутылках?
Она рассмеялась.
– Я собираюсь расспросить Степлтона о Муссолини, Гитлере, бизнесе, ситуации на бирже, стратегии республиканцев на будущий год, о возможном кандидате от демократов. – Изящной ножкой она нажала на газ, и маленькая машина рванулась с места.
Селби отправился в дом правосудия. Была суббота, вторая половина дня и площадь перед зданием, обычно забитая машинами, сейчас пустовала. Только кремовый автомобиль Инес Степлтон был припаркован прямо перед ступеньками. Селби причалил рядом и подошел к нему. Инес сидела за рулем.
– Почему не встречаешь отца? – поинтересовался он.
– Папа может подождать, – ответила она. – Работал, Дуг? – Он кивнул. Она отвела глаза, потом опять взглянула на него. – Дуг, – произнесла она, и глаза у нее стали несчастными, – управляющий аптекой в Санта-Делбаре позвонил мне пятнадцать минут назад.
Селби нахмурился.
– Так и должно было случиться. Совсем забыл предупредить его. Мне следовало предвидеть, что он будет лоялен к своим постоянным клиентам.
Она вспыхнула.
– Вот как! Значит ты не собирался спросить меня? Решил действовать за спиной, тайком сунуть нос в чужие дела, вынюхивать, выведывать? Давай поговорим начистоту. Почему тебя интересует мой подарок отцу?
– Одна из бутылок оказалась в домике, где умер человек.
– Это не может быть наша бутылка, – категорично заявила она.
– Такая же бутылка, – уточнил Селби.
– Ага, значит, стоит мне купить дюжину бутылок, и мы уже отвечаем за всю винодельческую продукцию?
– Бутылка, о которой идет речь, была приобретена в Санта-Делбаре, в той самой аптеке, – настаивал Селби.
– Мне плевать, где ее купили, Дуг Селби. По-моему, у тебя поехала крыша. О, Боже! В конце концов, скончался какой-то бродяга, заполз в чужое жилье и задохнулся по собственной вине. Только-то и всего!
– Он готовился совершить убийство, – возразил Селби.
– Ну и что из того? Многие с радостью убили бы кого-нибудь. Он ведь никого не убил, не так ли?
– Не убил, – признал окружной прокурор. – Но я хочу узнать, чьей жизни он угрожал.
– Зачем?
– Это мой прямой долг.
– А у меня другое мнение. Этот человек не совершил преступления. Смерть его была случайной. Чего ради по столь сомнительному поводу лезть туда, что тебя совсем не касается? В конце концов, Дуг, какая разница, кого он хотел убить?
– Есть разница, и немалая, – ответил он. – А теперь объясни, пожалуйста, почему ты так стараешься удержать меня от дел, которые меня не касаются?
Она часто заморгала, отвернулась, помолчала, а потом сказала, по-прежнему не глядя на него:
– Потому что ты мне нравишься, Дуг. Потому что мне дорога твоя дружба.
– Какое отношение имеет одно к другому? – продолжил настойчиво допытываться он.
– Неужели ты не понимаешь, – проговорила она, – что произойдет, если мой отец решит, что… О, Дуг, разве ты не догадываешься, что папа сделает?
– Что же он сделает?
– Что угодно! – заявила она угрюмо. – Он не остановится ни перед чем, Дуг. Он влиятельный человек и не потерпит ни малейшего вмешательства в свои дела. Ты знаешь папу, Дуг. Он сокрушит тебя, как… Словом, он не смирится с твоим вмешательством.
– Я ни во что не вмешиваюсь, – спокойно возразил Селби. – Я хочу проследить путь бутылки. Это улика в уголовном деле.
– В каком еще деле? – воскликнула она и сама же принялась отвечать. – О проходимце, спрятавшемся от дождя и умершем по собственной неосторожности.
– Не будем повторять пройденное, – сказал Селби.
– Дуг, почему ты не хочешь прислушаться к доводам рассудка?
– Послушай-ка, Инес, – возразил Дуг. – Я вовсе не так уж безрассуден, как ты изображаешь. Я всего лишь съездил в Санта-Делбару узнать, не у них ли куплена бутылка виски. Ничего больше я пока не предпринял.
– Но ты ведь собираешься пойти дальше, допросить Джорджа, поговорить с отцом. Разве нет?
– Не знаю.
– Зато я знаю. И предупреждаю тебя: не впутывайся в эту историю, не лезь в это дело дальше.
– А почему, собственно? – поинтересовался он. – Ты о чем-то умалчиваешь.
– Ни о чем я не умалчиваю! – воскликнула она с откровенным раздражением. – Я пытаюсь спасти твою карьеру, Дуг. Обещай мне выбросить из головы все эти бутылки. О, Боже, какая разница в конце концов…
– Ты пытаешься выгородить Джорджа? – прервал ее Селби.
Она накрыла его руку своей и взглянула прямо в глаза.
– Даю тебе честное слово, если есть человек, которого я стремлюсь защитить, так это ты, Дуг.
– Ты не знаешь, было это виски в распоряжении Джорджа?
– Почти уверена, что нет. Я подарила папе всю дюжину. Ему нравится этот сорт. А у Джорджа достаточно денег, чтоб купаться в реках спиртного, если только пожелает. Не думаю, чтоб он притрагивался к папиным бутылкам, даже выстроись они перед ним в шеренгу. И вообще, папа унес их в свою берлогу.
– Сообщишь ему о звонке из Санта-Делбары?
– Нет, конечно, нет. Я заговорила с тобой на эту тему, только чтобы ты пообещал не заговаривать с отцом.
Селби упрямо покачал головой.
– А я хотел бы, чтоб ты ему обо всем рассказала…
– Почему, Дуг?
– Тогда ты освободишь меня от необходимости самому сделать это. Пусть он заглянет в свой винный погребок и пересчитает бутылки. Может, одной все-таки недостает.
– И если недостает, что тогда?
– Мне придется поговорить с Джорджем.
– А если все на месте?
– Если все на месте… – Он в задумчивости нахмурил лоб. – Что ж, значит, бутылка была приобретена кем-то другим, и на этом придется поставить точку.
– Дуг, не заставляй меня задавать вопросы папе.
– Все-таки я хочу, чтоб этот разговор состоялся. Лучше так ввести его в курс событий, чем пустить все на самотек.
– Ладно, я спрошу его, – уступила она, – но предупреждаю, Дуг, он разозлится, встанет на дыбы и ты останешься ни с чем. Я абсолютно убеждена, что твоя бутылка – не их наших. Напитки у отца под замком, потому что он предпочитает именно этот сорт виски, а достать его трудно. Он даже прихватил пару бутылок с собой на восток.
– Когда ты подарила ему это виски? Он познакомился с этим сортом, когда ты сделала подарок?
– Нет, папа покупал его и раньше. Потому-то я и решилась сделать такой подарок.
– Значит, ты считаешь, Джордж не прихватил одну из бутылок?
– Считаю, нет.
– Где сейчас Джордж?
– Дома.
– Давно проснулся?
– Часов в девять, может, чуть раньше. Пришел Росс Блейн и… – Инес запнулась.
– Продолжай, продолжай, – поощрил ее Селби.
– Ну, в общем, Джордж встал около девяти. Вот и все. Боже мой, Дуг, откуда такая подозрительность? Какая тебе разница, отчего проснулся Джордж?
– Расскажи подробней о Россе Блейне, – попросил Селби пугающе спокойным тоном.
– Ну что ж, господин инквизитор, если это так важно… Пришел Блейн, вытащил Джорджа из постели. О чем они говорили, не знаю, не подслушивала. Потом Росс укатил в новой машине Джорджа.
– В машине Джорджа?
– В машине Джорджа.
– Куда он поехал?
– Не знаю. Да будет тебе известно, лично у меня нет привычки совать нос в чужие дела.
– Он вернулся?
– Не знаю.
– Ты не спрашивала Джорджа…
– Нет! Прекрати, Дуг. Я не позволю себя допрашивать. О делах брата я ровно ничего не знаю.
– Прежде он доверял кому-нибудь свою машину?
– Не припомню. Пожалуйста, Дуг, оставь Джорджа в покое. Неужели у тебя совсем нет здравого смысла? Останься тот тип в живых, он, возможно, совершил бы убийство. А может быть, и не совершил. Какая теперь разница? Он мертв, и делу конец. Брось свою блажь.
– Я обдумаю твое предложение, – сказал Джордж.
– Значит, мне не надо говорить папе о звонке из аптеки…
– Как минимум, об этом ты должна сказать, – перебил он.
– Не думала, что ты такой твердолобый.
Он, улыбнувшись, заметил:
– Сама твердолобая. Не ты ли утром бросила трубку посреди разговора?
– Напросился, вот и бросила.
– Что я такого сказал? Спросил, ездила ли в город на рассвете…
– Да, но каким тоном!.
– Ладно, – усмехнулся Селби, – раз уж мы вернулись к этой теме, скажи, ты ездила в город на рассвете?
Глаза Инес наполнились слезами. Она резко включила зажигание.
– Мое дружеское расположение ничего не значит рядом с твоим служебным долгом, так ведь? – Машина Инес, визжа тормозами, скрылась за углом.
Глава XI
Минут на пять позже назначенного часа – трех тридцати – Селби подъехал к автокемпингу. Холодный западный ветер очистил небо от туч, наращивая силу, погнал прочь угрозу ;негопада, хотя и вызывал к себе отвращение своим сырым, вызывающим озноб прикосновением.
Шериф Брендон был уже на месте, а через минуту после Селби подъехала на своем юрком автомобильчике Сильвия Мартин и не без озорства заметила:
– Вся шайка в сборе!
– Торжественная встреча состоялась? – поинтересовался Селби.
– В лучших традициях, – откликнулась она. – Теперь я могу в подробностях описать положение в Европе. В ближайшие шестьдесят дней бизнес должен невиданно расцвести, стоимость акций поднимется на небывалую высоту. Часть деятелей в конгрессе вот-вот осудит доктрину Монро как наше упущение в европейской политике. Администрация планирует… Но молчу! Если я выдам тебе все прогнозы на ближайшие два года, «Кларион» лишится подписчика, ты и так наперед будешь знать, что произойдет.
Селби рассмеялся.
– Пошли. Грейс со специалистом по газовому оборудованию уже ждут нас.
Грейс превратил встречу должностных лиц в целый церемониал, завершив который, вытащил из кармана блокнотик в картонном переплете и продемонстрировал карандашные записи – показания счетчика за последние десять дней. Представитель газовой компании ударился в объяснения, как устроен прибор да как понимать цифры на циферблате. Селби рассматривал карандашные каракули.
– В позапрошлую ночь газа расходовали намного больше, чем в минувшую, – заметил он.
– А я о чем говорю! – поддержал Грейс. – Печка горела не так уж долго.
– Тут вы что-то подчистили, – указал Селби, – в частности, и вчерашние цифры.
– Ну да, – признал Грейс, – я вчера ошибся, когда цифры записывал… Господи, не подозреваете же вы меня в манипуляциях с цифрами?
– Я спросил для порядка, – сказал Селби. – Раз уж вы предлагаете свои записи в качестве улик, я должен выяснить о подчистках.
– Ну и все, выяснили, – воинственно произнес Грейс.
– От меня-то что требуется? – вмешался представитель компании, – За пятнадцать минут я расскажу вам, сколько газа потребляет эта печь и…
– Нет, – объявил Грейс, – нам не это требуется. Мы хотим, чтоб вы следили за счетчиком, пока мы будем гонять горелку столько же, сколько она работала в прошлую ночь. Тут отпускали шуточки в мой адрес, мол, не такое у меня оборудование. Я не желаю, чтоб клевета ходила по белу свету. Я запрусь в домике, включу газ на полную мощность, и вы сами увидите: это абсолютно безопасно.
– В таком случае, – заявил Брендон, – поднимите шторы и сидите с открытыми глазами. Я буду за вами наблюдать. Не дай Бог, глаза закроете, я тотчас вломлюсь в помещение.
– Посмотрим, что сейчас показывает счетчик, – сказал Селби.
– Я уже посмотрел, – откликнулся представитель компании. – Запись в блокноте соответствует показаниям счетчика.
– Что ж, начнем, – предложил Селби.
Грейс вошел в домик, закрыл дверь, удостоверился, что окна тоже плотно закрыты и сделал знак: засекайте время. Он поднес горящую спичку к газовой горелке и включил печь в полную силу.
Селби и Сильвия Мартин стояли рядом у одного из окон.
– Он, разумеется, заслуживает порицания, но многое ему можно простить за отвагу и решимость постоять за свои убеждения. Посмотри, какие языки пламени рвутся из печки. Ни за что бы там не осталась, – сказала Сильвия.
– Я тоже, – признался Селби.
Грейс продолжал сидеть на краю кровати, глядя широко открытыми глазами в окно.
– Смотрите, – воскликнул Брендон минут через пять. У него глаза увлажняются. Там полно газа.
– Сколько он собирается сидеть так? – спросила Сильвия.
– Доктор Трумен установил, что Уоткинс умер за час до того, как обнаружили тело. Так что Грейсу предстоит испытывать печь целый час.
– Будем следить за ним во все глаза, – откликнулся Брендон.
– Мне кажется, Рекс, что исчезновение девушки из «Пальмовой хижины» значит куда больше, чем на первый взгляд, – сказал вдруг Селби.
– Пока мне ничего не удалось разузнать, – посетовал Брендон. – Я связался с полицией Лос-Анджелеса и промежуточных городов. Безрезультатно.
– Подозреваю, она отправилась в Сан-Франциско, – сообщил Селби.
– Я связывался и с Сан-Франциско, – заметил Брендон.
– Тебе придется махнуть туда, Рекс. Думаю, ты найдешь девушку там.
– Почему ты так думаешь?
– Есть основания. Сейчас нет времени рассказывать. Я уверен, она отправилась в Сан-Франциско и попыталась устроиться на работу. Ты можешь уехать в Лос-Анджелес, как только мы закончим, и пересесть на поезд. А уж в Сан-Франциско взови к полицейской солидарности, пусть тебя повозят на машине по злачным местам.
– По-твоему, это так важно? – нахмурился Брендон.
– По-моему, да.
Сильвия Мартин, взглянув на Селби, хотела было что-то сказать, но передумала.
– В конце концов, – продолжил Брендон, – вся эта история скорее всего окажется бурей в стакане воды. Уоткинс готовился к убийству, но убийство-то не состоялось.
– Откуда ты знаешь? – возразил Селби.
– Во-первых, нет трупа. Где труп? – вопрошал шериф.
– Есть он или нет его, это как раз первое, что я хочу узнать, – ответил Селби. – Может, Уоткинс убил одного, а в домике поджидал второго. И еще, Рекс. Мы все время полагали, будто будущая жертва должна явиться именно в этот домик. Между тем кое-какие факты говорят, что дело могло обстоять иначе.
– Как, как? – переспросил шериф.
– Начнем с того, что в домике был включен свет. Если бы он сидел в засаде, свет не горел бы. Тем более, если бы он ждал Каттингса и Глисона. Те, уходя выключили свет. Естественно, иллюминация их бы насторожила. Теперь вспомни, штора не была опущена до конца, осталась щель, через которую девушки смогли заглянуть внутрь.
– Говори, говори, я тебя внимательно слушаю, – оживившись, попросил Брендон.
– Словом, некоторые детали обстановки противоречат версии о человеке, поджидающем прихода своей жертвы. А что, если он подстерегал кого-то, кто должен был приехать в кемпинг? Заметь, домик расположен вблизи шоссе. Дорога вглубь кемпинга идет как раз под окнами. Тогда вполне объяснимо, почему штора была не задернута. Уоткинс нарочно оставил щель, ему надо было видеть то, что делается снаружи.
– При включенном свете он не мог ничего увидеть снаружи, – заметил шериф.
– Верно, – признал Селби. – Но он мог вмиг свет погасить. А чтоб приготовить записку, нужно было освещение.
– Если он писал записку, то не оказался бы в углу за шкафом, – возразил Брендон.
– Разумеется, – сказал Селби, – я просто хочу показать, что все не так просто, как кажется. Уоткинс вряд ли дожидался обитателей домика. Этому противоречат факты.
– И куда ты клонишь?
Селби показал глазами на Джеймса Грейса. Тот по-прежнему сидел на кровати, по лбу струился пот, по щекам текли слезы.
– Грейс уехал в Лос-Анджелес, – пояснил Селби, – и должен был вернуться заполночь. Может, его поджидал Уоткинс? Предположим, Грейс вернулся в третьем или четвертом часу, совсем под утро. Понятно, он обратил бы внимание на свет в домике. Штора приподнята. Он заглядывает внутрь: к чему, мол, такое расточительство. Учитывая его недоразумения с газовой компанией, можно заключить, что он внимательно следит за расходами. Итак, он заглядывает в окно и видит чуть ли не раскаленную газовую печь. У него есть ключ, он полон негодования – такие траты: электричество, газ. Разве не в порядке вещей его решение отключить газ?
Брендон задумчиво кивнул.
– Будь бродяга жив, – продолжал Селби, – он выстрелил бы из засады, пришпилил записку к трупу, выскользнул в дверь – только его и видели. И мы не имели бы ни малейшего представления, кто это сделал. Вряд ли человек, которого мы с тобой встретили на шоссе, ассоциировался бы для нас с убийством.
– Черт побери, – пробормотал Брендон, – что-то нащупывается.
– Держи язык за зубами, – предупредил Селби. – Предоставим Грейсу полную свободу и посмотрим, не захлебнется ли он. Помнишь, он клялся, что с Уоткинсом не знаком, никогда его прежде не видел.
– Что касается этого, – вмешалась Сильвия Мартин, – то ведь в записке Уоткинса утверждается, что жертва не знакома со своим палачом.
– Черт побери, – разволновался Брендон. – Давай, Дуг, расколем Джимми Грейса. Пригрозим ему третьей степенью и узнаем. ..
– Вряд ли это удастся, – возразил Селби. – Прежде всего Грейс может не знать, какие к нему претензии у Уоткинса. На данный момент я в состоянии заключить лишь, что факты противоречат гипотезам, будто бродяга дожидался обитателей домика или кого-то собирался пристрелить через окно. В последнем варианте он приоткрыл бы окно и выключил свет. Но вполне можно предположить, что Уоткинс подкарауливал Джеймса Грейса, воспользовавшись обстоятельствами, говорящими против Глисона.
– А бутылка виски и три стакана на тумбочке – для создания видимости, что перед убийством Грейса они пьянствовали вместе, – поддержал версию Брендон и Селби кивнул, соглашаясь. – Значит, незачем ехать в Сан-Франциско, – закончил Брендон.
– Есть зачем, – возразил Селби. – Я как раз подошел к этому. Причина для поездки весьма основательна. Помнишь, речь шла о Талботе Грейсе? Он прилетел в Лос-Анджелес более ранним рейсом, чем предполагалось. Кто знает, как он использовал разницу во времени. Он мог спокойно смотаться на машине в Мэдисон-сити и обратно в Лос-Анджелес. Сегодня Талбот Грейс находится в Сан-Франциско и пробудет там до понедельника. В ночь с понедельника на вторник он отбудет в Сиетл. По-моему, не такая уж плохая идея поговорить с Талботом Грейсом.
– Ладно, – согласился Брендон, – поеду, как только закончим здесь.
Грейс между тем поднялся на ноги, вытер со лба пот и шатаясь побрел к выходу.
– Ему плохо, – крикнул Брендон на бегу и схватился за дверную ручку.
Селби и Сильвия кинулись за ним. Брендон рванул дверь на себя. Струя горячего смертоносного газа ударила им в лицо, терзая легкие вяжущей отравой, вышибая слезы из глаз. Грейс спотыкаясь перевалил через порог, судорожно глотнул свежего воздуха и закашлялся; справившись с приступом, он прислонился к стенке домика и с вызовом сказал:
– Газовая система… в порядке… просто там стало слишком. .. жарко. Я весь в поту.
Брендон подмигнул Селби и спросил, положив руку Грейсу на плечо:
– Чувствуете себя прилично?
– Голова идет кругом… Видать, сердце начинает сдавать… Просто там слишком жарко, вот и все. А газовая горелка в порядке. Никто не станет обогревать комнату на таком накале. Печка чертовски хорошая.
Представитель газовой компании, наблюдавший за счетчиком, неожиданно для всех вскрикнул.
– Счетчик зарегистрировал сейчас как раз половину вчерашнего расхода газа, если верить записям Грейса, – объявил он.
Селби посмотрел на часы.
– Ровно семнадцать минут, – констатировал он и обратился к представителю компании:
– Продолжайте следить за счетчиком. – Взяв Сильвию Мартин под руку, он увлек ее в сторону, чтобы тот не мог их слышать. – Грейс попался на собственную удочку, – сообщил Селби.
– В каком смысле, Дуг?
– Его записи противоречат реальным фактам. Выходит, он химичил со своим» цифрами и так хотел доказать исправность своей техники, что малость перебрал. По нашим данным, печь работала около часа сорока.
– Откуда вам это известно?
– Труп был обнаружен около трех двадцати. Пока девушки оделись, добежали до телефона, известили Ларкина, пока Ларкин связался с Рексом Брендоном и они приехали сюда, прошло минут двадцать. А Брендон выключил газовую печку в три сорок. В домик Уоткинс зашел до того, как начался дождь: на его ботинках была только сухая пыль, грязь к ним не пристала. А дождь припустил в два.
– Если ты знал что к чему, зачем позволил Грейсу затеять этот эксперимент?
– Хотел его проверить. Согласно его цифрам, печка функционировала всего тридцать четыре минуты. А ведь после того, как девушки обнаружили тело, печь работала еще двадцать минут. Если цифры Кейса соответствуют действительности, значит, Уоткинс пробыл в домике четырнадцать минут. Но это невозможно. Грейс провел там семнадцать минут и не задохнулся.
Сильвия Мартин подозрительно посмотрела на Селби.
– Дуг, почему ты так стараешься сплавить Рекса Брендона в Сан-Франциско?
– Я собираюсь совершить политическое самоубийство, – ответил Селби, глядя ей прямо в глаза. – И не хочу в эту авантюру втягивать Рекса Брендона.
– На что ты решился, Дуг?
– Показать Чарлзу Де Витту Степлтону, что в графстве прокуратурой руковожу я и только я.
Выражение глаз прокурора заставило Сильвию пожать ему руку.
– Успеха тебе, Дуг.