Текст книги "Свеча прокурора"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Глава VIII
Не более чем через десять минут после ухода Сильвии Мартин окружному прокурору позвонила Инес Степлтон.
– Как насчет тенниса, Дуг? – спросила она.
– В такую погоду?
– В гольф-клубе крытый корт, я уже договорилась.
Чуть поколебавшись, Селби произнес:
– Вынужден перед тобою извиниться, Инес, служебный долг не велит.
– Долг? – переспросила она со скепсисом.
– Не уверен, что до тебя уже докатилась новость: в автокемпинге обнаружен труп мужчины. Его смерть окружена множеством тайн.
В ее голосе зазвучали нотки, заставившие Селби насторожиться.
– Помнится, – сказала она, – у нас была твердая договоренность. Ты утверждал, что только убийство может помешать нашей встрече.
– Верно, – согласился Селби. – Вот я и должен выяснить, убийство произошло или нет.
– Я слышала, это несчастный случай.
– Да, но он намеревался убить кого-то и, возможно, сделал это.
– Мне почти ничего не известно о происшествии, – вымолвила она, словно оправдываясь. – Кстати, Джордж сказал, что вы поволокли к коронеру двух его друзей.
– Когда ты разговаривала с Джорджем?
– Утром.
– Не скажешь, в котором часу?
– А в чем дело, Дуг?
– Мне надо знать. Сразу же после его возвращения домой?
– Да, – подтвердила она. – Я проснулась, когда явился Джордж. Посетовала, что слишком поздно он вспоминает о доме: было уже полшестого.
– Послушай, Инес, – сказал Селби, – я хочу задать тебе один вопрос.
– Какой? – По ее тону Селби почувствовал, как она сразу напряглась.
– Сегодня ты не ездила в город незадолго до шести?
– О, Боже, Дуг, зачем?
– И еще, – продолжал Селби, – не заходила ли ты позвонить в круглосуточную аптеку?
– Дуг, ты сошел с ума! Ну скажи, во имя чего стала бы я…
– Ты уклоняешься от ответа.
– Я не намерена отвечать на подобные вопросы.
– Звучит весьма уклончиво, – упрекнул Дуг.
Голос ее преисполнился негодования.
– Не воображай, Дуг Селби, что на меня подействуют твои прокурорские штучки! Мы собирались сегодня поиграть в теннис. Я позвонила, чтобы узнать, остался ли наш уговор в силе. А ты начинаешь меня допрашивать в странной обвиняющей манере. Единственное, что меня интересует, собираешься ли ты на теннис?
Но Селби продолжал упорствовать.
– Вопрос отнюдь не праздный, Инес. Он очень важен. Мне надо знать, ездила ты в аптеку?
– Знаешь, иди-ка ты к черту! – Голос ее задрожал от гнева. – Мне придется устроиться репортером в газету, иначе тебя не увидеть! – И Инес бросила трубку.
Он снова раскурил трубку и принялся мерить шагами кабинет. Итак, чуть раньше шести ему позвонила молодая дама, говорившая явно измененным голосом. Она утверждала, что убийство все-таки состоялось. Значит, Эмиль Уоткинс нашел свою жертву еще до прибытия в кемпинг? Или, быть может, он хотел отомстить не одному человеку? Леди полагала, что Селби может узнать ее по голосу, иначе зачем его менять? Стало быть, она принадлежит к его кругу. Более того, она точно знала, где он находится, потому что позвонила прямо коронеру. Конечно, кажется маловероятным, будто Степлтон в чем-то признался своей сестре, а та опрометью кинулась из дому, чтобы по автомату позвонить ему, Селби. И все-таки перечеркнуть гипотезу нельзя. Что-то такое было в голосе.
Он услышал шаги Рекса Брендона в коридоре, затем стук – костяшками пальцев в дверь. Шериф вошел, устроился в кресле.
– Выколачиваешь решение ногами, Дуг?
Селби кивнул.
– Я тут кое-что выяснил, – сообщил Брендон. – Например, о пистолете. Его украли, судя по номеру, в Сан-Диего, бывший владелец сообщил о случившемся в полицию. Вместе с пистолетом пропали и другие вещи. Так что вроде обычная кража. Разумеется, обвинять в воровстве Уоткинса оснований нет, похититель мог сбыть барахло, а Уоткинс купить его – где угодно и когда угодно в течение последних двух месяцев.
– Что еще?
– Проверил тех двух девочек из кемпинга. Тихо, без огласки. По-видимому, они чисты и говорили правду. Одна служит секретаршей в конторе, выдающей займы на строительство, вторая – тоже секретарша, у врача.
– Думаю, у врача работает Монетт Ламберт, – предположил Селби.
– Как ты догадался?
– По манере держаться. Сразу видно, непредвиденные обстоятельства ее ничуть не ошарашивают.
– Ты угадал. У обеих девушек отличная репутация. Парни тоже в порядке, хотя нет-нет да и выкинут какой-нибудь фортель. И еще одна штука. Тут я действовал на свой страх и риск, – пробормотал Брендон, застеснявшись, – не знаю, правильно или нет.
– Что же ты сделал?
– Понимаешь, та женщина из аптеки, не выходит она у меня из головы.
Выражение лица Брендона заставило Селби насторожиться.
– Взгляни на ситуацию под таким углом, – продолжал Брендон. – По твоим словам, женщина старалась изменить голос. Значит, боялась, как бы ты ее не узнал, и значит, ты с ней когда-то уже говорил. Далее. Она знала, что ты у коронера. А об этом знали немногие.
Селби охватило неприятное предчувствие.
– Продолжай, Рекс, – попросил он шерифа, – что ты предпринял?
– Понимаешь, подозревать можно этих секретарш, которых мы оставили в кемпинге, или так называемую распорядительницу в «Пальмовой хижине». Эта троица была осведомлена о нашем местонахождении, по меньшей мере о том, куда мы направляемся, больше никого заподозрить не могу.
Селби почувствовал безотчетное облегчение.
– Продолжай, Рекс!
– Честно говоря, меня не грела мысль, что секретарши могли решиться вести с тобой переговоры по телефону. А вот хозяйка кабака осталась у меня на подозрении. Так что я ее повидал.
– Что ж ты меня не прихватил, Рекс?
– Да так уж рассудил: ты слишком молод и впечатлителен, а она слишком хороша собою.
– И ты сообщил ей о своих подозрениях?
– Более того, сообщил, что аптекарь ее опознал.
– И как она реагировала?
– Быстренько устроила истерику, убежала наверх, к себе в комнату, хлопнула дверью и заперлась.
– Когда ты там был?
– Сразу после завтрака.
Селби воздержался от комментариев.
– Еще какие-нибудь новости?
– Да есть кое-какие. Выяснилось, например, что в мотеле ключ от одного домика подходит ко всем остальным. Постояльцы то и дело увозят ключи и не торопятся переслать обратно. Грейс без конца заказывает дубликаты. Постепенно ключи стали подходить к любому домику. Грейс достает из запасника очередной экземпляр вместо утерянного, навешивает номерок, и никаких проблем.
– Куда ты клонишь, собственно говоря? – поинтересовался Селби.
– Понимаешь, эти три стакана… Не похоже, чтоб ребята перед тем как снова уехать в «Пальмовую хижину» пьянствовали с этим Уоткинсом. И не похоже, что они заперли его в домике. Теперь представь, что такой план возник у девиц. Они могли осуществить его без малейших затруднений. Их ключ тоже подходит к пристанищу парней. Девицы заходят туда вместе с этим мужчиной, распивают в его компании бутылочку, и вот откуда взялись три стакана.
– Но объясни, Бога ради, зачем девушкам понадобилось вести этого субъекта в домик парней?
– А чтоб он дождался их там.
– Не очень логично.
– Так ведь и вся история не слишком логична, – возразил Брендон.
Селби, попыхивая трубкой, некоторое время в задумчивости мерил шагами комнату, потом заговорил:
– Ко мне приезжал Грейс. Он утверждает, что можно приблизительно установить время, когда был включен газ. Он ежедневно фиксировал показания счетчика. Сегодня в три тридцать туда приедет представитель газовой компании. Может, и впрямь удастся что-нибудь выяснить.
– О, было бы весьма кстати…
Зазвонил телефон. Селби поднял трубку, и секретарша доложила:
– Мистер Каттингс звонит из Сан-Педро.
– Соедините, – распорядился Селби. Секунду спустя раздался щелчок переключения и донесся голос Каттингса:
– Алло, алло…
– Алло, Каттингс, Селби слушает. В чем дело?
– Не знаю, так ли это важно, мистер Селби, но я посчитал своим долгом уведомить вас. Кто-то ночью воспользовался моей машиной.
– С чего вы взяли? – спросил Селби.
– По расходу бензина. Она жрала очень много горючего. Я даже решил, что его потихоньку воруют из бака. Ну, я поставил заглушку, чтоб бензин расходовался экономичней… Так вот, на полпути к Лос-Анджелесу горючее кончилось. Хорошо, неподалеку оказалась заправочная. Но вообше-то бензина должно было хватить на дорогу.
– Послушайте, дождь начался около двух, а машину в гараж вы поставили раньше.
– Совершенно правильно. Приблизительно в полпервого.
– Припомните, вы не заметили каких-либо признаков, что машина побывала под дождем?
– Пожалуй, если подумать… Кажется, нет, впрочем, я даже вполне в этом уверен.
– Значит, машину могли взять до дождя.
– Да, верно. Ее брали до двух.
– Как вы полагаете, далеко на ней ездили?
– Судя по тому, когда кончился бензин, она прошла миль двадцать-двадцать пять, может, чуть больше.
– Между прочим, – сменил тему Селби, – насчет бутылки виски. Бутылка не из ваших запасов?
– Нет, сэр.
– Точно?
– Абсолютно.
– И не из запасов Глисона?
– Нет, сэр. Мы обсуждали это всю дорогу. Прежде этой бутылки мы никогда не видели. Не имеем ни малейшего представления, как она туда попала.
– Я хотел просто услышать подтверждение, – сказал Селби. – Есть у вас еще какие-нибудь соображения?
– Нет, сэр, никаких. Я только хотел сообщить, что машиной кто-то пользовался. Вдруг это важно. Нас легко найти здесь, на яхте, если мы понадобимся. И у шерифа Брендона есть наш адрес. Не было… Ну, я хочу спросить, нет ли известий? Узнали вы еще что-то, как все произошло?
– Нет, – небрежно ответил Селби. – Да и вряд ли появится что-то новое. Ну, малость свихнувшийся бродяга искал местечко, где бы переночевать. А тут еще дождь. Он и вломился в первый попавшийся домик, думал, в незанятый.
– Но ведь там валялись наши сумки, – возразил Каттингс. – Он мог предположить, что мы вернемся.
– И правда, – согласился Селби. – Об этом я не подумал. Что ж, человека нет в живых, и тут уж ничего не попишешь. Но, будь он жив, возможно, его привлекли бы к ответу за убийство. Воистину нельзя предугадать, где найдешь, а где потеряешь… Ладно, Каттингс, спасибо за звонок.
– Есть, сэр, – отрапортовал Каттингс и повесил трубку.
Селби пояснил Брендону:
– Кто-то воспользовался машиной Каттингса до того, как пошел дождь, наездил миль двадцать. Будничное, заурядное происшествие, так я изобразил наше отношение к делу. Пусть расслабятся, может, ненароком раскроются.
Брендон понимающе кивнул. В кабинет опять заглянула секретарша:
– В приемной мистер Триггс. Очень возбужден и настаивает на немедленной встрече.
Селби переглянулся с шерифом и распорядился:
– Пусть войдет.
Триггс вошел в кабинет с абсолютно индифферентным выражением на лице, единственным проявлением эмоций была разве что секундная заминка в дверях при виде шерифа. Холодно поклонившись, Триггс приблизился к столу Селби.
– У меня жалоба на шерифа Брендона. Я не знал, что он здесь. Но раз так, пусть и он послушает, как я отношусь ко всему этому.
Селби взглядом попросил Брендона помалкивать.
– К чему, Триггс?
– Тому, что он сделал нынешним утром.
– А что он сделал?
– Явился в мои владения, – начал Триггс, – всех перебудит громким стуком в дверь…
– В котором часу? – уточнил Селби, снова укротив Брендона взглядом.
– Около восьми.
– И кого же шериф разбудил?
– Нидхема, Карло Хэндли, Мэдж Трент и меня.
– Нидхем – это, кажется, имя бывшего брокера.
– Ну да.
– А чем занимается Хэндли? Вы обошли это молчанием.
Глаза Триггса сверкнули.
– А я ничего не знаю. Почему бы вам не спросить его самого? По мне, он хороший клиент, этого для меня достаточно. Если мой посетитель сам о себе не рассказывает, я не лезу с расспросами.
– Даже когда он остается под вашей крышей на ночь? – полюбопытствовал Селби.
– Эти люди впервые у меня заночевали. Шел дождь, потом вы подняли суматоху. Словом, я предложил им остаться. Все легли спать, и вдруг является шериф Брендон, устраивает тарарам, требует Мэдж Трент. Я не собирался ее будить, да она сама, услышав свое имя, спустилась вниз. Шериф заявил, что она якобы бегала в круглосуточную аптеку, звонила в контору коронера и сообщила, что, дескать, убийство уже состоялось и вы не должны позволять пудрить вам мозги. Одно это выводит меня из себя, но еще он сказал, будто аптекарь опознал Мэдж. Вот уж этому я не поверил. Типичный блеф, но Мэдж клюнула. Решила, что какой-то дурак и впрямь выдает свои галлюцинации за правду и теперь ее имя начнут трепать на всех перекрестках. Мэдж и без того переволновалась из-за ночных передряг, а тут еще такое продолжение плюс бессонница и усталость после работы. Она впала в истерику и заперлась в своей спальне… А я отправился к дежурившему ночью аптекарю, и он сказал, что женщину он опознать не сможет, потому что плохо ее разглядел. Ему показалось, что приехала она с мужчиной, но и в этом не уверен. Достоверно он знает лишь одно: кто-то ждал женщину в машине, пока она звонила, потом посигналил клаксоном, и та опрометью выбежала на улицу.
– А как сейчас чувствует себя мисс Трент? – поинтересовался Селби. – Если ей так плохо, может, стоит вызвать врача?
– Врача вызывать бесполезно, – с горечью сказал Триггс. – Мэдж ушла из «Пальмовой хижины».
– Вы знаете, где она?
– Нет. Мэдж была совершенно не в себе. Я слышал, как у себя в комнате она кричала, плакала. Я стучал, хотел ее успокоить. Выкрики прекратились, но рыдания не утихали. Вам трудно понять, каково ей. У Мэдж растет девочка. Угроза уголовного расследования, слухи, кривотолки – конечно, Мэдж испугалась такой перспективы, потому что не хочет испортить жизнь своей дочери. Люди, у которых живет девочка, не знают, как Мэдж зарабатывает на жизнь, и она не хочет ставить их в известность. Да Мэдж скорее покончит с собой, чтобы только не проходить через все это.
– Вряд ли шериф Брендон виноват, что у мисс Трент плохо с нервами, – заметил Селби.
– А зачем он солгал, ссылаясь на аптекаря?
– Возможно, вы не совсем поняли шерифа.
Триггс с сарказмом возразил:
– Этот номер у вас не пройдет. Нидхем и Хэндли тоже все слышали. Они тут же собрались, объявив, что предпочитают поездку ни свет ни заря в Лос-Анджелес сомнительному удовольствию спать под аккомпанемент полицейского стука и женского визга.
– Они уехали вместе? – поинтересовался Селби.
– Нет. Сперва отбыл Хэндли. Нидхем как человек более вежливый побыл еще немного. Хэндли разозлился как черт и не скрывал этого. Думаю, ни тот, ни другой у меня больше не появятся.
– Отсутствие Хэндли пойдет вам только на пользу, – многозначительно заметил Селби.
В голосе Триггса зазвенел гнев:
– Мы ведь сейчас не Хэндли обсуждаем, а крутые манеры Брендона и его лживые обвинения. Он довел Мэдж до нервного припадка. Полчаса назад я постучался к ней, чтоб предупредить о своем уходе. Она не ответила. Я испугался, вдруг она отравилась или еще что. Отомкнул дверь запасным ключом. В комнате никого не оказалось. Она выбралась через окно и была такова.
– Откуда у вас уверенность, что она ушла именно через окно?
– Оно было распахнуто. С подоконника нетрудно перебраться на крышу флигеля, а оттуда спуститься на землю. И потом, дверь была заперта изнутри.
– Странно, почему она решила воспользоваться окном?
– В истерике чего не натворишь.
– Она вам не должна, я имею в виду деньги?
– Нет, наоборот, она не получила двухнедельную зарплату.
– У нее есть машина?
– Нет.
– Когда вы все легли спать?
– Часов в шесть, наверное.
– Уходила Мэдж Трент в город? – спросил Селби.
– Нет, – воинственно произнес Триггс. – Она не отлучалась из «Пальмовой хижины».
– Вы уверены?
– Да.
– Значит, вы тоже никуда не отлучались?
– Совершенно верно.
– Итак, чего вы в конце концов от нас хотите? – спросил Селби.
– Рассчитываю, что вы восстановите справедливость.
– Каким образом? – удивился Селби.
– Разумеется, я могу предъявить иск шерифу Брендону за причиненный ущерб, во всяком случае, Мэдж Трент уж точно может. Но я не хочу прибегать к таким мерам. Мне не найти Мэдж Трент. Она одинока, потрясена, блуждает где-то под дождем… Вы должны ее отыскать.
– Тут вы можете полностью рассчитывать на нас, – заверил Селби.
– Когда вы ее найдете, – голос Триггса дрогнул, – Бога ради, проявите хоть каплю сочувствия, хоть элементарное уважение. У девушки дитя на руках, и она предоставлена самой себе. И она порядочная. Будете орудовать в своей обычной манере, и Мэдж совсем свихнется. Если уже не свихнулась.
Брендон заерзал.
– Я очень сожалею, Триггс… – заговорил он.
– Успокойся, шериф, – оборвал его Селби, – предоставьте мне разобраться в ситуации. – И обратился к Триггсу: – Мы постараемся разыскать ее. Не можете приблизительно сказать, когда она исчезла?
– Нет.
– Взяла она с собой какие-нибудь вещи?
– Кажется, нет.
– Что ж, постараемся найти ее.
– И будете обращаться с ней поосторожнее? – наседал Триггс.
– Уверяем вас, мы не сделаем ничего, способного повредить ее здоровью, – сказал Селби.
Поколебавшись, Триггс попросил:
– Поставьте, пожалуйста, меня в известность, когда что-нибудь о ней выясните. Главное, установите, где она. А я уж сам привезу ее обратно. Графство не понесет ни малейших расходов. – И он вышел из кабинета прокурора не оглядываясь.
Голос Брендона выдавил виновато:
– Может, я и впрямь зашел слишком далеко. Черт побери, я вовсе не хотел причинить ей вреда. Думал, эти номера с истерикой – показуха.
– Скорей всего, она вышла на шоссе и проголосовала какую-нибудь машину до Лос-Анджелеса, – предположил Селби. – И я вовсе не уверен, что рыдала она из-за тебя.
– Что ты хочешь сказать? – спросил Брендон.
– Давай представим, что Мэдж на самом деле ездила в аптеку и звонила мне. Триггс слышал, как ты сказал ей, что аптекарь описал ее и может опознать. Это и впрямь испугало ее. Только она испугалась не тебя, а Триггса. Закрылась в своей комнате, сымитировала истерику, а когда подвернулась возможность, вылезла в окно и уехала подальше. Честно признаюсь, Рекс, я почти уверен, что сбежала она вовсе не от нас, а от Триггса. Триггс делает вид, что преисполнен заботливостью и тревогой. Ему очень хочется, чтобы мы все наши силы бросили на поиски Мэдж и чтоб о результатах сообщили – ни больше и ни меньше – прямо ему.
– Думаешь, он рассчитывает таскать каштаны из огня нашими руками?
– Именно так, – подтвердил Селби. – Ты обратил внимание, он готов сам воспользоваться путеводной нитью, лишь бы мы дали эту нить ему в руки.
Брендон кивнул:
– Возможно, ты прав, Дуг… Черт, надеюсь, я все-таки не очень ее расстроил.
Глава IX
Селби встретился с Сильвией Мартин за ланчей. Они немного поболтали на посторонние темы, потом Сильвия поинтересовалась:
– Что нового на твоем участке фронта, Дуг?
Он рассказал о Триггсе и об истерике Мэдж Трент. Сильвия задумалась.
– Что-то здесь не так, Дуг, – произнесла она наконец.
– Что не так?
– У тебя когда-нибудь случалась истерика? – поинтересовалась она. Селби рассмеялся. – Понимаешь, истерика – предохранительный клапан. Она выпускает лишний пар, предохраняя от взрыва.
– Ну и что? – спросил Селби.
– Если была настоящая истерика, с криком, слезами, нервная система стабилизировалась бы. Обычно после такого припадка засыпают. Мэдж весьма здравомыслящая девушка, достаточно уравновешенная. Разумеется, у нее немало поводов для беспокойства, но у кого их нет. Есть еще какие-нибудь новости?
Селби достал из кейса несколько снимков.
– Мы увеличили этикетку с бутылки из-под виски. Хотелось напечатать на страницах твоей газеты.
– А «Блейд» не опередит нас с этим материалом?
– Вряд ли, – ответил Селби. – Им не раздобыть фото вовремя. Мы и сами только что получили.
Сильвия внимательно разглядывала снимки, на которых можно было различить буквы и цифры, написанные от руки печатными буквами. Она опустила фотографии в сумочку.
Подали десерт. Сильвия поиграла ложечкой, отложила в сторону и взглянула прямо в лицо Селби.
– Мне кажется, я знаю происхождение этого виски. – Он удивленно поднял брови. Она продолжила: – И я знаю, если я пущу в ход снимки, «Блейд» до всего докопается и, может, даже опередит нас. Придется мне подождать, пока тираж «Блейда» отпечатают. Мне не терпится распутать этот узелок. И все-таки инстинкт репортера подсказывает мне: информацию надо придержать.
– Пусть будет так, – согласился Селби, – а пока шериф под видом общего надзора проверит все питейные заведения, и ежели какое-нибудь из них признает этикетку…
– Здесь никто ничего не признает, – перебила она его. – Этикетка принадлежит большой аптеке в Санта-Делбаре.
– Ты уверена?
– Совершенно уверена. Я там покупаю кремы для лица… На баночках наклеены этикетки с индексами, буквы и цифры очень похожи. Уверена, виски оттуда.
Селби попросил счет.
– Махнем прямо сейчас в Санта-Делбару? – предложил он Сильвии.
Дождь прекратился. Ветер задул с запада и заметно усилился. Сквозь облака то там, то тут проглядывало синее небо. Селби гнал машину вовсю. По мере того как дорога подсыхала, стрелка спидометра, подрагивая, все больше забирала вправо.
Примерно в час сорок пять Селби уже подыскивал место для парковки близ импозантного здания аптеки с богатой коллекцией напитков за витринным стеклом. Западный ветер нес с океана сырость и холод. Но угроза заморозков миновала. Дождевые тучи ушли из долины и теперь темными бастионами громоздились на подступах к горам. Селби в сопровождении Сильвии переступил порог торгового зала и спросил управляющего. Когда тот пришел, Селби представился и показал снимок.
– Моя задача – выяснить, чей это торговый индекс.
Менеджер, едва взглянув, сразу подтвердил:
– Верно, это наш.
– Этикетка была наклеена на бутылку виски, – продолжал Селби. – Мне хотелось бы как можно больше разузнать об этой партии. Понимаю, что требую слишком многого, но, надеюсь, ваши приказчики…
– Проблема куда проще, чем вы полагаете, – любезно сказал управляющий. – Это виски исключительного качества, и мы отпускали его небольшими партиями избранным клиентам. Недавно мы получили извещение о повышении цены. Виски, по моему мнению, стало неконкурентноспособным, и мы решили отказаться от него. Я дал скидку на то, что осталось у нас, потому что невозобновляемый запас обременителен. Было, кажется, бутылок двенадцать, и все они ушли, если не ошибаюсь, к одному покупателю. Одну минуту!
Управляющий удалился в служебное помещение и вернулся через несколько минут в сопровождении клерка, преисполненного удивления и подозрительности.
– Наш сотрудник все вам расскажет, – сообщил управляющий.
– Когда речь идет об отдельной бутылке, – принялся объяснять клерк извиняющимся тоном, – много не вспомнишь, по какой цене товар шел весь этот год, но завершали мы распродажу по новой цене. Помню, последнюю дюжину бутылок забрала молодая леди из Мэдисон-сити для подарка своему отцу на день рождения.
Селби невольно напрягся.
– Ее имя вы не запомнили? – Собственный голос даже ему самому показался неестественным.
– Степлтон, – с готовностью сообщил клерк. – Мисс Инес Степлтон. Она у нас часто бывает, приобретает много всякой всячины, чего нет в Мэдисон-сити. А тут как раз сделали скидку на это виски, ну, я и предложил ей, подходящая ведь цена… А мисс Степлтон как раз искала подарок отцу ко дню рождения… Надеюсь, все в порядке, сэр?
– В полном, – отозвался Селби. – Как давно был выполнен заказ?
– Недель шесть назад.
– И с тех пор такое виски у вас не продавали?
– На этой операции весь наш запас иссяк, – объявил управляющий.
– Большое спасибо, – поблагодарил Селби. – На пути к машине он испытал приступ горячей признательности к Сильвии Мартин, ни разу на него не посмотревшей.
И только позже, в уединении автомобильного салона, по дороге в Мэдисон-сити, она подняла на него глаза:
– Ну, что скажешь?
– Не знаю, Сильвия, – задумчиво проговорил Селби.
– Полагаешь, Инес что-нибудь известно об этом деле?
– Нет!
– Ты чего звереешь?
– Не зверею. Просто отвечаю на твой вопрос, – Селби не отрывал взгляда от бегущего под колеса шоссе.
– Отвечаешь весьма односложно, – заметила она. – Почему ты уверен в ее полной неосведомленности?
– Во-первых, – пояснил Селби, – она купила виски в подарок ко дню рождения. Дюжина бутылок в коробке. Естественно, она отдала отцу сразу все.
– Логично, – согласилась Сильвия Мартин. – Таким образом, в поисках алкогольного источника мы вышли на Чарлза Де Витта Степлтона. – Допускаю, что бутылочку он мог выделить Джорджу.
– А Джордж мог презентовать ее Каттингсу или Глисону, – поддержал гипотезу Селби, – в чем я, правда, сомневаюсь.
Сильвия Мартин посмотрела на часы.
– Чарлз Де Витт Степлтон прибывает в Мэдисон-сити трехчасовым поездом. Если ты относишься к новой информации всерьез, можешь махнуть на вокзал и проинтервьюировать.
– Не хочу интервьюировать на ходу.
– Боишься обжечься?
– Нет, – возразил он. – Но определенный такт в данном случае необходим. Это ведь почти аксиома: Чарлз Де Витт Степлтон не может быть замешан в такой истории.
Молчание Сильвии красноречиво свидетельствовало о несогласии. Селби пояснил:
– Степлтон провел на востоке почти месяц: он не мог контактировать с этим бродягой.
– Несколько дней назад, – проговорила Сильвия Мартин, – все считали, что Степлтон должен прибыть вчера днем. Но он вылетел поздним вечером в Лос-Анджелес, а уж оттуда выехал поездом.
– Поездом из Лос-Анджелеса? – удивился Селби.
Она рассмеялась.
– Разумеется. Ему ничего не стоило вызвать в Лос-Анджелес машину. Но тогда не удалась бы никакая помпа. Просто частный визит. А Степлтон любит рекламу. Он любит ступить на перрон и замереть с видом утомленным почестями под прицелом объективов, пока со все сторон глазеют зеваки, тянут шеи из машин.
– Сдается мне, ты не очень высоко ценишь наших знаменитых сограждан.
– По мне, так он просто надутый индюк, помпезный, самодовольный, покровительствующий тем, кто очень попросит. Противно смотреть, как перед ним пресмыкаются и лижут ему задницу.
– В конце концов, – заметил Селби, – многие зависят от его сахарной компании, сколько народу получает там жалованье.
– Я помню, – сказала она с горечью, – как однажды ночью новичок-полисмен задержал Джорджа Степлтона в этой огромной красной машине – тот заложил за воротник шесть порций виски. Задержал, и вызванивает по телефону указаний. Ларкин, перетрусив, велел ему доставить Степлтона домой. Чарлз Де Витт Степлтон пришел в ярость. Он позвонил Ларкину, облаял, заявил, что Джордж, если пропустил пару рюмашек, все равно трезв как стеклышко. Ларкин юлил, как дворняжка, которую прибили кнутом. Я как раз в этот момент была в полицейском управлении, слышала телефонный разговор. На месте Ларкина я приказала бы полицейскому арестовать Джоржда, посадить в камеру и предъявила обвинение за то, что он в нетрезвом виде представлял опасность для других.
– В том-то и дело, если бы да кабы, – улыбнулся Селби.
Она посмотрела на него снизу вверх и, решительно поджав губы, сказала:
– Ты абсолютно прав, черт побери.