Текст книги "Свеча прокурора"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Селби схватил телефонную трубку:
– Быстрее, назовите адрес!
Глава XX
К тому времени, когда Сильвия Мартин закончила перепечатывать показания Нидхема, сквозь зарешеченное окно проник розовый свет зари.
– Прочтите протокол, Нидхем, сказал Селби. – И не просто поставьте подпись, а собственной рукой напишите, что вы сделали свое признание добровольно, не под принуждением, и я ничего вам не обещал, ничем не угрожал. Если хоть слово из сказанного вами неправда, лучше не подписывайтесь.
– Все чистая правда, – сказал Нидхем, – и яркое свидетельство тому, каким дураком становится человек, когда позволяет другим думать за него. – Он схватил ручку, но Селби удержал его:
– Сначала прочтите.
Сильвия Мартин с облегчением откинулась на спинку креста, прикрыла глаза. Рекс Брендон, наблюдая за Нидхемом, раскуривал очередную самокрутку. Селби, слишком усталому, чтобы даже чувствовать усталость, казалось, что его тело превратилось в некий вечный двигатель, функционирующий независимо от сознания. В данную минуту этот перпетуум-мобиле набивал трубку табаком. А усталость с сатанинским упорством правила свой бал, лишая способности хоть на миг сомкнуть веки, что обычно удавалось запросто. Его организм был отравлен ядом переутомления. Нервы натянуты, как тетива. Он прохаживался по комнате, часто и тревожно попыхивая трубкой. Нидхем перевернул последний лист своей исповеди:
– Все правильно. В точности, как я говорил, и в точности, как было дело.
– Проясните еще один момент, – попросил Нидхема Селби. – Выходил Джордж Степлтон из комнаты, пока вы не услышали, что Уоткинс мертв?
– Не выходил. Он так и не узнал, что бродягу убили. Несчастный случай – такую ему подсунули версию. Нам ни к чему вооружать его опасными для нас сведениями, а то наш должник отправил бы бывших партнеров на галеры. Правда, мы втолковали Джорджу, что будет лучше, если труп обнаружат где-нибудь на стороне. Он сам придумал декорации для нашего замысла – кемпинг.
Селби красноречиво посмотрел на шерифа.
Рекс Брендон увел Нидхема в камеру и вскоре вернулся.
– Прежде чем жить дальше, я должен побриться, – заявил Селби потом.
– Поедем все ко мне, – предложил Брендон. – Жена приготовит завтрак. Вы примете ванну. Дуг побреется. Как вы на это смотрите, Сильвия? Соблазнил я вас горячей ванной?
– Плюс яичница с ветчиной? – спросила Сильвия. Брендон кивнул. Она со вздохом потянулась, и вдруг, спохватившись, тревожно глянула на часы:
– Господи, когда же позвонят из Лос-Анджелеса…
И тут телефон зазвонил. Селби схватил трубку. В тишине комнаты голос все того же дежурного услышали все присутствующие.
– Послушайте, Селби, знаком вам парень по имени Росс Блейн?
– Да, – ответил прокурор.
– Можно ему доверять?
– Да, он хороший парень, хотя не так давно у него были кое-какие неприятности.
– В бунгало Хэндли разверзся сущий ад, – сообщил дежурный. – Этот Блейн, как выяснилось, влюблен в Мэдж Трент, которую вы ищете. Это она звонила вам нынче утром по поводу убийства. Когда в «Пальмовую хижину» явился ваш шериф со своими откровениями, его слышали Хэндли с Нидхемом. Она поняла, что преступники ее тоже уберут. Триггс готов был действовать с нею заодно. Он боится еще больше, чем она, как бы они не проведали, откуда к вам поступила информация. Благополучно удрав через окно, Мэдж позвонила Блейну с заправочной станции и попросила приехать за ней. Блейн воспользовался машиной Степлтона, но, увы, его опередили. Хэндли затащил девушку в свой автомобиль, вкатил ей порцию морфия и увез в Лос-Анджелес. Блейн приехал на станцию минут через десять… Но он, не будь дурак, смекнул, что случилось. Он отправился в Лос-Анджелес и пустился в детективное расследование на Свой страх и риск. Он нашел берлогу Хендли, напоролся там на громилу, который работает у Хэндли телохранителем. Тот ранил Блейна ножом, но и сам получил по заслугам: до сих пор валяется без сознания с разбитым черепом. Дама все еще пребывала в дурмане, и Блейн отвез ее в больницу. Нам ни о чем не сообщил, а ведь следовало бы! Так или иначе, Мэдж Трент сейчас вне опасности. Доктора привели ее в чувство, хотя, честно говоря, бредовые галлюцинации продолжаются. Она орет, чтоб мы позвонили какой-то Руби и передали, что койот до мамы-крольчихи не добрался. Совсем спятила.
– Выполните ее просьбу, позвоните девочке. Мэдж вполне нормальна. Теперь вы послушайте. Нидхем поставил свой автограф под показаниями. Факты полностью совпадают с той версией, которую я напечатал у вас. Мы будет судить Хэндлй по обвинению в убийстве первой степени.
Дежурный ответил от чистого сердца:
– Накините петлю ему на шею – мы вознаградим вас бурными аплодисментами. Он нас потчует развеселым «ха-ха-ха!», о чем бы его ни спросили.
– Сообщите ему, что нашли Мэдж Трент, – посоветовал Селби, – уточните, где и при каких обстоятельствах, добавьте, откуда мы получили эту информацию. Надеюсь, он тут же позабудет свое развеселое «ха-ха-ха!».
– Сообщу сейчас же, – обрадованно заверил дежурный. – Скоро закончится моя смена. Я введу своего напарника в курс дел, чтобы вам и дальше оказывали поддержку. И вот еще одна новость. Блейн и Мэдж Трент намыливаются на машине Степлтона в Юту, дабы сочетаться браком. Как вам это понравится?
– Настолько нравится, что я готов раскошелиться на свадебный подарок. Передайте им мое благословение.
– Кстати, у вас в графстве когда-нибудь спят? – спросил дежурный.
– Нет, – ответил ему Селби. – У нас нет сменщиков. Так что мы отдыхаем между делами. Спасибо вам за все.
– Всегда к вашим услугам, – откликнулся дежурный. – Вы нам здорово помогли. Игорный улов оказался богатым, в сети попала крупная рыба. Успеха!
– И вам того же! – Селби повесил трубку.
Далее в развитии сюжета наступил антракт. Они отправились домой к Брендону. Миссис Брендон провела большую часть своей жизни на скотоводческом ранчо, привыкла принимать жизнь такой, какая она есть, а потому встретила их по-мате-рински, быстро зажарила толстые ломти ветчины, сделала яичницу, испекла кекс. Селби побрился, выкупался.
Между тем натиск непредвиденных холодов ослабел. Солнце пригревало. Перед домом шерифа посреди зеленой лужайки раскинули свои тенистые листья пальмы.
– Спасибо, Рекс, – поблагодарил Селби. – Трудно объяснить, почему, но домой меня совсем не тянет. Не хочется одиночества. Тем более, что нас ждет малоприятное дело…
– Удивительное совпадение, – откликнулась Сильвия Мартин, – мне тоже жутко было думать о возвращении в свою квартиру. А вот нормальный, семейный дом привел мои нервы в норму.
Брендон угрюмо произнес:
– Нам предстоит взорвать бомбу в доме Степлтонов. Удовольствие, доложу я вам, ниже среднего. И все-таки очень любопытно будет понаблюдать за Великим и Могущественным Степлтоном, когда он ткнется носом в факты… Пошли!
Они подъехали к дому Степлтонов. Чарлз Де Витт Степлтон в пижамных брюках и купальном халате как раз вынимал утренние газеты из почтового ящика. Лицо его потемнело от гнева, едва он их заметил.
– Вы зашли слишком далеко! – проговорил он злобно. – Мы с Джорджем имели длительную беседу. Он заверил, что ни в чем не виноват. Вы взяли ложный след. Поэтому я настаиваю, чтобы вы оставили мальчика в покое. В свой дом я вас не впущу.
– Весьма сожалею, мистер Степлтон, – сказал Селби, – У нас плохие новости. Поверьте, я искренне сочувствую.
– В чем дело? – спросил Степлтон.
– Нам нужно повидать Джорджа.
– Я только что предупредил вас, вы его не увидите.
– Мне кажется, – настаивал Селби, – после нашей встречи с ним вы увидите все в новом свете. Огласка неизбежна, но хотелось бы уменьшить ее масштабы.
– Что мне огласка! – вспылил Степлтон. – Это вам надо бояться огласки! В завтрашнем «Блейде» из вас сделают отбивную. Парочка взбесившихся провинциальных чиновников! Нет, вам далеко до столичной полиции…
Селби заметил невозмутимо:
– Не буду спорить, мистер Степлтон. Эту вашу остроту мне уже пришлось однажды выслушать. Должен сообщить, что пока длилась наша с вами разлука, мы хорошо попрактиковались по части свечей. Если вам угодно знать, мы собираемся арестовать вашего сына за убийство.
– Какой-то придурок увидел автомобиль, похожий на автомобиль моего сына, и вы решили обвинить мальчика в убийстве?..
– Не только, – прервал его Селби. – Мы обвиняем вашего сына в убийстве Эмиля Уоткинса, чей труп был обнаружен в автокемпинге.
Степлтон выпучил глаза:
– О Боже, да вы совсем спятили!
Джордж Степлтон, чисто выбритый и с иголочки одетый, появился в дверях дома.
– Что-то ты задержался с газетами, папа. Мне хотелось посмотреть в спортивном разделе, как сыграли… – Увидев собравшуюся на лужайке компанию, он замолчал на полуслове.
К нему обратился шериф Брендон:
– Подойдите, Джордж, нам надо поговорить.
Юный Степлтон поколебался, дернулся, словно хотел вернуться в дом, потом нехотя подошел к шерифу. Брендон объявил:
– Джордж Степлтон, именем закона я арестую вас как соучастника в убийстве Эмиля Уоткинса, чей труп был обнаружен вчера на территории Кейстонского автокемпинга.
– Вы спятили, – пробормотал Степлтон-младший. Мой отец уже объяснил вам, чего вы стоите и…
– Ваш папочка может покупать вам билеты на самолет, – вмешался Селби, – дарить дорогие автомобили, может прикрывать вас от закона в мелких проделках. Увы, на сей раз вы зашли чересчур далеко. Вы обвиняетесь в убийстве первой степени. Если вы докажете, что не знали, как Хэндли убил Уоткинса, отравив его выхлопными газами, тогда, возможно, удастся смягчить обвинение.
Лицо Джорджа Степлтона выдавало его внутреннюю борьбу. В глазах отразилось изумление.
– Хэндли запер его в гараже! – выдавил он наконец из себя. – И завел мотор!
– Совершенно верно, – подтвердил Селби, – Видите ли, Джордж, вы задолжали Хэндли и Нидхему двадцать тысяч. Вы сами рассказали им о происшествии в Сан-Диего. Когда в «Пальмовой хижине» появился Уоткинс, отец женщины, которую вы сбили, ваши кредиторы решили избавиться от него и уберечь вас – ради этих двадцати тысяч.
Чарлз Де Витт Степлтон, вмиг утративший величавую осанку в своем мешковатом халате, пижамных брюках и домашних тапочках, взмолился:
– Джордж, скажи, что он мерзкий трепач, и пошли домой!
Степлтон-младший побелел и бросил в лицо отцу:
– Он не трепач, папа. Он говорит правду.
– Что?! – вскричал Степлтон.
Джордж кивнул. Брендон повторил:
– Пошли, Джордж.
Отец не мог отвести глаз от сына.
– Ты хочешь сказать… Ты не мог! Этого не было!.. Черт побери, ты что, на самом деле сшиб женщину и сбежал как последняя сволочь?!
– Я тогда сильно напился, – пролепетал Джордж в свое оправдание.
– Напился! – проревел Степлтон. – Это тебя не извиняет. Это только портит дело. Какого же дьявола…
– Сейчас важнее другое, – заявил Брендон. – Он участвовал, хотя отчасти и вынужденно, в преднамеренном, хладнокровном убийстве.
– Мой сын, – проговорил Степлтон, глядя перед собой невидящими глазами.
– Ваш сын, Джордж Степлтон, – подтвердил Брендон.
Пальцы Степлтона-старшего разжались, газеты упали наземь.
– Вчера вы давали нам всяческие советы, – продолжал Брендон. – Теперь я скажу, Степлтон. В мое время мальчишки так себя не вели. А почему? Потому что отцы заставляли их косить сено, трудиться на ферме, зарабатывать себе на образование. Такие, как вы, растлевают нынешнюю молодежь. Джордж рос хорошим парнишкой. Вы подарили ему шикарную машину. Он увлекся быстрой ездой. Вы третировали дорожную полицию, плевали на ее предупреждения и штрафы. Два-три раза его арестовывали за езду в нетрезвом виде. Вы использовали свое влияние, улаживая все скандалы. Попробуйте уладить этот. Пошли, Джордж.
Брендон взял Джорджа Степлтона под локоть и отвел к машине. Они уехали, а Чарлз Де Витт Степлтон все стоял посреди лужайки, тупо глядя вслед. Лицо его за несколько минут постарело на десять лет, фигура как-то съежилась, вконец утратив былую импозантность.
Глава XXI
Мейсон распахнул перед Сильвией ворота своего гаража, обнял ее за талию, и они вместе шагнули в полумрак.
– Устала, Сильвия? – с участием спросил он.
– Так устала, что ощущаю самый вкус усталости. Но это еще не все, Дуг. Я горда, горда до восторга.
– Горда? – удивился он.
– Я горжусь тобою!
– Я не сделал ничего особенного. Пахал и все.
– Пахал и все! – воскликнула она. – Увидел то, что никто не видел, спровоцировал преступников на признание. Если это – будничная пахота, что же тогда талант?! Послушай-ка меня, братец, кое-кому в этом городишке кажется, что ты и в подметки не годишься столичным коллегам, недостоин держать свечу в их присутствии, но… Дождись завтрашнего «Клариона», Дуг Селби…
Он негромко засмеялся, прижал ее к себе и сказал:
– Вроде бы мы начали срабатываться.
Их глаза встретились. Ее на миг затуманились, но она тотчас взяла себя в руки:
– Поди прочь, Дуг Селби, – молвила она, нервно рассмеявшись. – В твоем присутствии я размагничиваюсь. А у меня просто нет времени распускаться, пока… ну, по меньшей мере, пока не напишу для «Клариона» очерк, который заставит всех прозреть и может, пролить слезу.
– А потом? – спросил он. – Может, ближе к полуночи легкий ужин в «Пальмовой хижине»?
– Почему в «Пальмовой хижине»? – удивилась она.
– Хочу поговорить с Триггсом. Возможно, не стоит его лишать лицензии. Конечно, он слишком увлекся игорным бизнесом, но разве это вина его одного! К тому же именно он повез Мэдж Трент в город позвонить мне и известить об убийстве. Он ведь знал, что эти преступники убьют их обоих, если пронюхают об этом, и все-таки пошел на риск.
Двигаясь по-кошачьи грациозно, Сильвия села в свою машину, включила зажигание, выжала сцепление.
– Встретимся вечером, господин окружной прокурор.
– Незадолго до полуночи, мисс репортер, – произнес Селби с поклоном.
Она кивнула, задорно улыбнувшись, подала машину назад, помахала рукой и умчалась.
А Селби остался стоять на солнышке.
В квартире все казалось ему каким-то нереальным. Тело ныло, умоляя об отдыхе.
Едва Селби переступил порог спальни, затрезвонил телефон. Он снял трубку, а там его подкарауливал суховатый рапорт шерифа Брендона:
– Хотел сообщить тебе, прежде чем ляжешь спать. Еще в машине Степлтон выложил все, что знал. Думаю, об убийстве Уоткинса он говорит правду. О наезде тоже. Понимает: деваться некуда. Но вот новость: он в общих чертах имеет представление о Марсии Уоткинс. Ее соблазнитель – Хьюго Ларкин, сын начальника полиции Отто Ларкина. Я лично невысокого мнения об этом Хьюго. Хорошо подвешенный язык и никаких других достоинств. Кое-кто из его приятелей знает Марсию, во всяком случае, по имени. Возможно, Хьюго и влюбился в нее ненадолго, но когда узнал, что Марсия в положении, смылся.
– Любопытно, знал ли об этом Отто Ларкин? – задумчиво сказал Селби.
– Мы никогда не узнаем, – ответил Брендон. – Что касается Степлтона-старшего, он накинул пальто поверх пижамы и последовал за нами в тюрьму. Совсем раскис старик. Честно говоря, Дуг, я начинаю его жалеть. Он, кажется, понял теперь, что во многом виноват сам. И представь, хочет назначить ежегодную ренту ребенку Марсии.
– Что тут поделаешь, – произнес Селби. – Наезд-с-отьездом в юрисдикции Сан-Диего. Степлтона-младшего будут судить за это там.
– А здесь ты не привлечешь его по делу об убийстве?
– У меня нет убежденности, что он очень виноват, – сказал Селби. – Поддался чарам Хэндли, поверил его россказням.
– Свою задачу я выполнил, – подытожил Брендон. – Новости рассказал.
– Спасибо, Рекс. Шел бы ты спать.
– Засыпаю на ходу.
Повесив трубку на рычаг, Селби направился в ванную. Собственное лицо в зеркале было для него неприятным сюрпризом. А спать не хотелось. Может, обратиться к доктору Трумену, выручит какими-нибудь таблетками? От вытащил из кармана трубку. Это, во всяком случае, проверенное средство.
Опять прозвенел звонок. Селби распахнул дверь. Инес Степлтон со слезами на глазах молча прошла в квартиру. Селби без слов захлопнул дверь и повернулся к ней. Их взгляды на мгновение встретились, и она отвернулась к окну. На фоне солнечного света четко обрисовались ее плечи. Когда Инес опять повернулась к Селби, голос ее звучал ровно:
– Дуг, хватит ли у тебя великодушия, чтоб простить? – спросила она.
Селби внутренне напрягся.
– Я намерен выполнить свой долг.
– О, не об этом речь, – нетерпеливо оборвала она его. – Я говорю о папе. Джордж получит свое лекарство. Не знаю, какое именно, но, надеюсь, не слишком горькое. И надеюсь, достаточно горькое… Джордж, конечно, в последнее время одичал. Я не хотела выносить сор из дому, поэтому ничего тебе не говорила. Думала, папа с ним справится. Но папа смотрел на все его проказы сквозь пальцы. И значит, поощрял на новые проделки. И вот случилось то, чему суждено было случиться. Отец превратился в убитого горем старика. Вчера ты привел его в ярость. Скажу тебе прямо, я тоже испытывала малоприятные чувства, ну, скажем, разочарование. Сегодня я смотрю на все по-другому. Кажется, я лучше поняла твою позицию и твое положение. Но знаешь, Дуг, мне теперь ясней и мое положение…
– То есть? – спросил он.
– Я поняла, какое несчастье иметь много денег. Я верчусь, как белка в колесе, в кругу светских знакомых и светских обязанностей. И в большом городе ничего не изменится, разве что увеличится этот замкнутый круг. Предположим, устроюсь где-нибудь на службу за пределами Мэдисон-сити, начну получать жалованье, которое мне ни к чему. Этим я лишу места и куска хлеба того, кому работа нужна, чтобы иметь средства к существованию… Пожалуйста, не перебивай меня, – сказала она, заметив протестующий жест Селби. – Я пришла говорить с тобой о папе и о себе. Меня ведь тоже испортили… Мне, например, были ненавистны твои вечные дела, теперь я понимаю, почему. Ты труженик по натуре. И девушка тебе может понравиться только такая же. Я пришла… – Она приблизилась, положила руку ему на плечо. В глазах ее светилась бесповоротная решимость. – Я пришла, чтоб сообщить тебе: я завтра уезжаю. Хочу изучать юриспруденцию. Я хочу стать человеком… И держитесь, господин окружной прокурор, в один прекрасный день я буду защищать подсудимого, которому вы предъявите обвинение, и заставлю вас ценить и уважать меня.
– Инес, – сказал он, – пожалуйста…
Она прошествовала мимо него и остановилась на пороге, обернувшись, – подбородок вздернут, взгляд вызывающий:
– У тебя вечером свидание, не так ли? – спросила она на одном дыхании.
Он услышал в ее голосе боль, но заставить себя солгать, даже во имя милосердия, не смог и потому молча кивнул.
– Что ж, иди на свидание, – сказала она. – Теперь я буду жить своею собственной жизнью. Тебя ждут большие дела. Знаю, политика тебя не волнует, деньги тоже. Но ты хочешь взять от жизни максимум возможного… Что ж, я тоже возьму от жизни максимум возможного… До новых встреч в будущем.
– В далеком ли будущем?
– Когда я стану юристом, – ответила она и захлопнула за собою дверь.
Селби подошел к окну, где только что стояла Инес Степлтон. Он смотрел на улицу. Инес прошла, не оглядываясь, по краю тротуара как по линейке, села в свой большой кремовый лимузин и резко сорвалась с места. Селби открыл окно. В лицо повеял теплый калифорнийский воздух. Селби подтащил к окну кресло. Солнце обдавало долгожданным теплом. Слышался мелодичный перезвон колоколов мэдисонской церкви, словно и они отогрелись в тепле субтропического зимнего дня.
Напряжение медленно отпускало. То, что совсем недавно казалось нестерпимым, теперь становилось приемлемым. Не до анализа, очень уж хочется спать. Трубка выпала из руки. Восхитительный покой принял его в свои объятия. Голова опустилась на грудь. Он спал.
Гарднер Э.С. Свеча прокурора. Сборник романов/Пер. с англ. – М., Фирма «ИФ», 1992. 376 с.
Автор романов, вошедших в сборник, не нуждается в дополнительном представлении. Оно будет излишним, потому что Эрл С. Гарднер – один из самых публикуемых сегодня писателей детективного жанра. Его адвокат Мейсон, пожалуй, самый популярный у нас литературный герой и тоже не нуждается в дополнительной рекламе. Но вот два других романа в этой книге будут приятным сюрпризом для читателя. Он познакомится с двумя новыми циклами и новыми гранями творчества Гарднера.
Все романы сборника ранее на русский язык не переводились.
ISBN 5—8416—0001—х
© Перевод А.А.Трофимовой, 1992
© Составитель А.З.Вулис,1992
© Фирма «ИФ»,1992
Эрл С.Гарднер
Свеча прокурора
Сборник романов
Редактор М.Орлова
Обложка Ф.Денисова
Иллюстрации А. Гладкова
Тех.редактор В.Тупяков
Подписано к печати 23.11.92. Формат 60x90/16. Бумага газетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Печ. л. 24,0. Уч.-изд. л. 23,5. С 1. Тираж 75000 экз. Заказ 720.
Компьютерный набор и верстка выполнены ТОО «Инфортекст».
Фирма «ИФ», 1992
Ордена Трудового Красного Знамени Тверской полиграфкомбинат Министерства печати и информации Российской Федерации. 170024, г. Тверь, пр. Ленина, 5.