355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик ле Болок » Нож винодела » Текст книги (страница 7)
Нож винодела
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:35

Текст книги "Нож винодела"


Автор книги: Эрик ле Болок


Соавторы: Ян Маршессо,Ришар ле Болок
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)

Ничего не скажешь, оно крепко держалось.

Пятница, 22 июня

День выдался солнечный, на небе ни облачка, после полудня ожидалась жара. Между тем утро казалось печальным. На рынке было открыто всего несколько лавок. На всех магазинах опущены железные шторы, на которых висело краткое объявление: «Пятница, 22 июня, временно закрыто с 10 до 12.30 из-за похорон».

Снаружи фронтон церкви был завешан большими черными портьерами. В их центре виднелись инициалы «А. Л. Л.». В соборе ученики церковной школы пения Иоанна XXIII пели литанию. Аккомпанировала на органе мадам Барбоза. Вокруг алтаря собрались все члены содружества. Здесь с давних пор каждому было отведено определенное место. Облаченные в костюмы рыцарей, они застыли перед причудливыми креслами. В первых рядах центрального пролета стояли около тридцати священников, настоятелей и викариев. Чуть дальше расположились Памела Блашар, Анж Дютур, Мариус Пульо и месье Андре… Среди верующих встречались скауты, пришедшие отдать последний долг своему священнику. Весь город собрался здесь. В глубине внушительного романского нефа столпилось множество журналистов, удостоивших церемонию своим вниманием. Слева от ковчега под средневековой росписью, изображающей распятие, за происходящим наблюдал капитан Кюш. Внезапно музыка стихла, и монсеньор Леру в сопровождении отца Клемана подошел к алтарю для дароприношения. Митра, жезл и нагрудный крест епископа, одеяния рыцарей виноделия и присутствие тридцати духовных лиц в церковном облачении наводили на мысль о некой картине Давида. [18]18
  Жан Луи Давид (1748–1825) – французский живописец, представитель классицизма. – Примеч. пер.


[Закрыть]
Слово взял архиепископ. Его голос звонко разнесся под сводами:

– Возлюбленные братья, это скорбный для меня день, ибо нашего друга, нашего общего брата не стало. Восьмого апреля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года мы вместе с ним были посвящены в сан. Его личность была притягательной и лучезарной, его жизнь воодушевляли две страсти: богослужение и вино любимого города. Он стал жертвой людского безумия, подобно Сыну нашего Господа, Иисусу Христу.

В эти минуты глубокого раздумья примас Аквитании, словно апостол Петр, говорил с закрытыми глазами. Умолкнув на мгновение, он собрался с мыслями. Затем жестом Леру пригласил присутствующих сесть.

Дьякон, которого должны посвятить в сан священника в сентябре, встал и направился к аналою. Он начал читать:

– Евангелие от святого Матфея, глава двадцать седьмая: «Иисус стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины. Он ничего не отвечал. Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?..»

Анж Дютур сосредоточенно внимал.

– «И Иисус не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. Был тогда у них известный узник, называемый Бараева. Итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтоб я отпустил вам: Бараеву или Иисуса, называемого Христом? Ибо знал, что предали Его из зависти. <…> Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтоб я отпустил вам? Они сказали: Бараеву. Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят!»

Архиепископ посмотрел на гроб, на котором лежали белый стихарь и епитрахиль покойного. Леру снова обратился к собравшимся:

– Подобно Иисусу, отец Анисе вознесся к своему Создателю. Помолимся за него…

После минуты молчания архиепископ продолжил:

– Помолимся также за несчастного, совершившего сей гнусный поступок… Я молю этого злосчастного грешника освободиться от своего бремени и предстать перед судом людей. Он может еще спасти свою душу, Бог есть любовь и умеет прощать…

Тут послышалась мелодия «Седьмой кавалерийской». Все повернулись в сторону Кюша. Капитан, извинившись, сразу выключил свой мобильник. Он посмотрит, что там, после мессы. А Леру тем временем продолжал:

– В ожидании вашего нового кюре во главе прихода я поставил моего викария, отца Клемана. – Он указал на него рукой. – Вы можете опереться на него, как опирались на отца Анисе. А теперь ступайте с миром и навсегда сохраните в своем сердце образ нашего друга.

Снова зазвучал орган на тему In Paradisum. [19]19
  «В раю» (хор в ходе мессы). – Примеч. пер.


[Закрыть]
У Моники, голова которой была покрыта кружевным шарфом, выступили на глазах слезы… Шестеро рыцарей встали по обе стороны гроба. Взявшись за латунные ручки, они приподняли массивный шестигранный гроб из тополя, стоявший на подставке. Ради такого случая двери западного портала были открыты. Кортеж медленно двинулся в путь. Кюш внимательно оглядел присутствующих. Когда гроб оказался рядом с ним, его восхитила ювелирная работа резчика по дереву. Сбоку были вырезаны виноградные листья. На лицевой стороне отчетливо виднелись герб, геральдическая лилия и голова дракона. Священник в последний раз приветствовал своих прихожан. Отца Анисе не стало, а барон Анисе Лестрен де Лезиньян, последний в роду, направлялся к своим предкам. Согласно воле умершего, его останки будут покоиться в фамильном склепе на кладбище Лезиньяна.

Подавленную Луизу Рапо поддерживал Анж Дютур. Следуя за гробом, она неустанно крестилась. Перезвон колоколов сопровождал путь кортежа. У залитой солнечным светом паперти катафалк с широко распахнутыми дверцами, казалось, тепло принимал своего «нового клиента».

Когда дверцы закрылись, архиепископ, стоя позади похоронной машины, осенил ее крестным знамением:

– Requiescat in расе. [20]20
  Да почиет в мире, мир праху его (лат.). – Примеч. пер.


[Закрыть]

Толпа в глубокой задумчивости покидала церковь маленькими группами. Букеты, венки и прочие свидетельства симпатии по очереди занимали место в машине. Собравшись в кучку, члены содружества о чем-то беседовали. Кюш тоже вышел из церкви, собираясь приступить к деликатной миссии. Надя Маджер в сопровождении лейтенанта Мартена ждала сигнала от своего начальника.

Мартен, молодой офицер двадцати шести лет, почти год уже состоял в команде капитана. Он был увлечен историей Второй мировой войны. От отца он заразился страстью к коллекционированию оружия. Лучший его экспонат – маузер С96. И он страстно мечтал раздобыть когда-нибудь аркебузу с фитилем XVII века.

С коротко подстриженными волосами, в джинсах и соответствующей обстоятельствам тенниске, он внимательно наблюдал за происходящим, терпеливо стоя рядом с Надей. К ним подошел Кюш:

– Не смог ответить на телефонный звонок. Привлек к себе внимание.

– Я поняла, босс, но знаешь, на твоем аппарате есть штука, которая называется «режим вибрации»…

– Да, знаю. Ты готова?

– Я в точности выполнила твои инструкции.

– Прекрасно, тогда пошли.

Три представителя порядка подошли к рыцарям виноделия. Показывая свое полицейское удостоверение, Кюш вежливо приветствовал собравшихся.

– Я понимаю, что момент не совсем удачный, но должен попросить вас отдать мне ваши кинжалы.

– Наши кинжалы, но зачем?

Капитан сразу узнал надменный голос напыщенного сенатора Жана Луи Фабра, элегантного мужчины лет шестидесяти пяти, с горделивой осанкой, напоминающей выправку прусских офицеров. Каждое свое слово он выделял легким повышением тона. Гордо устремленный вверх подбородок делал его еще более высокомерным. Кюш притворялся, будто не узнал его.

– Мне нет надобности оправдываться… Месье?..

– Я сенатор Фабр и считаю ваши манеры возмутительными! Неужели вы думаете, что момент для этого подходящий? На нас все смотрят.

Депутат призывал в свидетели толпу. Воспользовавшись суматохой, фотограф заснял сцену: Кюш попытался оправдать свою маленькую инсценировку.

– Не стоит воспринимать это так, сенатор. Я лишь хочу разоблачить убийцу. Я знаю, что момент не слишком удачный, но вы все в сборе… Поэтому я прошу положить ваши кинжалы в пластиковые пакетики с вашими именами.

– Я отдам то, что вы желаете получить, но знайте, ваше начальство меня услышит!

Сенатор отстегнул свой кинжал. Даже в таком простом жесте ярко проявился глубоко антипатичный характер депутата. Другие члены содружества последовали его примеру. Лейтенант Мартен начал собирать кинжалы, а капитан тем временем пытался успокоить разгоряченные умы:

– Напоминаю вам, что где-то скрывается убийца.

В момент сдачи кинжалов фотограф газеты «Сюд-Уэст» снова поспешно сделал несколько снимков.

– Мы еще с вами встретимся, можете мне поверить. Слова Фабра не расходятся с делом!

– Давайте сразу же назначим время встречи, согласны? Я должен снять с вас показания…

Разговор прервал немного смущенный Фернандо Барбоза. Он виновато заявил, что у него нет с собой кинжала, добавив при этом, что безуспешно перевернул весь дом.

Фабр упрекнул владельца гаража в том, что он снова дает повод для пересудов. Кюш начал проявлять нетерпение:

– Выпутывайтесь как хотите, берите бульдозер или металлоискатель, но отыщите мне кинжал. Иначе в моем списке вы будете подозреваемым номер один. Даю вам время до завтрашнего утра.

– Кроме него, все остальные на месте, патрон.

– Спасибо, Мартен, и благодарю всех за сотрудничество. Сенатор, когда я могу увидеть вас в своем кабинете?

– В четырнадцать часов, по крайней мере, хоть это будет улажено.

Капитан попрощался с присутствовавшими. Оба лейтенанта спустились с паперти, направляясь к мэрии. Довольный Анж Дютур обратился к полицейскому:

– Здорово! Это пойдет им на пользу. А то они слишком много о себе возомнили.

– А разве вам не надо менять колесо?

Раздраженный Кюш продолжил свой путь. А рыцари на паперти никак не могли прийти в себя. Трое журналистов, в том числе Дюкас, подошли к Фабру. Камера «Франс-3» увековечивает сцену.

– Ваши комментарии, сенатор?

Сидевший в холле мэрии служащий национальной полиции встал, чтобы поприветствовать своих молодых коллег, затем обратился к Наде:

– Конверт для вас, лейтенант.

– Благодарю вас.

Трое полицейских вошли в кабинет. Озадаченный Мартен наклонился к Наде:

– Ты видела инициалы на черных занавесях?

– Ах да, ты не в курсе… Священник был из аристократов… Лестрен де Лезиньян.

– Может, он и благородный, но приятелей у него, видно, было немного. Никого, кто принимал бы соболезнования.

– Это потому, что он последний в роду.

– Значит, именно по этому завещанию все его имущество отходит церкви?

– По правде говоря, кроме библиотеки, у него ничего нет. Так что составить подобный документ…

– Главное – сам жест, а не то, что передается в наследство.

– Ладно, Мартен, вместо того чтобы говорить глупости, вскрой лучше этот конверт.

Мартен вынул лист бумаги и стал молча читать.

– Это заключение об отпечатках ног. Капитан был прав, есть два вида следов. Одни с плоской подошвой, сорокового размера, другие – с рифленой, сорок четвертого размера. Второй вид теряется в подземелье. Служба антропометрических данных отмечает, что ни одного похожего следа на полу в винном погребе не обнаружено.

– Подожди, Мартен, это означает, что в тот вечер кто-то вошел через туннель?

– Выходит, так, а кроме того, отпечатки говорят о том, что кто-то топтался на месте. А это заставляет предполагать, что человек провел там какое-то время.

– Возможно, наш убийца подстерегал свою будущую жертву.

– Капитан Кюш, верно, будет доволен.

– Само собой. А это что?

– Снимки в натуральную величину каждого отпечатка.

– Ладно, подождем Тьерри и посмотрим это вместе с ним.

Мартен показал пакеты с кинжалами:

– А что мне делать с железками?

– Отдай их месье. Вы возвращаетесь в Бордо?

– Да, у меня приказ доставить их криминалистам.

– Отлично. Можете ехать, на сегодня это все, что у нас есть для Бордо.

Не прошло и двух минут после ухода курьера, как появился Кюш:

– Фабр устраивает перед журналистами шоу.

– Журдану это не понравится.

– Возможно, но тут я бессилен, в конце концов, главное, что у нас есть кинжалы. Курьер забрал их?

– Да, босс.

– Хорошо.

– И мы получили отпечатки следов из подвала де Вомор. Ты опять прав, следы были разные. Мартен, можешь дать ему заключение?

Лейтенант протянул заключение службы криминалистов своему начальнику, тот молча ознакомился с документом.

– Прекрасно, мы вышли на след. Что-то тут не так вокруг этого содружества. У тебя есть снимки?

– Да, держи.

Полицейский в присутствии двух лейтенантов принялся изучать фотографии.

– Сделай мне несколько копий. А ты, Мартен, беги к Монлору и проверь его подошву. Затем возьмемся за другого. Думаю, придется нагрянуть кое к кому с визитом.

Четырнадцать часов, Жаклина Турно проводила сенатора до кабинета, отведенного Кюшу:

– Это здесь, Жан Луи.

Мэрша удалилась, и бордоский депутат остался один на один с Кюшем:

– Давайте начнем, у меня много дел.

Для общения с полицейским Фабр избрал презрительный тон.

– Прежде всего я хочу поблагодарить вас за то, что вы приняли мое приглашение, я знаю цену вашему времени.

Не имея представления о характере Кюша, Фабр не догадался, что тот открыто насмехался над ним. Полицейский оправдывал свое поведение в соборе тем обстоятельством, что орудие преступления похоже на кинжал, которым пользовались в содружестве.

– Это возмутительно! Вы могли бы это сделать незаметно. За кого нас примут все эти папарацци? Я публичное лицо, каждый мой шаг и каждое мое слово отслеживают, разносят и преувеличивают. Вы понятия не имеете, какое влияние это может оказать за восемь месяцев до выборов…

Кюш предложил ему сесть.

– Да, я крайне смущен тем, что недооценил, какие досадные последствия для вашей карьеры может повлечь моя неловкость… Однако виновный, возможно, находится среди ваших членов.

– Даже и не думайте! В содружестве я не вижу никого, кто способен был убить Анисе. И главное – с какой целью?

– Мотив – это как раз одна из тех деталей, которых недостает в головоломке.

– Наверняка преступление совершил какой-нибудь безумец или бродяга. Его хотели ограбить, и дело кончилось плохо.

– Я так не думаю. В тот вечер отца Анисе не ограбили. При нем нашли документы, деньги… Нет, я не думаю, что это верный путь. К тому же как объяснить то, что случилось с мадам Турно?

– Хорошо, что вы об этом заговорили, я хочу… Нет, я требую надежной защиты для Жаклины.

– Посмотрим, что я смогу сделать…

– В любом случае, не может быть, чтобы преступник состоял в содружестве… Скорее, мне думается, нам хотят навредить, некоторые даже сравнивают нас с сектой. Знаете, злым языкам не нравится успех. Я был докладчиком парламентской комиссии, установившей определенные правила после дела, связанного с Храмом солнца, [21]21
  Нелегальная оккультно-мистическая секта; основатели Люк Журе и Жозеф Ди Мамбро. – Примеч. пер.


[Закрыть]
так что я постоянно подвергаюсь насмешкам подобного рода.

– Это интересно! У вас есть конкретные примеры, вы можете назвать мне имена?

– Нет, но нам об этом сообщали. Знаете, в юрисдикции много о чем известно.

– Понимаю. Ничего другого о том вечере вы сказать не можете?

– Нет, ничего.

И опять тон стал сухим и весьма нелюбезным.

– Прекрасно, я не стану больше отнимать у вас время, оставьте ваши координаты на случай, если мне понадобится связаться с вами.

– Вот моя визитная карточка.

В ту минуту, когда сенатор собрался уже уходить, Кюш остановил его:

– Ах да, еще одна вещь… Вы знали, что ваш священник был болен?

– Кто этого не знал! Два года назад он уткнулся носом в свой суп. Если бы не своевременное вмешательство Шане, он отправился бы к праотцам.

– Благодарю вас.

– Впрочем, мне говорили об отравлении, это еще что за история?

– Не знаю. Пресса для того и существует, чтобы устраивать сенсации, продавать статьи. Но вы наверняка к этому привыкли…

Чтобы отдать последний долг отцу Анисе, в винном погребе Элизабет де Вомор собрались все члены содружества. Учитывая обстоятельства, к благородному собранию присоединился и новый священник. Обстановка напряженная. Посреди комнаты на круглом столике стояла фотография покойного кюре в рамке. Черная лента пересекала левый угол портрета. Стараясь привлечь к себе внимание, сенатор начал представление:

– Какое унижение, учинить мне такое в моем собственном избирательном округе, перед жадными на сенсации журналистами. Нечего сказать, хорошенькое возобновление работы парламента!

– Я полностью согласна с вами, Жан Луи, такое поведение тем более недопустимо, что он не проявляет особого рвения, чтобы найти того, кто напал на меня.

Мэрша никогда не упускала случая поддержать своего политического лидера. Как всегда практичный, Эрве Монлор заметил, что полицейский всего лишь выполнял свою работу. И добавил, что все рыцари содружества должны прийти ему на помощь, чтобы пролить свет на смерть священника и попытку убийства мэрши. Он был уверен, что заговор направлен против рыцарей виноделия.

– Без сомнения. Но мне совершенно невыносимо его настойчивое стремление найти виновного среди нас. Здесь никогда не было убийц, и это говорит вам сенатор.

– О, я не стал бы этого утверждать, и это говорит вам владелец гаража.

– Что вы такое тут плетете?

Жаклина Турно озадачена:

– Барбоза, если вам что-нибудь известно, надо сказать! Меня ведь все-таки пытались убить!

– Да, у меня есть кое-какая мыслишка на сей счет, и видимость бывает обманчива. Но я-то, во всяком случае, начинаю кое-что понимать.

– Да будет, будет вам, вы опять слишком много выпили.

– А вот и нет, сенатор.

Барбоза обвел взглядом ошеломленное собрание.

– Если вы что-нибудь знаете, то говорите! Ваша игра никого, кроме вас, не забавляет.

Аптекарша никогда не любила фразы, полные намеков.

– Жаклину уже пытались убить, мы все, возможно, в опасности. Что произойдет в следующий раз? Поступая таким образом и скрывая сведения, вы повинны в умышленном неоказании помощи.

Видя, какой оборот принимают события, Моника Барбоза попыталась урезонить мужа, но безуспешно. Мужчина только спокойно ухмылялся:

– Нет, нет, нет, я приберегу свое мнение для полиции, и это будет довольно забавно…

Тут вмешалась раздраженная мэрша:

– Не вижу тут ничего забавного. Будем же наконец серьезны. Кто мог быть заинтересован в убийстве бедного сельского кюре?

– Бедного? Я обожаю ваши определения. Вот еще один пример вашего презрительного отношения.

– Вы всегда были несправедливым критиком нашего содружества. Вы завистник, Барбоза…

Клеман принялся успокаивать разгоряченные умы:

– Довольно, довольно, будьте благоразумными. Полиция очень быстро прояснит это дело.

Но сенатор не унимался:

– Вместо того чтобы искать убийцу где следует, они набрасываются на честных людей. Таким образом этот Кюш никуда не продвинется.

Моника, стараясь сгладить впечатление от столкновения Фабра с ее мужем, решила немного изменить тему:

– В воскресенье вечером возле нашей машины техпомощи слонялся какой-то мужчина. Правда, Фернандо?

Молчавшая до сих пор Элизабет де Вомор вмешалась в разговор:

– А вы сообщили об этом полиции?

– Да, я им сказала, а Фернандо скажет то же самое завтра.

– Вот он, правильный путь… конечно, бродяга, как я и говорил.

– Я с вами согласен, но капитан Кюш не знает ни вашего братства, ни его членов, поэтому вполне естественно, что он вас подозревает. В конце концов, вы все собрались в тот трагический вечер.

После слов викария воцарилось молчание, быстро нарушенное сенатором:

– Посмотрим, святой отец. Однако в его интересах быстро разобраться. Мне не нравятся его методы, однако я надеюсь, по крайней мере, что они будут эффективными. В противном случае у меня есть несколько влиятельных друзей, которые живо спровадят его.

Фернандо Барбоза тут же подхватил:

– Не забудьте еще сказать вашим друзьям, что лично я сыт по горло их обещаниями.

– Вам не кажется, что вы утратили чувство меры?

– Он прав, Фернандо, перестань!

Профессор Шане тоже не остался в стороне:

– Послушайте, месье, мы здесь для того, чтобы почтить память нашего друга. Здесь не место и не время для шуток. Что подумает о нас наш гость? Святой отец, расскажите нам немного о себе… Как вы оказались в Сент-Эмильоне?

– Монсеньор Леру, чьим викарием я являюсь, попросил меня организовать похороны отца Анисе.

Слово снова взял сенатор:

– Я очень хорошо знаю архиепископа, мы несколько раз в году вместе обедаем. Вот почему ваше лицо мне знакомо…

– Да, мы наверняка уже встречались в архиепископстве.

– А до Бордо, святой отец?

– Я служил в парижском районе, в Сен-Жермен-ан-Лэ, департамент Ивелин.

Мадам де Вомор, решив положить конец вопросам собравшихся, подняла свой бокал:

– Рыцари, прекратим досаждать отцу Клеману и провозгласим последний тост в память покойного Анисе. Nunc est bibendum!

Фабр тоже поднял бокал, отдав честь портрету покойного кюре. Остальные гости последовали его примеру.

Наконец Великая Лоза произнесла торжественным тоном:

– Друзья мои, я приняла решение, которое само напрашивается ввиду недавних событий. Наши заседания приостанавливаются вплоть до нового указания. Сначала отец Анисе, потом Жаклина… Рыцарям виноделия надлежит остерегаться. Возможно, и в самом деле под прицелом наше братство.

Ночной выпуск новостей на канале «Франс-2» только что начался. Уже за полночь, и капитан рассеянно слушал комментарии. Внезапно он вскочил. Появление на экране сенатора Фабра стряхнуло с него дремоту. Он бросился к пульту управления и усилил звук.

«– Полиция проявляет излишнее рвение, но все войдет в норму.

– Вы можете сказать нам, на какой стадии находится расследование? Ведь совершено убийство и произошло нападение, не так ли?

– Нападение? Попытка убийства, вы хотите сказать! Полиция идет по ложному следу и бросает тень на содружество рыцарей виноделия. Могу вас заверить, что я потребую полной ясности в отношении этих двух дел.

– Говорят, будто бы отец Анисе был отравлен?

– Что вы выдумываете?

– Речь, похоже, идет о двойном убийстве…

– Я не располагаю такой информацией. Больше никаких комментариев, благодарю всех».

Покачивая головой, Кюш выразил неодобрение:

– Вот идиот!

Мужчина храпел на все лады. В ночной тишине раздался тревожный звонок. Барбоза на ощупь стал искать телефон и опрокинул электронный будильник, который показывал половину четвертого утра.

– Да! Алло!.. Да, это я… Да… А где это? Ясно! Хорошо… Я буду там через двадцать минут. О'кей! Пока.

Он положил трубку. Заспанная Моника приоткрыла один глаз:

– Который час?

– Спи…

Поднявшись, владелец гаража поставил на место будильник и сел на край кровати.

– В чем дело?

– Не беспокойся, какая-то авария. Давай спи дальше, я помчался! Привезу тебе круассанов.

– Ну и паскудное ремесло.

Встав с кровати, Фернандо Барбоза надел свою самую красивую тенниску. Подходящие по цвету трусы, казалось, поддерживали наметившееся брюшко. Он с трудом натянул первый носок…

– Спасибо тебе! Пользуйся вволю моим паскудным ремеслом.

– Постараюсь, спокойной ночи.

Повернувшись на другой бок, Моника снова погрузилась в объятия Морфея, не ведая, что этой ночью их судьбы резко изменятся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю