355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Перри » Утопленник из Блюгейт-филдс » Текст книги (страница 20)
Утопленник из Блюгейт-филдс
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:20

Текст книги "Утопленник из Блюгейт-филдс"


Автор книги: Энн Перри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

Правильно поняв его затруднение, Шарлотта загнала мальчика в эмоциональный угол.

– Надеюсь, если выразить все так, вы со мной согласитесь? – спросила она, глядя в его открытое лицо. Какие же у него восхитительные черные ресницы!

– Даже не знаю, – запнулся Титус, и его щеки окрасились слабым румянцем. – А почему вас больше всего волнуют мальчики? Быть может, вы выскажете свои соображения?

Шарлотта с восхищением отметила, как ловко он все обставил. Ему удалось задать свой вопрос, не выдавая свое неведение, в чем она теперь уже почти не сомневалась. Надо будет действовать очень осторожно, чтобы не наводить Титуса на желаемые ответы, не вкладывать слова ему в уста. Шарлотта не сразу смогла сформулировать правильный ответ.

– Ну, думаю, вы согласитесь, что любая проституция является отвратительной? – осторожно начала она, внимательно наблюдая за Титусом.

– Да. – Мальчик последовал за ее наводкой; его ответ был вполне очевиден.

– Но у взрослого человека гораздо больше опыта, и, следовательно, он лучше понимает, к чему может привести такое поведение, – продолжала Шарлотта.

И снова ответ подразумевался сам собой.

– Да. – Титус едва заметно кивнул.

– Детей же гораздо проще склонить к тому, в чем они не разбираются, последствия чего они не могут себе представить. – Шарлотта слабо улыбнулась, чтобы не казаться слишком уж напыщенной.

– Разумеется. – Мальчик все еще чувствовал отголоски былых обид: строгая гувернантка требует вовремя ложиться спать, не оставлять на тарелке овощи – и рисовый пудинг, каким бы отвратительным он ни был.

Шарлотте хотелось бы быть с Титусом помягче, не отнимать у него новообретенное достоинство взрослого мужчины, но она не могла себе это позволить. Ей предстояло сорвать с него это достоинство подобно дорогим одеждам, оставив его обнаженным.

– Вероятно, вы также не будете спорить с тем, что для мальчиков это значительно хуже, чем для девочек? – спросила она.

Титус покраснел, его взгляд наполнился недоумением.

– Что? Что хуже? Неведение? Конечно, девочки гораздо слабее…

– Нет, проституция – продажа своего тела мужчинам для самых интимных занятий.

Похоже, мальчик был окончательно сбит с толку.

– Но ведь девочки… – Краска сгустилась у него на лице при мысли о том, какую бесконечно деликатную тему они сейчас затронули.

Ничего не ответив, Шарлотта взяла перо и бумагу, что требовалось ей как предлог не смотреть Титусу в глаза.

– Я имел в виду, девочки… – Помолчав, он попробовал еще раз: – С мальчиками такими вещами никто не занимается. Вы надо мной смеетесь, миссис Питт! – Его лицо стало пунцовым. – Если вы имеете в виду то, чем мужчины занимаются с женщинами, просто глупо говорить о том, будто мужчины занимаются этим с мужчинами – то есть с мальчиками. Это же невозможно! – Титус резко встал. – Вы надо мной смеетесь, издеваетесь, как будто я ребенок, – и я нахожу, что с вашей стороны это очень нечестно – и очень невежливо!

Шарлотта тоже поднялась с места, горько сожалея о том, что ей пришлось унизить Титуса; однако выбора у нее не было.

– Нет, Титус, я над вами не издеваюсь, поверьте! – с жаром произнесла она. – Клянусь! Есть такие странные мужчины, которые отличаются от всех остальных. И они питают эти чувства по отношению к мальчикам, а не к женщинам.

– Я вам не верю!

– Клянусь, это правда. Существует даже закон, карающий за это. Вот в чем обвинили мистера Джерома – вы это знали?

Титус неуверенно застыл, широко раскрыв глаза.

– Его обвинили в убийстве Артура, – наконец, моргнув, сказал он. – Его повесят – я знаю.

– Да, знаю, и в этом его тоже обвинили. Но считается, что именно поэтому Джером убил Артура – потому что у них были отношения. Разве вы этого не знали?

Мальчик медленно покачал головой.

– Но я полагала, Джером пытался проделать то же самое и с вами. – Шарлотта постаралась изобразить полное недоумение, несмотря на то что с каждой минутой у нее в сознании крепла уверенность. – И с вашим троюродным братом Годфри.

Титус уставился на нее; Шарлотта буквально видела, как у него в голове лихорадочно мечутся мысли – растерянность, смятение, искра понимания.

– Вы хотите сказать, именно это имел в виду папа… когда попросил меня… – Краска снова прилила к его лицу, затем тотчас же схлынула, оставив кожу такой бледной, что веснушки показались на ней темными пятнами. – Миссис Питт… именно поэтому… именно поэтому повесят мистера Джерома?

Внезапно Титус снова превратился в ребенка, испуганного и растерянного. Не обращая внимания на его чувство собственного достоинства, Шарлотта обвила его обеими руками, крепко прижимая к себе. Мальчик оказался более щуплым, чем казался в красивом пиджаке, маленьким, худеньким.

Какое-то мгновение он стоял совершенно неподвижно, напряженный. Затем медленно поднял руки, прижимаясь к Шарлотте, и расслабился.

Она не могла ему солгать, заверить в том, что он ни в чем не виноват.

– Отчасти, – мягко ответила Шарлотта. – Отчасти из-за показаний других свидетелей.

– Из-за того, что сказал Годфри? – Титус по-прежнему говорил очень тихо.

– А разве Годфри также не понимал смысл вопросов?

– Нет, не понимал. Папа просто спросил у нас, трогал ли нас когда-нибудь мистер Джером. – Титус собрался с духом. Пусть он прижимался к Шарлотте как ребенок, но она все равно оставалась женщиной, и нужно было соблюдать правила приличия; мальчик даже не знал, как их нарушить. – Определенные части тела. – Он понимал, что этих слов недостаточно, но не мог больше ничего добавить. – Ну, на самом деле Джером действительно меня трогал. Я тогда не придал этому никакого значения. Все произошло очень быстро, вроде бы случайно. Но папа объяснил, что Джером поступил очень плохо, что все это имело совсем другой смысл, – но я на самом деле ничего не понял, а папа ничего не стал объяснять. Я совсем не смыслю в таких… в таких вещах! Все это просто ужасно – и очень глупо. – Титус напряг мышцы, отстраняясь от молодой женщины.

Та сразу же отпустила его.

Шмыгнув носом, он заморгал; внезапно к нему вернулось чувство собственного достоинства.

– Раз я солгал в суде, миссис Питт, меня посадят в тюрьму? – Титус стоял неподвижно, словно ожидая, что с минуты на минуту в дверь войдут констебли с наручниками.

– Вы не солгали, – искренне заверила его Шарлотта. – Вы сказали то, что считали правдой, но это было превратно истолковано, поскольку у всех уже сложилось определенное представление, и они подстроили под него ваши слова, даже несмотря на то, что вы имели в виду совсем другое.

– Я должен сказать суду правду? – У Титуса задрожала верхняя губа, и ему пришлось прикусить ее, чтобы совладать со слезами.

Шарлотта молча ждала.

– Но мистеру Джерому уже вынесли смертный приговор. Его повесят. Я попаду в ад?

– Вы давали показания в суде, рассчитывая на то, что Джерома повесят за преступление, которое он не совершал?

– Нет, конечно же! – в ужасе воскликнул мальчик.

– В таком случае вы не попадете в ад.

Титус зажмурился.

– Наверное, я все равно должен буду рассказать правду. – Он старательно избегал смотреть Шарлотте в лицо.

– Я считаю, что с вашей стороны это будет очень мужественный поступок, – чистосердечно сказала та. – Это будет поступок настоящего мужчины.

Открыв глаза, Титус посмотрел ей в лицо.

– Вы правда так думаете?

– Да, правда.

– Все разозлятся, да?

– Вероятно.

Вскинув голову, Титус расправил плечи. Сейчас он был похож на французского аристократа, готового подняться на эшафот.

– Вы проводите меня? – спросил мальчик, и его вопрос прозвучал так, будто он приглашал Шарлотту к обеденному столу.

– Конечно.

Она оставила перо и бумаги на столе, и они вместе прошли в гостиную.

Мортимер Суинфорд стоял спиной к камину, согревая ноги. Он загораживал собой почти весь огонь. Эмили не было видно.

– А, вот и вы, Шарлотта, – быстро произнесла Калланта. – Титус… заходи. Надеюсь, он вам не слишком мешал. – Она повернулась к стоящему перед камином мужу. – Это миссис Питт, сестра леди Эшворд. Шарлотта, дорогая, кажется, вы еще не знакомы с моим мужем.

– Здравствуйте, мистер Суинфорд, – холодно произнесла Шарлотта. Она не могла заставить себя проникнуться теплыми чувствами к этому человеку. Быть может, с ее стороны это было несправедливо, но в ее сознании именно он олицетворял судебный процесс и, как теперь выяснялось, несправедливый приговор.

– Здравствуйте, миссис Питт. – Чуть склонив голову, Суинфорд не двинулся от камина. – Вашу сестру срочно вызвали. Она уехала вместе с леди Камминг-Гульд, но оставила для вас свой экипаж. Титус, чем ты занимаешься? Разве ты не должен учить уроки?

– Папа, я скоро вернусь. – Сделав глубокий вдох, мальчик перехватил взгляд Шарлотты, медленно выдохнул и повернулся к отцу: – Папа, я должен сделать одно признание.

– Вот как? Полагаю, Титус, сейчас не время для этого. По-моему, не следует смущать миссис Питт, раскрывая при ней наши маленькие семейные тайны.

– Она уже все знает. Я солгал. Правда, я тогда не сознавал, что это ложь, поскольку не совсем понимал… не совсем понимал, что произошло на самом деле. Но из-за моих слов, которые являются неправдой, могут повесить одного невиновного человека.

Лицо Суинфорда потемнело, он весь внутренне напрягся.

– Невиновных людей не вешают, Титус. Не представляю, о чем ты говоришь. Думаю, тебе лучше обо всем забыть.

– Я не могу, папа. Я сказал эту ложь в суде, и мистера Джерома повесят, в том числе и из-за моих показаний. Я думал…

Суинфорд резко развернулся к Шарлотте. Его глаза вспыхнули, толстая шея побагровела.

– Питт! Мне следовало бы догадаться! Вы такая же сестра леди Эшворд, как и я! Вы жена этого проклятого полицейского – ведь так? Вы обманом проникли в мой дом, солгали моей жене, выдавая себя за ту, кем не являетесь, потому что вам хочется устроить скандал! Вы не остановитесь до тех пор, пока не раскопаете то, что уничтожит всех нас! И вот теперь вы убедили моего сына в том, что он совершил какую-то подлость, тогда как на самом деле бедный ребенок лишь показал под присягой то, что произошло с ним на самом деле! Будьте вы прокляты, неужели этого недостаточно? Наша семья уже познала смерть и болезнь, скандал и горе! Почему? Почему такие гиены, как вы, кормятся страданиями других людей? Быть может, вы просто завидуете всем тем, кто выше вас, и хотите забрызгать их грязью? Или же Джером дорог вам – может быть, он был вашим любовником, а?

– Мортимер! – Калланта побледнела до самых корней своих волос. – Пожалуйста!

– Молчать! – рявкнул тот. – Один раз тебя уже обманули – и ты допустила, чтобы наш сын стал жертвой омерзительного любопытства этой женщины? Если бы ты не была так глупа, я обвинил бы во всем тебя, но так, несомненно, тебя просто обвели вокруг пальца!

– Мортимер!

– Я приказал тебе молчать! Если не можешь молчать, уйди к себе в комнату!

Выбора не было; ради Титуса и его матери, а также ради себя самой Шарлотта была вынуждена ответить Суинфорду.

– Леди Эшворд действительно приходится мне родной сестрой, – с ледяным спокойствием произнесла она. – Если вы потрудитесь справиться у ее знакомых, они подтвердят вам это. Можете также спросить у леди Камминг-Гульд. Мы с ней очень дружны. На самом деле она приходится теткой мужу моей сестры. – Шарлотта устремила на Суинфорда взгляд, полный леденящей ярости. – И я пришла к вам в дом совершенно открыто, потому что миссис Суинфорд, как и мы все, включилась в борьбу за искоренение детской проституции в нашем городе. Я сожалею, что эта деятельность вызывает ваше неодобрение, но я полагала, что вы поддержите нашу борьбу так же, как это сделала миссис Суинфорд. Ни одна другая дама, участвующая в нашем движении, не встретила возражений со стороны своего мужа. Я не желаю знать, какими соображениями вы руководствуетесь, – а если бы я проявила интерес в этом вопросе, вы, несомненно, обвинили бы меня также и в клевете.

У Суинфорда на затылке проступили красные жилки.

– Вы сами покинете мой дом? – в бешенстве крикнул он. – Или я должен позвать лакея, чтобы он выставил вас вон? Я запрещаю миссис Суинфорд впредь принимать вас – а если вы все же заявитесь сюда, вас не пустят за порог!

– Мортимер… – прошептала Калланта. Она шагнула было к мужу, но остановилась и беспомощно уронила руки. Ее сковало чувство бесконечного стыда.

Суинфорд не обратил на нее никакого внимания.

– Миссис Питт, вы уходите, или же я буду вынужден позвонить лакею?

Шарлотта повернулась к Титусу, который застыл на месте, бледный как полотно.

– Вы ни в чем не виноваты, – отчетливо произнесла она. – Не беспокойтесь о том, что вы сказали. Я позабочусь о том, чтобы все это дошло до нужных людей. Вы сняли тяжесть со своей совести. Вам больше нечего стыдиться.

– Он никогда не делал ничего зазорного! – взревел Суинфорд, протягивая руку к колокольчику.

Развернувшись, Шарлотта направилась к двери. Открыв ее, она задержалась на пороге.

– До свидания, Калланта, для меня было огромным удовольствием познакомиться с вами. Пожалуйста, будьте уверены в том, что я не таю на вас обиды и не считаю вас виновной в случившемся.

И прежде чем Суинфорд успел что-либо сказать, Шарлотта закрыла за собой дверь, взяла плащ и лакея, прошла к экипажу Эмили, села и попросила кучера отвезти ее к себе домой.

Шарлотта долго думала, говорить ли Томасу о случившемся. Но, вернувшись домой, она обнаружила, что, как обычно, не в силах держать все в себе. Признание выплеснулось из нее, все слова, все чувства, какие только отложились у нее в памяти, пока ужин остывал перед ней; Томас же съел все, что было у него в тарелке.

Конечно, он ничего не мог поделать. Свидетельства, обличающие Мориса Джерома, испарялись одно за другим, и теперь больше не оставалось ничего, чтобы можно было вынести обвинительный приговор. С другой стороны, не было никого другого, кто мог бы занять его место. Доказательства вины Джерома исчезли, однако не было свидетельств его непричастности к трагедии, и не было никаких оснований подозревать кого-то другого. Гилливрей потворствовал лжи Абигайль Винтерс, потому что был честолюбивым и хотел заслужить благосклонность Этельстана – и, возможно, он искренне верил в вину Джерома. Титус и Годфри не лгали умышленно, они были еще слишком наивными, как это и можно ожидать от подростков, чтобы понимать истинный смысл своих показаний. Они согласились, поскольку ничего не понимали. Их вина заключалась только в их наивности и стремлении сделать то, что ждали от них взрослые.

Ну, а Энсти Уэйбурн? Он пытался найти наименее болезненный выход. Он был в бешенстве. Один его сын стал жертвой надругательств; почему он не мог поверить в то, что то же самое не произошло со вторым сыном? Весьма вероятно, он не отдавал себе отчет, что, дав волю своему гневу и поспешно придя к ошибочным заключениям, подтолкнул своего сына сделать признание, которое обрекло Джерома. Он ожидал услышать определенный ответ, который уже сложился в его сраженном горем сознании, и убедил своего сына поверить в то, что с ним на самом деле производились действия, истинный смысл которых он еще не мог понять в силу своей молодости.

Суинфорд? Он сделал то же самое – впрочем, так ли? Быть может, теперь он уже осознал, что все это нагромождение лжи рухнуло, но у кого хватит смелости открыто признаться в этом? Обратного пути больше нет. Джером осужден. Ярость Суинфорда была грубой и оскорбительной, но есть ли основания считать ее проявлением вины? Да, он пошел на ложь, защищая свою семью. Возможно, это способствовало осуждению Джерома. Но к убийству Артура эта ложь не имела никакого отношения.

Так кто же его убил – и почему?

Личность убийцы оставалась неизвестной. Это мог быть кто угодно, человек, о ком никто даже не слышал – какой-нибудь загадочный извращенец или скрытный клиент.

Шарлотта узнала ответ на этот вопрос через несколько дней. Правда ждала ее, когда она вернулась домой после визита к Эмили. Сестры продолжали начатое дело, не собираясь отказываться от борьбы. На улице перед домом стоял экипаж, продрогшие кучер и лакей кутались в теплые одежды, словно им уже пришлось изрядно побыть на холоде. Разумеется, экипаж не принадлежал Эмили, поскольку Шарлотта только что рассталась с ней; это также не был экипаж ее матери или тетушки Веспасии.

Поспешив в дом, Шарлотта застала в гостиной Калланту Суинфорд, сидящую у камина. Перед гостьей стоял поднос с чаем, а Грейси суетилась вокруг, от волнения теребя фартук.

Лицо Калланты было бледным. Она встала, как только Шарлотта вошла в комнату.

– Шарлотта, надеюсь, вы простите меня за то, что я приехала к вам после… после той отвратительной сцены. Я… мне очень стыдно!

– Спасибо, Грейси, – быстро сказала Шарлотта. – Будь добра, принеси еще одну чашку, после чего можешь идти к мисс Джемайме. – Как только служанка ушла, Шарлотта снова повернулась к своей гостье. – Вам нечего стыдиться. Я прекрасно понимаю, что вы меньше всего на свете хотели этого. И если вы пришли только затем, чтобы извиниться, выбросьте все из головы. Я на вас нисколько не в обиде.

– Я вам очень признательна. – Калланта по-прежнему продолжала стоять. – Однако не в этом главная причина моего визита. В тот день, когда вы говорили с Титусом, он пересказал мне ваш разговор, и с тех самых пор я не переставала думать. Вы с Эмили открыли мне глаза на многое.

Вернулась Грейси. Поставив на столик еще одну чашку, она молча удалилась.

– Пожалуйста, садитесь, – предложила Шарлотта. – Может быть, выпьете чаю? Он еще горячий.

– Нет, благодарю вас. Мне будет проще сказать это стоя. – Она стояла к Шарлотте боком, глядя в застекленную дверь, выходящую в сад с голыми деревьями под дождем. – Я буду очень признательна, если вы позволите мне высказаться до конца, не перебивая меня, если мне не хватит мужества.

– Конечно, если вам так угодно, – сказала Шарлотта, наливая себе чай.

– Спасибо. Как я уже сказала, после того, как я познакомилась с вами и Эмили, я узнала многое – и по большей части это вещи крайне неприятные. Я понятия не имела, что человеческое существо способно опуститься так низко, что огромное количество людей живет в ужасающей бедности. Наверное, все это я могла бы увидеть и сама, если бы захотела, однако я принадлежу к классу тех, кто предпочитает закрывать глаза на все это.

Но с тех пор как я хоть частично увидела то, что находится за пределами привычного мне мира, благодаря тому, что рассказали и показали вы, я начала думать самостоятельно и обращать внимание на то, что происходит вокруг. Слова и выражения, которые прежде я старательно игнорировала, теперь приобрели конкретное значение – и речь в том числе идет о некоторых вещах в нашей семье. Я уже рассказала своей кузине Бените Уэйбурн о нашей борьбе с детской проституцией и заручилась ее поддержкой. Она также открыла глаза на те пороки, которые до сих пор позволяла себе не замечать.

Все это может показаться вам не имеющим отношения к делу, но, пожалуйста, выслушайте меня – это очень важно.

В тот день, когда вы разговаривали с Титусом, я поняла, что их с Годфри обманом убедили дать показания против мистера Джерома, не вполне соответствующие правде, и, определенно, на основании этих показаний были сделаны совершенно неверные выводы. Титус был очень расстроен, и это чувство в значительной мере передалось и мне. Я задумалась о том, что мне известно об этом деле. До тех пор мой муж не обсуждал его со мной – больше того, Бенита находилась в таком же положении. Но теперь я поняла, что пора уже перестать прятаться за удобным представлением о том, будто женщины являются слабым полом и не следует даже сообщать им о подобных вещах, и уж тем более рассказывать им подробности. Это самая настоящая чепуха! Раз мы годны зачинать детей, вынашивать и воспитывать их, ухаживать за больными и обмывать мертвых, определенно, мы сможем вынести правду о наших сыновьях и дочерях, и о наших мужьях.

Калланта остановилась, но Шарлотта сдержала свое слово и не стала ее перебивать. В гостиной воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь треском дров в камине да тихим стуком дождя в окно.

– Морис Джером не убивал Артура, – наконец снова заговорила Калланта. – Следовательно, это совершил кто-то другой – а поскольку Артур имел отношения определенного рода, тут также должен был быть кто-то другой. Я переговорила с Титусом и Фанни, очень откровенно, и запретила им лгать. Настало время узнать правду, какой бы страшной она ни оказалась. В конце концов любая ложь вскроется, но правда будет более болезненной, поскольку она столько времени гноилась у нас в сознании, порождая новую ложь и новые страхи. Я уже видела, какое действие это произвело на Титуса. Бедный мальчик больше не может в одиночку нести все бремя ответственности. Недавно Титус проснулся среди ночи, ему приснился кошмарный сон о повешении. Услышав его крики, я поспешила к нему. Я не могу допустить, чтобы он продолжал так страдать, терзаемый сознанием своей вины.

Лицо Калланты было мертвенно-бледным, но она продолжала, не останавливаясь.

– И я начала думать: если не с Джеромом, то с кем Артур имел эту противоестественную связь? Как уже было сказано, я задала Титусу много вопросов. И я также расспросила Бениту. Чем дальше продвигалось наше расследование, тем сильнее крепло у нас в сознании одно страшное предположение. В конце концов Бенита высказала его вслух. Вам это никак не поможет, – обернувшись, она наконец посмотрела Шарлотте в лицо, – потому что, боюсь, вы никак не сможете это доказать, но я убеждена в том, что Артура совратил мой двоюродный брат Эсмонд Вандерли. Эсмонд никогда не был женат, и, разумеется, у него нет собственных детей. Нам всегда казалось совершенно естественным то, что он очень привязан к своим племянникам и проводит с ними много времени, преимущественно с Артуром, который был самым старшим. Ни я, ни Бенита не видели в этом ничего предосудительного – нам даже в голову не приходили мысли о физических отношениях между взрослым мужчиной и подростком. Но теперь, вооруженная знаниями, я оглядываюсь назад и вижу много того, что прежде оставалось без моего внимания. Я даже вспомнила, что Эсмонд не так давно проходил курс лечения; он принимал какое-то лекарство, отказываясь обсуждать, какое именно, и Мортимер также ничего мне не говорил. Но нас с Бенитой эта болезнь беспокоила, потому что Эсмонд был нервным и раздражительным. Он говорил, что у него проблемы с кровью, но когда я спросила у Мортимера, тот ответил, что это желудок. А когда Бенита спросила у семейного врача, тот сказал, что Эсмонд вообще к нему не обращался.

Конечно, это вы также никогда не сможете доказать, так как даже если вам удастся разыскать того самого врача – а я понятия не имею, кто это может быть, – врачи никому не показывают истории болезней своих пациентов, эта информация является строго конфиденциальной. Я очень сожалею.

Она умолкла.

Шарлотта была потрясена. Наконец она получила ответ – вероятно, это даже была правда, но только от нее не было никакого толка. Даже если удастся доказать, что Вандерли проводил в обществе Артура много времени, в этом нет ничего странного. Все равно не будет свидетелей, видевших Артура в тот вечер, когда он был убит; таких свидетелей искали долго и тщательно. И неизвестно, какой врач лечил Вандерли, когда симптомы болезни проявились впервые, – можно было только с уверенностью сказать, что это был не семейный врач. А Суинфорд или не знал правду, или знал, но солгал, – скорее всего, последнее. Это заболевание поражало многих, но после первого бурного всплеска оно нередко дремало годами, а то и десятилетиями. Улучшение наступало, однако полное исцеление было невозможно.

Можно было только попытаться найти свидетельства того, что у Вандерли имелись другие похожие связи, доказав тем самым его гомосексуальные наклонности. Но после того как суд признал Джерома виновным и вынес приговор, Питт не имел права изучать личную жизнь Вандерли. На то не было никаких оснований.

Калланта права: они бессильны что-либо предпринять. Не было даже смысла говорить Эжени Джером то, что ее муж невиновен, потому что она и так непоколебимо верила в его невиновность.

– Спасибо, – тихо произнесла Шарлотта, вставая. – Вам пришлось невыносимо тяжело, как и леди Уэйбурн. Я вам очень признательна за вашу искренность. Это очень много значит – узнать правду.

– Даже если уже слишком поздно? Джерома все равно повесят.

– Знаю.

Сказать больше было нечего. У обеих женщин не было ни малейшего желания продолжать дальше обсуждать эту тему, и было бы нелепо и даже неприлично пытаться говорить о чем-то другом. Калланта направилась к двери.

– Вы показали мне многое из того, что я не хотела видеть, однако теперь, когда я это увидела, понимаю, что обратной дороги нет. Я уже не смогу быть тем человеком, каким была прежде.

Признательно тронув Шарлотту за руку, она пересекла улицу и, опершись на руку лакея, села в экипаж.

На следующий день Питт вошел в кабинет Этельстана и закрыл за собой дверь.

– Морис Джером не убивал Артура Уэйбурна, – прямо заявил он.

Как только вчера вечером Шарлотта рассказала ему о разговоре с Каллантой Суинфорд, инспектор принял твердое решение и с тех пор старался больше не думать о нем, чтобы страх не вынудил его отступить назад. Питт не смел даже думать о том, чего может лишиться; мысли о такой дорогой цене могли отнять у него мужество сделать то, что подсказывало ему сердце, каким бы бесполезным это ни было.

– Вчера к нам домой пришла Калланта Суинфорд и рассказала моей жене, что она и ее двоюродная сестра леди Уэйбурн уверены в том, что Артура Уэйбурна убил Эсмонд Вандерли, его дядя, однако доказать это они не смогут. Титус Суинфорд признался, что не понимал, о чем говорит, когда давал показания в суде. Он просто согласился повторить то, что подсказал ему отец, уверенный в том, что тот прав, – и то же самое можно сказать о Годфри Уэйбурне. – Питт остановился, предоставляя суперинтенданту возможность перебить его. – Я зашел в бордель, в котором работала Абигайль Винтерс. Никто не видел там ни Джерома, ни Артура Уэйбурна, в том числе даже старуха, которая сидит у двери и зорко оглядывает всех входящих. И Абигайль Винтерс внезапно скрылась из Лондона, уехала в деревню, якобы чтобы поправить здоровье. А Гилливрей признался, что сам подсказал ей то, что она должна говорить. Альби Фробишер убит. У Артура Уэйбурна была венерическая болезнь, которая отсутствовала у Джерома. Теперь против Джерома не осталось никаких доказательств – абсолютно никаких! Возможно, нам никогда не удастся доказать то, что Вандерли убил Артура Уэйбурна, – судя по всему, это было идеальное преступление, но только по какой-то причине ему пришлось убить и Альби. И, клянусь господом, я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы он заплатил за это преступление!.. А если вы не запросите дело назад у дептфордской полиции, я расскажу кое-каким очень влиятельным людям о том, что Джером невиновен, что мы казним не того человека, потому что доверились показаниям проституток и несведущих мальчишек, не проверив их тщательно, – поскольку всех устраивало признание виновным Джерома. Так было удобно. Это означало, что нам не придется наступать на мозоли важным персонам, не придется задавать нелицеприятные вопросы, рисковать собственной карьерой, вызывая раздражение влиятельных особ.

Инспектор умолк, чувствуя, как у него дрожат ноги и сперло в груди.

Какое-то время Этельстан молча таращился на него. Его лицо было красным, но постепенно краска схлынула, оставив нездорово-бледную кожу, покрытую бисеринками пота. Суперинтендант смотрел на Питта так, словно тот был ядовитой гадиной, которая выползла из ящика письменного стола, собираясь его ужалить.

– Мы сделали все возможное, – наконец выдавил он, облизнув губы.

– Нет, не сделали! – взорвался Томас, чувствуя, как у него в груди разливается подобно лесному пожару сознание собственной вины. Его вина была даже больше, чем вина Этельстана, потому что он никогда не верил до конца в то, что Джером убил Артура, но подавлял внутренний голос гладкими доводами рассудка. – Но, да поможет мне Бог, теперь мы это сделаем!

– Вы… вы ничего не сможете доказать, Питт. Вы просто породите массу неприятностей, сделаете больно многим. Вы не знаете, почему эта женщина пришла к вам. Быть может, речь идет об обычной истерике. – По мере того как в сердце суперинтенданта крепла надежда, его голос становился сильнее. – Быть может, этот Вандерли чем-то ее обидел, и вот она решила…

– А как же его родная сестра? – Голос Питта был полон презрения.

Этельстан начисто забыл про Бениту Уэйбурн.

– Ну хорошо. Быть может, она так считает, – но мы никогда не сможем это доказать, – беспомощно повторил он. – Питт! – Его голос прозвучал как стон.

– Возможно, нам удастся доказать, что он убил Альби, – достаточно будет и этого.

– Как? Во имя всего святого, как?

– Должна быть какая-то связь. Кто-то мог видеть их вместе. Возможно, у Альби осталось какое-нибудь письмо, расписка, что-нибудь еще… И Вандерли посчитал его опасным. Быть может, Альби попытался шантажировать его, потребовал дополнительных денег. И если есть кто-нибудь или что-нибудь, я это непременно найду – и добьюсь того, чтобы Вандерли повесили за убийство Альби! – Питт сверкнул глазами на суперинтенданта, предлагая тому бросить ему вызов, предлагая встать на защиту Вандерли и семейства Уэйбурнов.

Однако в настоящий момент Этельстан был сражен наповал. Через несколько часов, возможно, к завтрашнему дню у него появится время все обдумать, взвесить риск и подыскать наименее опасный выход. Однако сейчас у него не было решимости противостоять Питту.

– Да, – неохотно промолвил он. – Ну, полагаю, мы должны… Мерзко – все это очень мерзко, Питт. Не забывайте моральные принципы полиции – следите за тем, что говорите!

Питт понимал, как опасно спорить сейчас. Один только намек на нерешительность, колебания позволит Этельстану собраться с мыслями. Он бросил на суперинтенданта холодный взгляд.

– Разумеется. – Развернувшись, он направился к двери. – Я немедленно еду в Дептфорд. Как только у меня что-нибудь будет, я сразу же доложу вам.

Сержант Уиттл был удивлен снова видеть его.

– Доброе утро, мистер Питт! Вас все еще интересует тот парень, которого мы выловили из реки, да? Увы, больше я вам ничего добавить не смогу. Мы закрываем дело этого бедняги. Не можем тратить на него время.

– Я забираю это дело себе. – Питт не стал садиться; у него внутри ключом бурлила энергия. – Мы установили, что Морис Джером не убивал мальчишку Уэйбурна, и нам известно, кто это сделал, но мы не можем это доказать. Но, возможно, нам удастся доказать, что этот человек убил Альби.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю