412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эндрю Дэвидсон » Горгулья » Текст книги (страница 25)
Горгулья
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:47

Текст книги "Горгулья"


Автор книги: Эндрю Дэвидсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 29 страниц)

Я сжал пальцы на древке и ощутил, как восхитительное тепло разливается по телу, а Сигурд улыбнулся довольной улыбкой человека, выполнившего свой долг. Человека, которого и дальше будут помнить. Он одобрительно кивнул и нырнул на самое дно, а я остался в одиночестве, и падал, падал, падал…

Я пролетел насквозь дно океана.

И еще несколько футов, а потом ударился о землю. А когда поднял голову, океанское дно – вся вода, которая должна была бы оказаться надо мной, – исчезло. Я стоял на твердой почве, а свет из прозрачно-голубого стал тускло-серым.

Я очутился в сумрачном лесу изогнутых деревьев.

Раздался шорох. Что-то торопливо приближалось как минимум с трех разных сторон. Продиралось сквозь кусты, хрустело ветками. Я поднял стрелу как факел. Меж стволов мелькнуло четвероногое создание, рядом показалось еще одно создание… Сколько их всего? Два… нет, вот еще один. По меньшей мере трое! Кто это? В мозгу заметались животные образы: лев, леопард, а то и волк… Если эти твари за мной, как защищаться? У меня были ножны викинга, но без меча; платье буддийской монахини, но без веры.

Тропинка уходила прямо в лес, взбиралась чуть в гору; послышались шаги более крупного, смелого зверя. Вот, мелькнул средь деревьев. Как будто на двух ногах – может быть, мифическое чудище лесное? Вроде нет. Существо приближалось. Я разглядел, что это мужчина в простой одежде, с изрядным животом и небритый. При виде меня лицо его расплылось в широкой улыбке, и он распростер объятия, точно навстречу старому другу после долгой разлуки.

– Ciao!

– Tu devi essere Francesco. – «Ты, должно быть, Франческо».

Говоря с Сигурдом, я понимал исландский. Теперь понял итальянский.

– Si, – подтвердил он, беря меня за руку. – Il piacere emio.

– Нет, это мне приятно! Общая знакомая показывала мне твои работы. Здорово!

– Ах, Марианн! – Франческо расплылся в улыбке. – Но я ведь простой ремесленник. Вижу, ты принес мне стрелу. Хорошо. Тебе она может понадобиться.

– Что мы станем делать теперь? Пожалуйста, только не говори, что не знаешь!

Франческо расхохотался так, что затрясся его медвежий живот.

– Сигурд всегда был немножко рассеянный, я же знаю точно, куда мы идем. – Он сделал эффектную паузу. – Прямо в ад!

Только вообразите подобное заявление, кроме шуток! Я невольно рассмеялся.

– Ну, я, кажется, уже начинаю привыкать.

– Этот ад будет более сложным, так что зря ты смеешься. – Но тут же добавил, чтобы ободрить меня после этакого предостережения: – Мне поручено быть твоим провожатым, по просьбе Марианн. Она молилась за тебя.

– Неплохое начало…

Итак, мы тронулись в наш адский путь. Я был вооружен пылающей стрелой, обвязанным вокруг пояса буддийским одеянием, теплыми шкурами викингов и пустыми ножнами, а путь мне указывал кузнец из четырнадцатого века. Максимальная готовность.

* * *

Мы прошли сквозь череду ворот и вскоре оказались у реки, которую (судя потому, что читала у моей постели Марианн Энгел) я опознал как Ахерон.

Река была ужасна; в волнах качались льдины, среди мусора и каких-то бесформенных тварей.

Ошметки плоти гнили, точно тысячу лет подряд гробы опорожняли в застывающую кровь. Все пронизывало зловоние разложения. В жуткой жидкости барахтались недочеловеки, сохранившие лишь воспоминания о человеческом облике. Умоляюще распахнутые рты взывали о милосердии. Я понял, что эти создания будут тонуть здесь, без помощи, целую вечность.

От реки парило. По ней спокойно, точно над течением, скользила лодка паромщика Харона. Он/оно было темным созданием ростом не меньше восьми футов, в заплесневелых лохмотьях. Борода как спутанные водоросли, от носа осталась только половина, и та со следами укусов, – остальное, должно быть, оторвали в драке. Иссохший рот щерился гнилыми зазубренными осколками зубов. Кожа у Харона была серая, влажная и морщинистая точно у дохлой морской черепахи, в руках, скрюченных артритом, – сучковатая палка. И пустые глазницы, внутри – только вспышки пламени: каждый глаз как огненное колесо. Харон правил к берегу и громыхал словами.

– ЭТОТ ЕЩЕ ЖИВ.

Франческо, крупный мужчина, по сравнению с Хароном казался хрупким. Тем не менее, он не склонил голову, а, напротив, вытянувшись во весь свой рост, отвечал:

– Это совершенно особенный случай!

Харон теперь причалил к берегу и недовольно размахивал когтистой лапищей.

– ЭТОМУ ПЛЫТЬ НЕЛЬЗЯ.

– Он уже зашел далеко… Пожалуйста, выслушай нас! Окажи нам эту честь, ведь мы намного меньше тебя! Как давно навещали тебя живые?

– НЕ ТРУДИСЬ МЕНЯ ОБВЕСТИ! ОН ПЛЫТЬ СО МНОЙ НЕ ДОЛЖЕН! ЧЕЛНОК ДРУГОЙ ЕМУ НАЙДЕТСЯ!

– Харон, с отказом своим не спеши! – попросил мой проводник. – Силы выше нас отправили его в этот путь.

Харон смотрел с неодобрением, как будто взглядом проникал в самые постыдные уголки моей души. Я так крепко прижимал к себе пылающую стрелу, что боялся, как бы не занялась одежда, но нуждался в этом тепле, чтобы противостоять страшным глазам.

Харон снова повернулся к Франческо.

– МОЖЕШЬ ГОВОРИТЬ.

– Мы просим позволения пересечь реку. Мы принесли тебе плату. – Франческо слегка поклонился и протянул золотую монету.

– ЭТО ПЛАТА ЗА ОДНОГО.

– Конечно, ты прав.

Франческо знаком показал, что теперь моя очередь. Я покачал головой. «Кто берет с собой в галлюцинацию деньги?» Однако итальянец похлопал себя по груди, напоминая мне о том, что я носил.

Я снял монетку с ангелом со шнурка и опустил в Харонову клешню. Он особенно внимательно рассмотрел ту сторону, на которой архангел Михаил убивает дракона. Странное выражение скользнуло по лицу лодочника – он не то что бы чуть улыбнулся, но в изгибе уродливого рта мне почудилось что-то очень близкое к улыбке. Харон посторонился к борту своей лодки и взмахом руки пригласил нас на борт. Франческо кивнул:

– Мы глубоко признательны тебе за великодушие!

Паромщик окунул шест в смердящие воды и толкнул нашу лодку на середину Ахерона. Челнок, изукрашенный черепами и прядями человеческих волос, был сделан из гнилого дерева, но влага не проникала в зияющие дырки на носу. Повсюду вихрились небольшие водовороты, утягивали на дно вечно тонущие тела. Время от времени Харон веслом лупил грешников по головам.

Чуть поодаль две до странности знакомые фигуры рвались все ближе к парому. Мужчина и женщина. Но я отвлекся на чей-то крик, совсем рядом с лодкой. Один из грешников вдруг захлебнулся тошнотворной жижей, а остальные топили его в волнах. Цепляясь за что только можно, он оторвал чью-то ногу и утащил с собой на дно.

Заметив мое отвращение, Франческо проговорил:

– Все они здесь не случайно. Ад – это личный выбор каждого, потому что спасение доступно всем, кто его ищет. Проклятые сами выбрали свою судьбу – тем, что специально ожесточали свои сердца.

Я не мог согласиться:

– Никто не выберет проклятие!

Франческо покачал головой:

– Но ведь избежать его так легко…

Смутно знакомая пара теперь была так близко, что я точно узнал в них (настолько точно, насколько возможно, учитывая тление) Деби и Дуэйна Майкла Грейс. Они умоляли меня о помощи, тянули ко мне руки с переломанными пальцами, но орды грешников без устали отпихивали их прочь. Может, Деби удалось бы ухватиться за лодку, если бы Дуэйн не цеплялся за жену из страха утонуть в одиночку. Она отвечала тем же; оба пытались опереться друг на друга, оттолкнуться от скученных тел. Они боролись меж собой и оттого лишь вместе ушли под воду.

Вскоре Харон высадил нас на противоположном берегу и направил лодку назад, в смрадную кутерьму.

– Кажется, я справился неплохо, – пробормотал я, не сумев изобразить улыбку. – Ведь Данте после встречи с Хароном хлопнулся в обморок?

От Ахерона берег уходил в гору, и Франческо двинулся первым.

Поначалу подъем был плавный, но вскоре сделался почти вертикальным. Нам пришлось цепляться за что только можно, просовывать пальцы в щели. Пальцев у меня недоставало, и взбираться было сложно. Я был вынужден без конца перекладывать горящую стрелу из одной руки в другую. Чем выше мы поднимались, тем сильнее били порывы влажного ветра.

Франческо посоветовал мне вложить стрелу в ножны Сигурда. Мне это показалось не очень хорошей идеей; вряд ли мои звериные шкуры защитят от огня… Все же я послушался совета. По бедру щекоткой затанцевали язычки пламени, но одежда почему-то не загорелась.

Человеческие тени носились в вихрях бури вокруг нас, бились точно рыбы на крючке. Я знал, кто это: души прелюбодеев, терзаемых страстями на земле, и присужденных к тому же в Аду. Надо полагать, моя собственная карьера в порнографии и мне не сулит ничего хорошего. Я спросил у Франческо, здесь ли закончу однажды свои дни.

– Ты не знал страстей, – прокричал Франческо, – пока не встретил ее!

Имя называть ни к чему – мы оба понимали, о ком он.

Я пытался не слушать завываний ветра и людей, и, наконец, худшее осталось позади. Когда уже можно было не цепляться за скалу, пальцы мои так и застыли в скрюченном виде, словно клешня перепуганного краба.

В горах показалась тропинка, и мы сошли в более жаркое место. Я сложил руки над огоньком стрелы и, едва пальцы наконец-то стали двигаться, принялся снимать верхний слой шкур викингов. Вспомнив советы Сигурда, выбрасывать я их не стал.

Сворачивая шкуры, чтобы удобней было нести, я заметил, что ампутированные пальцы сделались чуть длиннее, а под мышками растут редкие волосы – там, где были выжжены все фолликулы. Я коснулся черепа – на нем тоже появилась щетина. Шрамы как будто слегка рассосались, побледнели… Миллион раз я ощупывал свое тело – как слепой, заучивающий текст, напечатанный шрифтом Брайля, – однако на этот раз сюжет изменился.

Представьте себе, если сможете, что испытывает человек с ожогами, когда тело его начинает регенерировать! Или человек, у которого вдруг начинают расти волосы, хотя он приговорил себя к пожизненной, ссохшейся намертво лысине! Я с восторгом сообщил Франческо о своих открытиях.

– Вспомни, где ты, – предостерег он. – И вспомни, кто ты.

Мы подошли к опушке леса. Здесь из горячего песка росли кричащие деревья. Все плыло в глазах от струящегося жара; казалось, даже ветви у деревьев шевелятся.

Птицы носились вокруг и бросались клювами на ветви.

– Лес самоубийц, – объяснил Франческо.

Я вскоре понял, что деревья здесь не вполне деревья: вместо ветвей на них – человеческие конечности, отчаянно дергающиеся, истекающие кровью как соком. Из отверстий, выклеванных птицами, неслись истерзанные человечьи голоса; да я теперь уже заметил, что птицы здесь вовсе не птицы, а гарпии, похожие на стервятниц, с бледными женскими лицами и когтями, острыми как бритва. Всякий раз, когда они оказывались рядом с нами, нас поражала страшная вонь.

– Голоса звучат из деревьев, – объяснил Франческо, – только вместе с кровью, только после того как гарпии вырвали плоть. Самоубийцы могут что-то выразить лишь через саморазрушение.

– Quod me nutrit, me destruit,[13]13
  Что меня питает, меня и разрушает (дат.).


[Закрыть]
– вполголоса пробормотал я, но Франческо не расслышал.

Я вспомнил, что он сам специально заразился чумой от жены, а уж потом заставил брата пронзить его стрелой.

– Для тебя Ад – вот такой?

– Я выбрал смерть за пару часов до неизбежной кончины, и решение то было принято от любви, не от страха. Существенная разница, о которой следует помнить. – Он помолчал и добавил: – Хотя моя жизнь после смерти не такая, я здесь твой проводник не без причины.

Я ждал продолжения, но Франческо только заметил, что нам еще далеко идти.

Я был теперь обнажен до пояса. Кожа явно восстанавливалась. Мы все шли через лес, потом послышался пульсирующий звук, как будто гул из улья. По мере приближения стало понятно, что за лесом – водопад. Ветер рвал и ерошил наши волосы (причем мои по-прежнему росли).

Этот водопад не падал ни с какой скалы; он просто опускался прямо с неба и врезался в пустыню, простиравшуюся перед нами. Франческо предложил мне кинуть ножны Сигурда в водопад – якобы подходящий дар.

«Почему? И для кого?»

Я вытащил горящую стрелу и поступил, как он хотел. И смотрел, как кожаная перевязь летит вниз, подскакивает в пене, пока, наконец ее не поглотила сердитая пасть водопада.

И почти немедленно оттуда появилась темная фигура и начала карабкаться к нам.

У создания было три соединяющихся вместе тела. Шесть неуклюжих волосатых рук хватались и цеплялись за водопад – существо двигалось, словно паук по паутине. Я думал, за стеной воды должна быть скала, но создание все приближалось, и я заметил, что хватается оно прямо за жидкость, сплетая водяные струны в подобия веревок. Острый хвост его врезался в водопад, а запах, несмотря на значительное еще расстояние, уже напомнил мне о загнивших на песчаном пляже мухах-однодневках.

– Герион, – пояснил Франческо. – Некогда правил в Испании, а ныне олицетворяет обман. Он страж этого водопада и должен отвезти нас в самый низ.

Герион достиг поверхности, оттолкнулся от воды своими шестью ногами и выстрелил прямо к нам, совершив идеальное приземление на все шесть конечностей.

Создание было огромное (кажется, как и большинство тварей в Аду), тело его покрывала сияющая чешуя. Три головы возвышались надо мной на шесть футов. Все лица обладали схожими чертами: одутловатые, с глубокими рубцами с гниющими зубами в большегубых ртах, а глаза – как черные жемчужины в полураскрывшихся раковинах. Несмотря на уродство, эти лица не казались лживыми. Все три головы заговорили одновременно.

– Что ты…

– Зачем ты…

– Как смеешь ты…

– …хочешь?

– …здесь?

– …меня тревожить?

– Мы хотим пройти на следующий круг, – ответил Франческо.

– Нет, этого…

– Мы не станем…

– Он еще…

– …нельзя!

– …помогать!

– …живой!

– Верно, мы много просим, а этот человек действительно живой, – согласился Франческо. – Но он друг Марианн Энгел.

Имя это, кажется, что-то значило для Гериона – все три головы зашептались меж собой. В конце концов они проголосовали – «Да. Нет. Да» – и решили нас отвезти. (Кто бы мог подумать, что символ обмана развлекается демократией?) Страшилище подставило нам широкую спину. Франческо подтолкнул меня вперед, шепотом объяснив:

– Я сяду меж тобой и хвостом. Он ядовитый!

Когда мы устроились, зверюга резво прыгнула с кромки земли в водопад. Мы оказались в воде, и я разглядел, как лапы Гериона мелькают в водопаде и схватывают жидкость, которая текла прозрачными змеиными телами сквозь его кулаки. Удержаться на спине было сложно, но я заметил, что руки мои окрепли – впервые после аварии.

Герион воскликнул тремя ртами:

– Не… так… сильно!

Ближе ко дну Франческо крикнул, едва заглушая рев воды, что нужно готовиться к следующему уровню. И добавил со значением: уровню особо неприятному.

Мы сошли на берег, а Герион исчез в водопаде. Я рассматривал себя, прикидывая, как далеко зашло мое выздоровление. Кожа почти вся разгладилась, исчез даже шрам от аппендицита. Волосы отросли заново. Губы снова стали пухлые. Я перенес вес тела на разбитое колено, и оно выдержало. Утраченные пальцы регенерировали почти до половины, а когда я потер ими между ног – нащупал заново отрастающий член.

– Мы оказались в Malebolge,[14]14
  «Злые Щели» Дантова Ада.


[Закрыть]
обиталище соблазнителей. В этом кругу, – сообщил Франческо, – я не в силах защитить тебя.

Все ближе зазвучали выстрелы и плач. Вскоре они оказались повсюду: бесконечная череда мужчин и женщин, подгоняемых рогатыми демонами. Тот треск, что я принял за выстрелы, издавали демоны своими пылающими хлыстами, которые снова и снова опускали на спины грешников с безжалостной точностью. Соблазнители горбились от ужаса, сгибались в попытке хоть на лишних полсекунды уклониться от порки. Руки их, безвольно повисшие, лишь подергивались от ударов. Быть может, соблазнители когда-то и отличались редкой красотой, но не теперь; то были лишь огрызки измочаленной хлыстами плоти.

Удар настиг ближайшую ко мне женщину, изо рта у нее хлынула кровь. Я резко вздохнул, и она нас заметила, подняла голову – стало видно, что лицо ее объели трупные личинки. Правый глаз выпирал вздувшимся яйцом, а левый болтался под глазницей на зрительном нерве. Она распутно подмигнула мне глазом-яйцом и облизнула губы.

За это целый сонм демонов повалил ее на землю и не давал подняться, хотя она уже билась в агонии. Кожа женщины полопалась зигзагами от ударов хлыстов, она буквально выпала из собственной шкуры. Из отверстий на земле десятками полезли змеи, обвили ее, как будто иллюзиониста – цепями.

Затем, когда она уже была прочно связана, из земли появились новые змеи – другие, большие, с гигантскими, сочившимися ядом клыками – и стали радостно ползать по грешнице. Наконец одна кобра заняла позицию над лицом своей жертвы, на миг замерла, а потом набросилась на шею, словно на мангусту. В воздухе взвились потоки крови, залили тело, как из душа, и каждая капелька вспыхивала крошечным язычком пламени. Тут же огонь охватил женщину целиком, и выпученный глаз все разбухал, пока не разорвался, точно слишком туго надутый шарик. Женщина кричала, пока не спалила голосовые связки; и все это время змеи прочно удерживали ее тело. Плоть ее стала распадаться, как переваренное мясо, обнажая скелет. Кости светились желтым, потом красным, черным и, наконец, рассыпались в пепел. Так женщина исчезла – в полное ничто, остался только позвоночник.

Но этот позвоночник не был позвоночником – он был змеей, которая взглянула прямо на меня из гнезда пепла, сверкнула гаденькой змеиной ухмылкой и прошипела: «И ты не сможешь ничего поделать».

И продолжала вяло таращиться на меня, даже когда ее сотрясла дрожь и из нее полезли новые ребра, разрывая змеиные бока, совсем как пальцы – туго натянутый полиэтилен. Потом возникли кости рук и ног. Пепел сожженной грешницы начал превращаться в ткани тела, вытягиваться в кишки, сплетаться в новую кровеносную систему. Красная жидкость просочилась из земли и заполнила новые сосуды. Мышцы обвивались вокруг костей, как плющ вокруг изгороди; из почвы нарастала кожа, одеялом укрывая новое, живое тело…

Полезли волосы, в глазницах заслезились новые глазные яблоки. Соблазнительница восстала, но не в ту избитую пародию, которую я видел прежде. Должно быть, так она выглядела в земной жизни! Она была красива, не хуже любой женщины…

Она поднялась с земли и сделала шаг ко мне, раскрывая объятия.

Какая соблазнительная – кожа нежная-нежная, бедра округлые… Демоны, которые отвлеклись на других грешников и лишь теперь заметили ее возрождение, набросились на нее с хлыстами, не дав дойти до меня. Ее погнали прочь, в круг грешников, и я понял, что цикл повторится: ее снова изобьют в кровавое мясо, она еще раз будет окована змеями и опять распадется из факела в пепел. Так будет повторяться снова, и снова, и вечно; такова участь и всех остальных соблазнителей в этом карнавале.

Я теперь догадался, отчего Франческо предостерегал меня перед этим кругом – ведь именно в минуту возрождения женщины и мое тело окончательно исцелилось. Застывшая лава кожи наконец-то растаяла, от ожогов не осталось и следа. Тело мое было совершенно и идеально, как в лучшие времена до аварии; остался лишь врожденный шрам на груди. Я восстановился, как та соблазнительница, полностью, в прекрасное человеческое создание.

Сам того не желая, я упал на колени и заплакал. А потом уже не мог остановиться.

Я до сих пор не знаю, отчего стал рыдать. Оттого ли, что судьба соблазнительницы зеркально отразила мою собственную? Или накопился эффект от ужасов трех пройденных мною кругов Ада? Или я восстановил вновь человеческую форму, о которой даже не мечтал? Или потому, что в настоящем мире тело мое мучилось без морфия?

Я не знаю ответа. Но постепенно стал плакать уже просто от радости, что слезные железы снова действуют.

* * *

Франческо осторожно потрепал меня по плечу.

– Впереди – Стикс.

Несмотря на растерянность, я понял: тут что-то не так. В конце концов, я слышал об Inferno в двух разных жизнях; я помнил, что Стиксу положено быть раньше. Так я и заявил Франческо, утирая слезы.

– Но этот путь твой собственный, – возразил Франческо. – А не Данте.

Мы приблизились к воде; к нам уже двигалась лодка, как будто кто-то заранее прослышал о нашем появлении.

– Лодкой правит Флегий, сын Ареса. Когда Аполлон изнасиловал его дочь, Флегий поджег храм бога. Аполлон поразил его стрелой и приговорил к такому наказанию.

Удивительнее всего был большой угловатый камень, который парил над хрупким черепом Флегия, в любой момент готовый обрушиться. Измученный Флегий то и дело с опаской бросал взгляд вверх, а лодка с каждым взмахом его шеста была к нам все ближе. И камень неотрывно следовал за лодочником, не меняя положения над его головой.

От долгой жизни без солнца лицо у Флегия болезненно пожелтело; вены взбухли, как лиловая паутина, тонкие волосы выпадали пучками. Тонкие руки высовывались из рукавов, которые давно потеряли свой первоначальный цвет от пота.

– Кто такой ты, что посмел принести стрелу ко мне на берег? – У Флегия плохо получалось говорить зловещим голосом – несчастный лодочник то и дело отвлекался на камень над своей головой.

Он пытался грозно хмуриться, но то и дело стрелял глазами вверх, на любое подрагивание булыжника.

– Постарайся простить нашего неразумного друга, – попросил Франческо. – Ведь он молод и все еще жив.

– Это ничего не значит. – Флегий нервно дернулся влево и опять посмотрел на пас.

– Ты переправишь нас через эти воды, чтобы он продолжил свой путь?

– А зачем мне это? Он еще не умер. Франческо начал было:

– Он друг…

– Марианн Энгел, – перебил Флегий. – М не это все равно.

Лодочник взялся за шест, желая развернуть свое судно, но Франческо крикнул:

– Многое зависит от твоей помощи, Флегий!

Флегий, кажется, заинтересовался и обернулся к нам.

– С чего бы это?

– Если ты знаком с Марианн, то понимаешь – это путь любви.

– Что мне любовь?

– Разве не любовь к дочери привела тебя сюда? Неужели ты способен заточить в Аду другого такого же человека? Ведь ему здесь не место!

Впервые Флегий посмотрел на меня, а не на камень.

– Расскажи мне о любви к той женщине.

Я постарался ответить как можно искреннее:

– Не могу.

Флегий насупил брови.

– Тогда к чему уважать твою просьбу?

– Те, кто думает, что можно описать любовь, – отозвался я, – ничего о ней не знают.

Ответ, похоже, удовлетворил Флегия, и он жестом пригласил нас в лодку, решив не брать платы. Мы пересекали Стикс, а я не мог отвести взгляда от трех горящих башен, краснеющих в отдалении.

– Дит, – произнес Франческо. – Столица Ада.

Мы были доставлены к огромным железным вратам, охраняемым мятежными ангелами, которые осуждающе рассматривали нас темными, недобрыми глазами.

Существа были обнажены, без признаков пола; сверкающая белая кожа усеяна большими нарывами; за спинами торчали полинялые крылья, а вместо нимбов – огненные волосы.

Предводитель мятежных ангелов выступил вперед:

– Вы не пройдете. Этот жив.

– Мне все так говорят, – огрызнулся я.

Франческо смерил меня неодобрительным взглядом и вновь обратился к вожаку:

– Жизнь его не ваша забота. Такие правила здесь не действуют, потому что ему суждено пройти во врата.

– И кто же он?

– Тот, – объявил Франческо, – кто при жизни войдет в Царство Смерти.

Впрочем, что бы он обо мне ни рассказывал, это не действовало. Ангелы каркали, ерзали и на все просьбы Франческо отвечали отказом. Проводник мой явно натолкнулся на барьер, который не преодолеть разговорами.

Мы отошли посовещаться. Я спросил, что нам теперь делать, и Франческо посмотрел на меня так, будто вопрос мой невероятной глупости.

– Будем молиться, – заявил он.

Я сказал, что никогда не молюсь, но он сурово укорил меня.

– Ты в Аду. Пора начинать!

Франческо отобрал у меня пылающую стрелу и воткнул в землю, потом размотал с моего пояса платье Сэй и тут же разорвал на куски. Обвязал мне голову тонким и длинным лоскутом ткани, чтобы я ничего не видел. Послышался невнятный шорох – Франческо укрывал тряпицами что-то еще – надо полагать, собственное лицо.

– Вскоре явится такое, на что нельзя смотреть, – предостерег он. – Зажмурь глаза покрепче, даже под повязкой.

Я молился впервые в жизни и чувствовал себя преглупо, впрочем, после всего, что Франческо сделал для меня, я по крайней мере должен был уважить его просьбу. Мне было слышно, как Франческо шепчет по-итальянски, восхваляет Господа и просит указать путь. Я же со своей стороны молился, чтобы ломка без морфия закончилась. И чтобы Марианн Энгел была в безопасности, где бы сейчас ни находилась. Послышались шаги, что-то зашуршало в воздухе. Ближе, еще ближе…

– Не смотри! – приказал Франческо. – Они позвали Медузу.

И тогда я догадался, что это шуршит: змеиные языки в воздухе. Они тянулись ко мне, вынюхивали в кои-то веки попавшее в Ад свежее мясо, и вдруг змеиный язык осторожно лизнул меня в щеку. Потом другой, еще один, еще. Кожа моя, полностью восстановленная, снова обрела способность чувствовать, но до чего жестокая шутка – ощущать сотни змеиных поцелуев! Змеи тыкались своими треугольными головками ко мне под глазную повязку, пытались ее сдвинуть, заставить меня посмотреть на горгону, но я придержал лоскут руками.

Лицо Медузы было в каких-нибудь нескольких дюймах от меня, она зашипела, Я чувствовал ее смрадное дыхание и воображал, как шевелится ее собственный змеиный язык.

– Ссмотри. Ссмотри на меня. Ты жже хочешь, ссам знаешь! Это лишшшь игра воображжжения. Ты уйдешшь и не досмотришь ссон свой до конца? Утоли свое любопытство…

Но я был умнее. Если мне и суждено стать статуей, то уж лучше под руками Марианн Энгел, чем под взглядом горгоны.

Под ногами у меня затряслось, задрожало, как от землетрясения. Змеиные волосы Медузы оставили мое лицо. Земля содрогалась сильнее, и вскоре даже самый воздух вибрировал, как будто из него вот-вот должно было вырваться нечто новое. Железные врата загрохотали, словно к нам рвалась некая необузданная зверюга, а мятежные ангелы испуганно заскулили. Я почувствовал, как Медуза удаляется, услышал торопливую поступь. Решил, что это какой-нибудь фокус, и переспросил у Франческо, ушла ли онa на самом деле.

– Думаю, да, но ты не теряй бдительности. Лучше не снимать повязку.

Послышался хруст сухих веток, вокруг поднялась пыль, да такая, что я закашлялся.

– Что происходит?

– Я молился о Божественном Вестнике, – отвечал Франческо, – но боюсь поверить, что молитвы мои недостойные были услышаны.

Хотя Медуза, может быть, притаилась поблизости, я не удержался и стянул повязку. В конце концов, сколько выпадает человеку шансов повидать Божественного Вестника? Небо, до сих пор беспросветно темное, совершенно поменялось, словно Бог случайно опрокинул Небесную палитру. Теперь сверху ниспадали все чудесные оттенки Бытия. На стремительных мазках цвета, в окружении золотых вспышек, явилось самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.

Очевидно, Франческо вопреки своему собственному совету тоже не смог упустить такой возможности. Он снял повязку и пытался не таращиться прямо на Вестника, как бы в знак уважения, но непроизвольно следовал за ним взглядом. Со священным трепетом в голосе он пробормотал:

– Тебя, видно, свыше благословили…

Я пребывал в таком ослеплении, что сумел только повторить вслед за ним:

– Благословили…

– Михаил, – прошептал Франческо. – Архангел…

Михаил был примерно семи футов ростом, волосы его развевались, точно дикая и светлая река. Из спины у него росли два девственно-белых крыла размахом как минимум пятнадцать футов, и он парил свободно, словно самый ветер был создан нести его совершенное тело. Кожа его лучилась ярчайшим солнечным светом, а глаза пылали огромными сферами. Несмотря на это сходство с Хароном, эффект получался прямо противоположный: у лодочника вид был зловещий, а в сверкающие глаза Михаила было больно смотреть.

Архангел мягко опустился у врат Дита. Мятежные ангелы не решились преградить ему путь и рассыпались в разные стороны. В воздухе вокруг Архангела все сверкало и искрилось от всеобщего трепета. Я бы описал цвета, но названий для них нет; они невидимы для человеческого глаза.

Я впервые почувствовал, как воспринимают мир дальтоники. В тот момент мне показалось, что до сих пор я видел самый-самый краешек возможного спектра.

Под ногами архангела Михаила был уже не мерзкий пепел Ада, земля зеленела все ярче и ярче. Обугленные деревья, нависавшие над нами, вдруг покрылись молодыми листочками. Архангел невыразимо изящным движением простер руку, и с ворот в одно мгновение слетела ржавчина. Ворота распахнулись от легчайшего прикосновения.

Архангел обернулся к нам. Франческо опустил голову и сотворил крестное знамение. Я смотрел прямо, не отрываясь. Я никогда не жаждал узреть божество и поэтому в отличие от Франческо не испытывал боязни от представшего нам зрелища.

Архангел Михаил улыбнулся.

Я впервые осознал, что это все вовсе не галлюцинация. Я действительно был в Аду и взаправду увидел Божественное. Сомнений не осталось: я слишком человечен, я бы не сумел придумать такую улыбку. Словно поцелуй, вдруг поглотивший самые мои постыдные секреты.

Коротко взмахнув крылами, архангел снова поднялся в воздух, в вихре моментального торнадо. Вослед тянулись все цвета, что он явил с собой, и таяли ему вослед. Небывалая зелень травы снова сменилась тусклой серостью грязи. Из деревьев вытекла вся жизнь. Ворота моментально заржавели, но не закрылись. Цвета слились вдруг, как вода из ванной… вот только слив располагался сверху, в небе. Архангел Михаил исчез, и за ним, в крошечное отверстие в небе Ада, улетучились остатки цвета.

Прошло несколько зачарованных минут. Франческо вновь обрел дар речи:

– Ты должен войти в ворота один.

Я пожал ему руку. Жест получился какой-то незначительный, и я признался, что не знаю, как благодарить Франческо.

– Это я, – возразил он, – должен тебя благодарить. Я не только ради Марианн взялся за задание, это ведь была расплата!

– За что?

– Отец мой был стрелок по имени Никколо, в германской кондотте, и его убили. Но его приятель Бенедетто сумел сбежать при помощи двух германских стрелков и привез арбалет моего отца в Фиренце. – Тут Франческо стиснул мои руки. – Тот арбалет – все, что осталось мне на память об отце.

– Мой экземпляр «Ада» тоже принадлежал твоему отцу?

– Да. Он бы хотел оставить его тебе. – Франческо низко поклонился. – Grazie.

Мятежные ангелы не посмели меня остановить, и я вошел в ворота. Я знал, что будет дальше: Шестой круг, место для еретиков, усеянное горящими могилами и надгробиями. Однако, оказавшись за воротами, я увидел, что Inferno Франческо исчез. Я стоял на утесе, над морем. Оглянулся – но ворот Дита тоже не было.

Чайки с радостными криками метались над водой. Трава была подернута холодной росой, мои голые пятки щекотала трава. Я был теперь полностью обнажен, кожа совсем исцелилась; одежда моя исчезла, монетки на шеи тоже больше не было. Светало, меня холодил ветерок, и я чувствовал себя восхитительно живым.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю