355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмма Уайлдс » Грешная тайна » Текст книги (страница 16)
Грешная тайна
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:27

Текст книги "Грешная тайна"


Автор книги: Эмма Уайлдс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Глава 21

– Все прошло лучше, чем я ожидал.

– А чего ты ожидал? – Отец налил ему виски.

– Я подготовился к слезам и возражениям. – Взяв стакан, Майкл осушил его одним глотком и отставил в сторону. – Разве вы не удивлены?

– О чем ты?

Казалось, герцог Саутбрук внезапно постарел. Или, может быть, Майкл только сейчас заметил на его лице все эти морщины?

– Я говорю о реакции матери. А вы, выходит, не удивлены?

Отец со вздохом провел ладонью по седеющим волосам.

– Нет, я не очень удивлен. То есть я, конечно, удивлен тем обстоятельством, что Гарри не проявил должной осторожности. Но он ведь не первый молодой джентльмен, совершивший такую ошибку, и, я уверен, не последний.

– Джулианна говорит, что та женщина – актриса.

– О Господи… – пробормотал герцог.

– Похоже, что эта женщина куда-то исчезла, однако я уверен, что скоро она даст о себе знать.

– Не сомневаюсь, – кивнул отец и, нахмурившись, продолжил: – Жаль, Гарри не признался мне во всем. Да, очень жаль, что он этого не сделал. Что же до реакции твоей матери, то она, узнав, что стала бабушкой… Хм… вероятно, она была не слишком рада этому известию, но с другой стороны… Видишь ли, этот ребенок – как бы часть нашего сына. Мне кажется, так мы с ней должны ко всему этому относиться. Да-да, именно так – невзирая на обстоятельства ее рождения.

Казалось, что отец даже немного рад неожиданному появлению внучки. Да и мать, судя по всему, приняла девочку.

Отец и сын сидели в кабинете герцога. Близился вечер, в камине ярко пылал огонь, а в воздухе витал аромат превосходного виски.

– Значит, вы считаете, что Джулианна правильно поступила?

Отец задумался. Через некоторое время тяжело вздохнул и пробормотал:

– Весьма прискорбно, что девятнадцатилетней девочке пришлось содержать внебрачного ребенка своего жениха. Да, понимаю, она делала это из сострадания к нам. Но все же я изумлен… Получается, что она на свои собственные деньги содержала ребенка. Платила той женщине… за тайну моего покойного сына. Какая самоотверженность…

Майкл с улыбкой кивнул:

– Да, согласен. Джулианна – замечательная женщина.

Герцог пристально взглянул на сына:

– Я заставил тебя жениться на ней, но похоже, что ты не жалеешь об этом.

– Я взрослый человек, отец. И вы меня ни к чему не принуждали.

– Напрямую – не принуждал, это верно. Но все же я оказывал на тебя давление. – Отец сделал глоток виски, потом вновь заговорил: – Должен извиниться перед тобой. Обращаясь к тебе насчет женитьбы на Джулианне, я знал, что делаю. И сейчас счастлив, что все закончилось так… как закончилось.

Не желая говорить о своих отношениях с женой, Майкл сменил тему.

– Так как же вы решили уладить это дело? – спросил он.

– Я считаю, что ребенку будет лучше в поместье, – ответил отец. – Там, несомненно, более здоровая атмосфера, чем в Лондоне.

– Но Джулианна захочет сопровождать девочку.

– Это, разумеется, решать тебе.

Когда-то Майкл с радостью воспользовался бы возможностью отослать жену в Саутбрук-Мэнор, но сейчас вдруг обнаружил, что ему не хочется надолго расставаться с Джулианной. Но в данной ситуации – то есть учитывая покушения на его жизнь – ему, наверное, и впрямь следовало отправить ее в поместье.

Пожав плечами, он пробормотал:

– Я знаю только одно: Джулианна не захочет с ней расставаться. Она очень привязалась к Хлое, а девочка, конечно же, нуждается в ней. – Майкл помолчал, потом решительно заявил: – Я сказал ей, что мы будем воспитывать ее как свою собственную дочь.

– Ты потакаешь своей жене, и это добрый знак, – с улыбкой заметил отец.

Криво усмехнувшись, Майкл сказал:

– Мне показалось, вы только что извинялись за то, что заставили меня жениться на ней. Разве не так?

– Ну… Я ведь не мог не извиниться. – Отец пожал плечами. – Но с другой стороны, ты прекрасно знаешь, как много значил для матери этот твой брак. Да и для меня – тоже.

– Но главное – все-таки мать, – подытожил Майкл.

Он видел другие аристократические браки и знал, что у его родителей по-настоящему близкие отношения, что было редкостью среди аристократов.

– Да, она – главное, – кивнул отец.

– Значит, вы не возражаете? – Майкл вопросительно посмотрел на отца. – И у вас никаких условий?

Разумеется, он уже твердо решил, что они с Джулианной возьмут девочку на воспитание, но ему все же хотелось знать мнение родителей. Если же родителям эта идея не понравится…

Впрочем, нет. Он ведь почти не сомневался, что отец не станет возражать. Потому что отец прекрасно знал, что такое любовь.

Так неужели он, Майкл, влюблен в свою жену? Майкл не мог сейчас ответить на этот вопрос, но чувствовал, что в его отношениях с молодой женой что-то изменилось. Недавно она говорила, что беспокоится за него, а он, в свою очередь, очень беспокоился за нее. Нет, не так. Он очень хотел, чтобы она была счастлива.

Отец, снова отхлебнув из своего стакана, в задумчивости проговорил:

– Уж если вы с женой сами так решили, то как же я могу возражать? Разумеется, у меня имеется на этот счет собственное мнение, однако…

Он пожал плечами и уставился на пламя, пылавшее в камине.

Майкл какое-то время молчал. Наконец, не выдержав, проговорил:

– Как я понимаю, у вас нет возражений. И следовательно, мы с Джулианной берем девочку к себе.

Герцог улыбнулся и сказал:

– У меня нет никаких возражений, если твоя мать согласится. А она согласится – в этом я уверен. Уж если у этого бедного ребенка нет родных матери и отца, то пусть будут хотя бы бабушка и дедушка.

Майкл тоже улыбнулся:

– Значит, договорились. Тогда я попрошу Рутгерса порекомендовать кого-нибудь из служанок на роль временной няни, а также связаться с агентством, чтобы подыскать постоянную.

– Да, конечно,– кивнул отец. – Рутгерс справится.

Майкл был очень доволен, что все так замечательно устроилось, и знал, что Джулианна обрадуется. Сейчас следовало подумать о менее приятных вещах. Следовало подумать о его таинственном противнике.

– И еще я поговорю с Джулианной о поездке в Кент.

Майкл решил, Фицхью будет по-прежнему охранять его жену. А вот отцу об этой опасности, наверное, говорить не следовало.

– Твоя мать, без сомнения, одобрит такое решение, – заметил герцог. – Она все время говорит о возвращении в поместье.

Майкл кивнул и поднялся.

– Что ж, вот и хорошо. А сейчас мне надо идти. У меня неотложная встреча.

– Похоже, это твоя постоянная отговорка, – пробурчал отец.

Майклу не хотелось лгать, но выбора не было.

– Видите ли, я еще не совсем закончил свои дела с Веллингтоном и военным министерством.

– А что с твоей рукой? – неожиданно спросил отец.

И Майкл тотчас же понял, что где-то допустил оплошность.

– Небольшая рана. В сущности, царапина, – ответил он, небрежно пожимая плечами.

Из-за всех навалившихся на него проблем он почти забыл о руке, но, должно быть, отец заметил, что он бережет ее.

Герцог внимательно посмотрел на сына:

– Что ж, если ты так говоришь, я должен поверить тебе. Но возможно, мой мальчик, тебе следует проявлять осторожность.

– Да, разумеется, – кивнул Майкл.

Маркиз вышел из кабинета отца и тотчас же увидел в коридоре Фицхью.

– Случилось что? – спросил он у камердинера, когда тот протянул ему плащ.

– Личное дело дьявола, сэр.

– О каком дьяволе идет речь? – Майкл надел плащ.

– О вас, полковник, – ответил Фицхью с невозмутимым видом.

Все устроилось очень даже неплохо, а служанка, которую Рутгерс предложил во временные няньки для Хлои, оказалась молоденькой розовощекой девушкой из Уэльса. Ее звали Брин, и она говорила с мягким валлийским акцентом. К тому же обладала ровным спокойным характером. Эта милая девушка идеально подходила на роль няни. Хлоя же, как ни странно, быстро привыкла к незнакомому дому, хотя, конечно же, по-прежнему робела. Джулианна не оставляла девочку и пообедала вместе со служанкой. Хотелось, чтобы малышка привыкла к няне.

Когда же в детской появились разнообразные кубики – гораздо ярче тех, что она уже подарила девочке, – малышка увлеклась новыми игрушками, а Джулианна наконец-то смогла ускользнуть, оставив ее под присмотром улыбчивой няни. Еще утром она заметила, что детскую уже привели в порядок. Когда убрали ставни и пыльные занавеси, эта комната оказалась очень милой и, уютной: здесь в камине весело пылал огонь, а на низком столике в середине комнаты лежали книжки с картинками. И Джулианна почти не сомневалась, что все это было сделано по распоряжению Майкла.

Такое внимание со стороны мужа, конечно же, не могло не тронуть ее. Да, Майкл оказался очень заботливым и чутким.

Спустившись, она обнаружила, что мужа нет дома, а ее ждала посетительница. Женщина не оставила визитной карточки и не сообщила своего имени, но заявила, по словам Рутгерса, что будет ждать столько, сколько понадобится, пока ее светлость не примет ее.

Джулианна была заинтригована столь необычным визитом. Ведь ее подруги наверняка не отказались бы назвать свое имя. И очень немногие из них согласились бы ждать до тех пор, пока их не примут.

– Что ж, очень хорошо, – кивнула Джулианна. – Я готова принять эту даму.

– Она в малой приемной, миледи, – сообщил дворецкий.

В малой? Джулианна взглянула на него с удивлением. Но Рутгерс, судя по выражению его лица, прекрасно знал, каких гостей следовало проводить в парадную гостиную, каких – в утреннюю, а каких – в малую.

Что ж, выходит, это не совсем обычный визит. И гостья явно необычная.

Джулианна быстро прошла по коридору и оказалась в указанной комнате, гораздо более скромнее, чем те, в которых герцог Саутбрук принимал своих гостей. Увидев женщину, сидевшую на одном из диванов, она решила, что видит ее впервые в жизни. У гостьи были огненно-рыжие волосы, а ярко-розовое платье казалось изрядно поношенным.

– Добрый день,– пробормотала Джулианна, немного смутившись. – Я леди Лонгхейвен. Вы хотели, видеть меня?

– Так, значит, это вы? – Женщина встала и взглянула на Джулианну прищурившись. – Что ж, так я и думала, так и знала, что увижу кого-то вроде вас. Хорошенькая как фарфоровая кукла. Ну, полагаю, Гарри не захотел бы жениться на другой.

«Что все это значит? И кто эта женщина?»

– А вы… – Джулианна вопросительно взглянула на гостью.

– Я Ли Макдермонт.

– Нет-нет!

Джулианна решительно покачала головой. Господи, что же происходит? Она ведь уже полгода встречалась с матерью Хлои почти каждую неделю, поэтому прекрасно ее знала. А это другая женщина.

– Вы думаете, я не знаю свое собственное имя? – осведомилась рыжеволосая гостья.

Джулианне вдруг почудилось по комната завертелась у нее перед глазами, а пол уходит из-под ног. И как странно: сейчас насмешливые интонации этой женщины показались знакомыми. Судорожно сглотнув, она тихо бормотала:

– Но я хорошо знаю мисс Макдермонт.

– Нет, не знаете, моя дорогая леди. Вы только думаете, что знаете ее.

– Что это значит? – спросила Джулианна; она все еще стояла в нескольких шагах от порога и не испытывала ни малейшего желания проходить дальше.

– А это значит, что я устала ждать. Я хочу получить то, что заслуживаю. Скажите мне, где драгоценная дочка вашего Гарри, или я пойду в магистрат.

Это заявление совершенно ничего не прояснило, и Джулианна в растерянности заморгала.

– Ее бросили одну в пустом доме, – ответила она. – Естественно, я привезла ее сюда.

– Нет, я не оставляла девочку одну. Это она ее оставила. – Женщина презрительно фыркнула. – Я давно знала, что вы хотите забрать ее. Всегда привозили подарки… красивые вещи… Но если не хотите, чтобы я забрала ее прямо сейчас, то заплатите, как всегда обещали платить.

– Вы сказали, что Хлою оставила… О ком вы говорили?

Проигнорировав вопрос, рыжеволосая заявила:

– Я хочу денег. Если вы не дадите мне что полагается, я пойду в эту проклятую «Таймс» и расскажу им в подробностях, как маркиз Лонгхейвен завалил служанку в таверне и обрюхатил.

– Продолжайте, – раздался спокойный мужской голос, и женщины, вздрогнув, повернулись к двери.

У порога стоял герцог, но на его лице сейчас не было обычной любезной улыбки, а глаза пристально смотрели на гостью. В следующую секунду он прошел в комнату и, по-прежнему глядя на рыжеволосую, тихо проговорил:

– Я не знаю, кто вы такая, но зато точно знаю: мне очень не нравится, как вы разговариваете с моей невесткой. И советую вам запомнить следующее… Одного моего слова будет достаточно, чтобы в английских газетах не напечатали никаких сплетен, порочащих моего покойного сына. И даже если вы на каждом углу будете рассказывать свою историю, для нас, Хепбернов, это ничего не будет значить, потому что мы выше этого.

Рыжеволосая гостья словно окаменела с разинутым ртом. Джулианна смотрела на нее в смятении и задавала себе вопрос за вопросом: «Служанка в таверне?… Но разве Ли не актриса?… И которая из них настоящая Ли?…»

На все эти вопросы не было ответов, и Джулианне уже начинало казаться, что она сходит с ума.

Герцог повернулся к ней и с ласковой улыбкой сказал:

– Вы уже сделали более чем достаточно для нашей семьи, моя дорогая. Теперь я сам займусь этой неприятной ситуацией.

Это был намек на то, что ей следует удалиться. И Джулианна с радостью повиновалась.

«Кто же она такая, эта женщина? – размышлял она, выходя, из комнаты. – И кто бедная служанка из таверны, которая родила внебрачного ребенка?»

Глава 22

Трактир «Заяц и бутылка» едва ли был приличным местом, поэтому маркиз оделся соответствующим образом.

Без галстука, в поношенном плаще и старых сапогах, забрызганных уличной грязью, Майкл вышел из наемного экипажа и открыл дверь в трактир. Посетителей в это время было довольно много, и хозяин заведения сам разносил эль. Стоял густой табачный дым, а в самом дальнем углу дымил очаг, так что казалось, весь трактир заволокло туманом.

Майкл сомневался, что узнает тут что-то полезное, но на всякий случай все же решил зайти в это заведение. Ведь никогда не знаешь, где наткнешься на важную информацию…

Конечно, он понимал, что едва ли узнает здесь что-либо о Роже, но сейчас ему даже казалось, что его противник вовсе не проклятый француз.

Усевшись, он подозвал хозяина и тихо сказал:

– Я возьму кружку эля, но вообще-то я пришел сюда за советом.

Хозяин, плотный мужчина средних лет, пристально взглянул на него и, нахмурившись, пробурчал:

– Эль я могу принести, а вот что до совета…

Он пожал плечами.

Майкл улыбнулся и почти шепотом проговорил:

– Я слышал, что если человеку понадобится кое-кто для определенных услуг, то нужно прийти именно сюда. Ты понял, о чем я?

– Может быть, и понял, – уклончиво ответил хозяин. – Выпивку я сейчас принесу.

«Что ж, знакомая игра…» – подумал Майкл с усмешкой. Откинувшись на спинку стула, он окинул Взглядом зал и стал ждать. Доверие следовало завоевать – уж он-то прекрасно это знал.

Наконец хозяин трактира вернулся и, поставив перед маркизом кружку с элем, тихо спросил:

– Чего вы хотите?

– У нас есть общий друг. И его зовут Эверетт.

– Да, я знаю его, – кивнул трактирщик.

Сделав глоток эля, Майкл сказал:

– Так вот, я прекрасно знаю, какие именно услуги он оказывает, И я хочу знать, видел ли ты его в последнее время тут с женщиной. У нее огненно-рыжие волосы.

– А почему я должен помнить это?

Хозяин снова нахмурился.

– Потому что это твое заведение, – ответил Майкл, пристально взглянув на собеседника. – И я готов держать пари, что ты замечаешь все, что здесь происходит.

Хозяин нехотя кивнул:

– Да, пожалуй. Так чего же вы хотите? Говорите прямо.

– Что ты знаешь о женщине? У меня есть очень красивая монета, и она окажется в твоем кармане, если мне понравится твой ответ.

Майкл мысленно улыбнулся; Он провел множество разнообразных допросов, но этот, похоже, самый простой.

Хозяин трактира, казалось, хотел возразить, но потом, кивнув, произнес:

– Да, хорошо. Моя личная комната сейчас пустует.

Майклу не хотелось это признавать, но он понимал, что должен был за многое поблагодарить Лоренса.

Поднявшись, маркиз взял свою кружку с элем и последовал за хозяином в дальнюю комнату.

Четверть часа спустя он вышел оттуда, обладая кое-какой информацией. Эверетта же не оказалось дома, когда он пришел к нему, чтобы расспросить. Майкла это нисколько не удивило; он не раз видел закаленных в боях солдат, дрожавших от страха, когда допрос проводила Антония. Так что, напротив, следовало бы удивляться, если бы бедняга не сбежал.

К счастью, хозяин трактира дал ему список мест, куда мог направиться убийца. Так что найти его не составило бы особого труда, если бы возникла такая необходимость.

Кроме того, у Майкла теперь было подробное описание таинственной женщины, желавшей его смерти. Стройная, среднего роста, и что весьма любопытно – леди. Во всяком случае, хозяин трактира утверждал, что по виду эта дама именно леди. Якобы он сразу же это понял, когда она спросила, как найти подходящего человека для выполнения «деликатного дела». И, по словам трактирщика, говорила она так, как говорят настоящие леди. Когда же Майкл достал пригоршню монет, чтобы оживить его память, он откровенно признал, что рекомендовал ей Эверетта, поскольку в прошлом этот субъект весьма успешно выполнял подобные поручения. И эта женщина условилась с ним о встрече.

Майкл узнал и еще кое-что интересное. Оказалось, что ее рыжие волосы – это парик. Трактирщик заявил, что абсолютно в этом уверен, и Майкл не удивился – ведь если эта женщина хотела нанять убийцу, то совершенно естественно, что она желала изменить внешность.

– Боже, благослови наблюдательных трактирщиков, – пробормотал Майкл, возвращаясь к ожидавшему его наемному экипажу.

«Три покушения за короткое время – и все неудачные. Эта дама, должно быть, разочарована», – думал Майкл, завязывая галстук и заменяя поношенный плащ на новый.

И тут замер на несколько мгновений. Он вдруг понял, что все-таки знает женщину, возможно, затаившую на него злобу. Нет, это не была его бывшая любовница, как полагала Антония, эта женщина – бывшая возлюбленная Роже. Но неужели Элис Стюарт – в Англии? Ведь он же лично позаботился о том, чтобы ее посадили на корабль, отплывавший в Индию. И это произошло уже довольно давно, много месяцев назад. К тому же у него не было сведений о ее возвращении в Англию. Значит, ей каким-то образом удалось вернуться?

Когда экипаж остановился перед клубом, Майкл вышел, расплатился с кучером и быстро поднялся по ступенькам. Он по-прежнему размышлял над загадкой, с которой столкнулся, и все больше утверждался во мнении, что за ним действительно охотилась Элис Стюарт. Да, все указывало именно на эту женщину, в том числе – и ее парик. Она была опытной шпионкой и вполне могла воспользоваться париком, чтобы изменить свою внешность. И она наверняка жаждала мести – ведь он разрушил все ее планы и к тому же изгнал из Англии.

Вероятно, он допустил ошибку – ему следовало отнестись к Элис Стюарт более серьезно. Ведь он точно знал, что она убила как минимум двоих, и был почти уверен, что она устроила одно похищение. Но увы, когда эта женщина предоставила ему всю необходимую информацию, он позволил ей покинуть Англию. Конечно, вовсе не потому, что пожалел. Ее, разумеется, следовало судить, но суд означал бы, что дело будет предано огласке. Огласки же хотелось избежать, поэтому он решил отпустить ее. И возможно, совершил серьезную ошибку, пока что, к счастью, не роковую.

– Добрый день, милорд. – Дворецкий принял у него плащ. – Всегда приятно видеть вас, милорд.

– Спасибо, Филипп. А Люк Доде здесь?

– Он за своим обычным столом, милорд.

– Очень хорошо, – кивнул Майкл.

Ему сейчас хотелось поразмышлять вслух, а Люк прекрасно умел слушать и, конечно же, всегда мог дать хороший совет.

Как Майкл и предполагал, он застал друга за чтением газеты. Как только он приблизился, Люк поднял на него глаза и вместо приветствия изрек:

– Выходит, тебя вчера подстрелили.

Причем это был не вопрос, а утверждение.

Проклятие! Он ведь совсем забыл о слуге, выбежавшем из соседнего дома. Понятно, что этот слуга с удовольствием рассказывал о том, что в маркиза Лонгхейвена стреляли у самого его дома.

Усевшись в кресло, Майкл спросил:

– Неужели заметно, что я ранен?

– Вообще-то нет, не заметно. – Люк бросил газету на стол и, внимательно посмотрев на друга, добавил: – Но для тебя ранение ничего не значит. Не так давно тебя пырнули ножом, а я тогда по тебе этого тоже не заметил.

Маркиз молча пожал плечами. Бросив взгляд на газету, лежавшую на столе, он прочел:

– «РАНЕНЫЙ МАРКИЗ? Из надежного истопника мы знаем, что вчера некий лорд Л. получил огнестрельное ранение, прогуливаясь по одному из самых богатых районов Лондона. Остается только задать вопрос: был ли этот инцидент случайностью или его светлость чуть не стал жертвой покушения?»

Но Майкл не стал комментировать газетную заметку испросил:

– Что ты думаешь об Элис Стюарт?

Люк сразу же насторожился. Откинувшись на спинку кресла, он пристально взглянул на приятеля и медленно проговорил:

– Что я думаю о кузине моей жены? Очень интересный вопрос. Я знаю, что она пыталась использовать моего пасынка для торга – чтобы сбежать из Англии после того, как решила публично унизить мою жену: Вполне естественно, мне не очень-то нравится эта злобная особа.

Майкл вдруг подумал, что теперь-то ему, наверное, придется объяснить Джулианне, что происходит. Выразительно взглянув на приятеля, он спросил:

– Ты ведь знаешь, что она имела связь с одним моим давним знакомым?

– Роже?

– Да, с ним.

– Хочешь рассказать мне еще кое-что?

– Да, но только не о Роже. Меня сейчас очень интересует миссис Стюарт. Скажи, твоя жена не получала от нее вестей?

– Нет, разумеется. Мэдлин терпеть ее не может. И если бы Элис написала ей, то я тотчас узнал бы об этом.

– Так вот, я начинаю думать, что именно она устраивала все те нападения, что совершались на меня в последнее время.

Люк уже хотел ответить, но тут появился официант с напитками, и разговор на время прервался. Когда официант отошел и друзья снова остались одни, Люк спросил:

– А разве она не покинула Англию?

– В какой-то момент действительно покинула. Один из наших агентов наблюдал, как она поднялась на корабль, отплывавший в Индию. Такое путешествие занимает несколько месяцев. – Майкл сделал глоток из своего бокала.– Однако я точно знаю: человека, который, к счастью, вчера промахнулся, наняла женщина. Я пытался вспомнить женщин, которые могли бы мстить мне. Так вот, Элис Стюарт на первом месте в моем списке.

– Неужели ты думаешь, что она вернулась?

– Не исключено.

Люк молча барабанил пальцами по столу. Наконец сказал:

– Элис не питает любви и к Мэдлин, так что твое сообщение очень меня тревожит. Чем я могу помочь?


* * *

В Майкла стреляли? О Боже!

Нет-нет, не может быть! Джулианна покачала головой и в полной растерянности посмотрела на мать:

– Это просто невозможно. Ведь он же отнес…

О Боже, она сейчас чуть не сказала, что прошлым вечером муж нес ее вместе с Хлоей вверх по лестнице. Хорошо, что вовремя опомнилась, иначе пришлось бы отвечать на множество неприятных вопросов.

Стараясь успокоиться, Джулианна сказала:

– Но вчера вечером с ним все было в порядке. Может быть, в газете ошибка? Или, возможно, имеется в виду кто-то другой? – Она вопросительно взглянулa на леди Саутбрук– она была сегодня в бледно-голубом атласе и с высокой прической, сделала глоток чаю и кивнула: – Да, конечно. Кто-то другой.

Леди Саттон с сомнением посмотрела на дочь и спросила:

– А какого еще маркиза на букву «Л» вы знаете? Кроме того, совершенно очевидно, слуга из дома леди Армингтон был свидетелем происшествия.

– Ну… тогда это наверняка неправда, – с усмешкой заметила Джулианна, пытаясь убедить себя в том, что действительно так думает.

Но она тут же вспомнила про повязку Майкла в их первую брачную ночь. Он тогда ни словом не обмолвился о ране, пока она не заметила повязку. Да и на брачной церемонии, а потом на праздничном приеме держался совершенно естественно. А ведь шрам остался… Значит, ему наверняка было очень больно.

Следовательно, он и на сей раз мог скрыть свое ранение. Но почему, почему?

– Что ж, я очень рада, что это ошибка, – с улыбкой ответила мать Джулианны. – Но вы только представьте мой ужас, когда я об этом прочитала… поэтому и приехала – решила убедиться, что он не очень серьезно пострадал.

– Нет-нет, все в полном порядке.

Герцогиня попыталась безмятежно улыбнуться, но из этого ничего не получилось – она была никудышной актрисой.

Украдкой взглянув на свекровь, Джулианна искренне ей посочувствовала. Как много этой женщине пришлось пережить за последние часы. Сначала – неожиданное появление внучки, о существовании которой она даже не подозревала. Потом – женщина, заявляющая, что она мать ребенка. А теперь еще и сообщение о том, вчера в ее сына стреляли. А он, оказывается, «забыл» упомянуть об этом…

Полчаса спустя мать Джулианны удалилась, и они с герцогиней в растерянности переглянулись.

– Возможно, мне нужно немедленно отправиться в Бедлам и покончить со всем этим, – со вздохом пробормотала леди Саутбрук. – Кстати, где Майкл?

Джулианне вдруг подумалось, что в гостиной стало ужасно жарко и душно, хотя день был довольно прохладный. Тоже вздохнув, она ответила:

– Не знаю…

– Его действительно вчера ранили?

– Нет, не думаю. – Она пожала плечами и, не подумав, добавила: – Правда, Хлоя спала со мной, поэтому мы пе… То есть я была…

Джулианна залилась краской и в смущении умолкла.

Герцогиня ласково улыбнулась:

– Да, понимаю, дорогая. Конечно, вы были нужны девочке. Ей нужны все мы, но не та ужасная женщина, которая заявила, что является ее матерью.

Джулианне очень хотелось рассказать Майклу об этом новом повороте событий, но он отсутствовал весь день и до сих пор не вернулся. Однако теперь, после визита матери, Джулианна начала догадываться… Ей казалось, что столь неожиданный визит леди Тейлор и капитана Лоренса имел отношение к случившемуся.

– Миледи, я в такой же растерянности, как и вы, – сказала Джулианна.

– Герцог тоже в смятении, А такое с моим мужем случается не часто. Уж поверьте, моя дорогая.

Джулианна довольно долго молчала, потом тихо сказала:

– Ах, миледи, последние; события ужасно меня расстроили. Даже не знаю, что об этом думать…

– Вы должны думать только о том, что все у вас будет хорошо. – Герцогиня внимательно посмотрела на нее. – Между прочим, моя дорогая, я еще не поблагодарила вас за то, что вы сделали для Гарри и его ребенка.

Она не хотела, чтобы ее благодарили, – хотела только одного: чтобы Майкл был дома, живой и здоровый.

– Не нужно благодарить меня, миледи. Знаете, я очень боялась, что вы рассердитесь на меня.

– Могла бы… – в задумчивости проговорила герцогиня, – могла бы сразу после того, как мой сын так внезапно умер. Ох, это было такое потрясение… Что же касается девочки… Сначала я с возмущением подумала: как вы могли утаить от нас нашу внучку? Но потом я поняла, почему вы это сделали.

– Я молчала потому, что поняла: Гарри не хотел, чтобы вы узнали об этом. Я Майклу так и сказала.

– И что ответил на это мой сын?

В любой другой день она бы умолчала об этом, но сейчас, грустно улыбнувшись, сказала:

– Он спросил меня, любила ли я его брата.

– Вот как… – многозначительно протянула герцогиня, – Что ж, это хороший знак. И каков был ваш ответ?

– Не помешаю?

Услышав знакомый голос, Джулианна повернулась к двери. Майкл вошел в комнату, причем выглядел, как всегда, безукоризненно, то есть так, как и должен выглядеть настоящий джентльмен. Однако Джулианне показалось, что он очень устал. К тому же на его сапогах виднелись следы грязи.

– Майкл?… – пробормотала герцогиня.

Он с улыбкой спросил:

– Вы ожидали кого-то другого?

Джулианне ужасно хотелось вскочить и броситься в его объятия. С трудом сдержавшись, она вдруг сказала:

– Моя матушка только что уехала.

– Жаль, что я не встретился с ней, – вежливо ответил маркиз. Он по-прежнему стоял у порога. – У вас ведь все в порядке?

Заставив себя говорить как можно спокойнее, Джулианна ответила:

– Не совсем, к сожалению. Моя матушка ужасно волновалась. Видите ли, она решила, что заметка в газете может иметь какое-то отношение к вам. Она боялась, что с вами вчера произошел несчастный случай.

– Со мной все в порядке.

– И не было никакого несчастного случая?

Маркиз с усмешкой ответил:

– Несчастного случая действительно не было. Было совсем другое. Кто-то намеренно стрелял в меня.

Не зная, что на это сказать, Джулианна промолчала. Герцогиня же в испуге воскликнула:

– В тебя стреляли?!

– Матушка, прошу извинить меня, но не могли бы вы оставить нас с женой наедине? – сказал Майкл. – Мне надо поговорить с ней кое о чем. Или, может быть, поднимемся наверх, а, Джулианна?

– Вы должны покинуть Лондон. – Тотчас же сообразив, что слова его прозвучали слишком грубо, маркиз закрыл за собой дверь и сказал: – Позвольте мне выразиться иначе. Я считаю, что вам нужно взять с собой ребенка и поехать в наше родовое поместье в Кенте. Фицхью поедет вместе с вами.

Джулианна медленно пересекла комнату и присела на краешек кровати. Пристально глядя на мужа, она заявила:

– Я подумаю об этом, если вы объясните мне, что происходит. Я вовсе не глупа, милорд. И я уже давно поняла, что вы выполняете какие-то поручения британского Правительства. Судя по всему, это тайные поручения и, очевидно, очень опасные. В ночь пашей свадьбы вы ушли от ответа, когда я спросила о вашей ране. И с тех пор вы не стали более откровенным. Я вовсе не считаю, что вы должны рассказать мне всю правду. – Джулианна виновато улыбнулась. – Я ведь тоже кое-что от вас скрывала… Но я люблю вас, Майкл, и хочу, чтобы мы с вами стали настоящими супругами. Вы ведь понимаете, о чем я говорю?

Майкл прекрасно все понимал. И никогда он еще не был в таком отчаянии – даже в тот раз, когда его захватили французы и долго его пытали. И даже тогда, когда после сражения при Талавере его, тяжело раненного, оставили на поле боя, приняв за мертвого (после этого он несколько часов, истекая кровью, полз мимо тел павших друзей, пока наконец не услышал голоса).

Да, даже тогда он не переживал того, что переживал сейчас, в эти ужасные мгновения. Он замер, как будто окаменел. Казалось, лишился дара речи.

Ох, как же ему хотелось услышать от Джулианны эти слова… И вот сейчас его желание исполнилось: он наконец-то их услышал! Но что же теперь делать? Ведь в последние часы ситуация коренным образом изменилась.

А Джулианна молча ждала ответа.

Наконец, откашлявшись, маркиз пробормотал:

– Я полагал…

Он вздохнул и умолк.

– Что вы полагали? – спросила Джулианна.

Майкл медлил с ответом, пытаясь подобрать слова. Черт возьми, что же ей сказать, как объяснить? Сделав глубокий вдох, он тихо сказал:

– Дорогая, я буду откровенен. Насколько смогу, разумеется. Дело в том, что некоторые из моих секретов вовсе не мои, поэтому я не смогу их раскрыть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю