355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Тайна исчезнувшей шляпы » Текст книги (страница 15)
Тайна исчезнувшей шляпы
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:52

Текст книги "Тайна исчезнувшей шляпы"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Он забрался на стул, не обращая внимания на грязные отпечатки своих ботинок на шелковой обивке. Убедившись, что, и подняв руки, не дотягивается до потолка, он слез со стула.

– Мне кажется, что и ты туда не достанешь, Эллери, – сказал он. – А Филд был не выше тебя. Где-нибудь тут должна быть лестница, по которой он поднимался.

Эллери сделал знак Кронину, мотнув головой в сторону кухни. Тот метнулся туда и через секунду появился со стремянкой. Инспектор взобрался на самую верхнюю ступеньку. Но обнаружил, что все еще не достает пальцами карниза. Затруднение разрешил Эллери, приказавший отцу спуститься и сам забравшийся на стремянку. Теперь он мог рассмотреть верхнюю часть полога.

Он решительно раздвинул занавес, и перед ним предстал деревянный ящик примерно сорока сантиметров в глубину. Эллери начал ощупывать резьбу на ящике. Инспектор и Кронин зачарованно наблюдали за его действиями. Не найдя никакого замка или защелки, Эллери наклонился и стал осматривать занавес непосредственно под ящиком.

– Оторви его! – приказал инспектор.

Эллери резко дернул за занавес, и он упал на постель, открыв голый, не украшенный резьбой низ ящика.

– Он пустой, – сказал Эллери, постучав костяшками пальцев по дереву.

– Ну и что с того? – спросил Кронин. – Он и не мог быть сплошным куском дерева. Почему бы вам не посмотреть с другой стороны кровати, мистер Квин?

Но тут Эллери, который опять взялся разглядывать деревянную стенку ящика, издал торжествующее восклицание. Он до этого искал потайной замок в духе Макиавелли. А оказалось, что здесь просто скользящая дверца. Место соединения дверцы с боковой стенкой было искусно скрыто деревянными розетками и прочими украшениями, но специалист по тайникам не нашел бы в ней ничего выдающегося.

– Мои предсказания, кажется, начинают оправдываться, – с ухмылкой сказал Эллери, заглядывая в глубь обнаруженного им тайника. Потом сунул в отверстие руку. Инспектор и Кронин наблюдали за ним затаив дыхание.

– Хвала языческим богам! – вдруг вскричал Эллери. – Помнишь, что я тебе говорил, отец? Где и быть этим документам, как не в шляпах!

Сначала показался покрытый пылью рукав, а потом инспектор и Кронин увидели покрытый белым налетом шелковый цилиндр.

Кронин так и заплясал. Эллери бросил цилиндр на кровать и опять полез внутрь. Через минуту он достал еще одну шляпу, потом еще… и еще! На постели оказались два цилиндра и две фетровые шляпы.

– Возьми фонарик, сынок, – сказал инспектор. – Посмотри, нет ли там чего-нибудь еще.

Эллери взял фонарик и направил свет в отверстие. Через минуту он слез со стремянки, качая головой.

– Это все! – объявил он, отряхивая рукав. – Но по-моему, нам этого хватит.

Инспектор взял четыре шляпы и понес их в гостиную, где положил на диван. Все трое сели и обменялись серьезными взглядами.

– Мне прямо не терпится туда заглянуть, – наконец глухо признался Кронин.

– А я боюсь смотреть, – ответил инспектор.

– Рано или поздно все тайное становится явным, – засмеялся Эллери. – Давай, Макдуфф, за дело!

Инспектор взял один из цилиндров. На белой атласной подкладке была торговая марка «Братья Браун». Выдрав подкладку и ничего под ней не обнаружив, он попытался сорвать кожаную внутреннюю ленту у основания цилиндра. Но лента не поддавалась. Инспектор попросил у Кронина перочинный нож и с трудом отрезал ленту. Потом поднял глаза на сына.

– Эта шляпа, римляне и соплеменники, – с милой улыбкой сказал он, – не содержит ничего, кроме того, чему и положено быть в шляпе. Хотите посмотреть?

Кронин зарычал, как тигр, выхватил шляпу из рук инспектора и буквально растерзал ее.

– Дьявол! – злобно крикнул он, бросая куски шляпы на пол. – Ну и как вы это объясняете, инспектор? Скажите мне, тупому!

Квин улыбнулся и взял вторую шляпу.

– Ты просто не в курсе дела, Тим, – сказал он. – Мы-то с Эллери знаем, почему в одной шляпе ничего нет.

– Майклс, – проговорил Эллери.

– Вот именно – Майклс.

– Чарли Майклс? – воскликнул Кронин. – Телохранитель Филда? А он тут при чем?

– Пока я этого не могу сказать. Ты о нем что-нибудь знаешь?

– Ничего, кроме того, что он, как пиявка, присосался к Филду. Он отсидел срок – вы это знаете?

– Знаем, – ответил инспектор. – Об этом этапе жизненной истории Майклса мы поговорим как-нибудь в другой раз. А сейчас я тебе объясню про эту шляпу: в тот вечер, когда произошло убийство, Майклс, по его собственному признанию, выложил для Филда вечерний костюм. Включая цилиндр. Майклс клялся, что, по его сведениям, у Филда был лишь один цилиндр. Так вот, если предположить, что Филд использовал шляпы для того, чтобы прятать в них документы, и что в тот вечер он отправился в Римский театр в такой «заряженной» шляпе, он наверняка дома вместо шляпы, которую приготовил Майклс, надел шляпу «с начинкой». А поскольку он всегда держал в гардеробе лишь один цилиндр, он понял, что, если Майклс найдет другой, у него возникнут подозрения. Поэтому он и спрятал пустую шляпу. И вполне естественно, что он положил ее туда, откуда взял «заряженную» шляпу, – в ящик над постелью.

– Обалдеть! – воскликнул Кронин.

– И наконец, – продолжал инспектор, – мы можем считать неопровержимым фактом, что Филд, который чрезвычайно пекся о своих головных уборах, собирался, вернувшись домой, положить шляпу, в которой он ходил в театр, обратно на ее место. А ту, которую ты только что изорвал, достал бы и положил в шкаф… Однако пошли дальше. – Он вывернул кожаную полоску на второй шляпе, которая тоже имела фирменную метку «Братья Браун». – Гляньте-ка на это!

На внутренней стороне кожаной полоски было четко написано лиловыми чернилами: «Бенджамин Морган».

– Тим, я тебя попрошу никому об этом не рассказывать, – сказал инспектор. – Никому не говори, что ты присутствовал при находке документов, каким-то образом связывающих Бенджамина Моргана с этим делом.

– За кого вы меня принимаете, инспектор? – проворчал Кронин. – Как-нибудь сумею держать язык за зубами.

– Вот и хорошо.

Квин стал прощупывать подкладку цилиндра. Раздалось шуршание бумаги.

– Вот теперь мы точно знаем, зачем преступнику понадобилось уносить шляпу, которая была на Филде в понедельник вечером. На ней, видимо, точно так же было обозначено имя убийцы. Между прочим, это – несмываемые чернила. Не мог же убийца оставить на месте преступления шляпу, на которой было написано его собственное имя.

– Подумать только: была бы у вас эта шляпа, вы бы знали, кто убийца! – воскликнул Кронин.

– Боюсь, Тим, что эта шляпа утеряна навсегда, – сухо сказал инспектор.

Он обратил внимание остальных на ряд ровных стежков в том месте, где подкладка была пришита к цилиндру. Быстро надорвав эти стежки, он засунул пальцы за подкладку и вытащил оттуда пачку скрепленных резинкой бумаг.

– Если бы у меня был такой дурной характер, какой мне приписывают некоторые, – задумчиво сказал Эллери, откинувшись на спинку кресла, – я мог бы с полной справедливостью сказать: «А что я вам говорил?»

– Мы и так понимаем, что ты нас обскакал, сын мой. Не надо нас совать носом в грязь, – сказал инспектор. Он надорвал резинку, быстро просмотрел документы и с удовлетворенной улыбкой сунул их себе в нагрудный карман. – Действительно, бумаги Моргана, – бросил он и взялся за фетровую шляпу.

На внутренней стороне кожаной ленты была написана всего одна буква – «X». Инспектор нашел шов – точно такой же, как и в предыдущей шляпе, – надорвал его и вытащил связку бумаг гораздо толще той, что помещалась в шляпе Моргана. Мельком их проглядев, он протянул их Кронину, у которого от нетерпения дрожали пальцы.

– Вот тебе и повезло, Тим, – медленно сказал он. – Человек, за которым ты охотился, умер, но здесь масса хорошо известных имен. Думаю, ты скоро прославишься.

Кронин схватил пачку и стал лихорадочно разворачивать бумаги.

– Здесь – все здесь! – закричал он и вскочил на ноги, засовывая пачку в карман. – Я побегу, инспектор, – поспешно сказал он. – Наконец-то мне есть чем заняться. А что вы найдете в четвертой шляпе, меня уже не касается. Я бесконечно благодарен вам и мистеру Эллери Квину! До свидания!

Он выбежал из комнаты. В прихожей внезапно оборвался храп полицейского. Раздался хлопок входной двери.

Эллери и инспектор посмотрели друг на друга.

– Не знаю, будет ли нам от всех этих бумажек прок, – пробурчал инспектор, распарывая подкладку на четвертой шляпе. – Кое-что мы нашли, кое о чем догадались, поупражняли свое воображение – ну что с того…

Он вздохнул, поднося к свету ленту на четвертой шляпе. На ней было написано: «Разное».

Глава 18
ТУПИК

В пятницу, когда инспектор Квин, Эллери и Тим Кронин обыскивали квартиру Монте Филда, сержант Вели, как всегда насупленный и невозмутимый, медленно прошел по Восемьдесят седьмой улице, поднялся на крыльцо дома, где жили отец и сын Квины, и позвонил.

– Открываю – заходите! – весело крикнул Джуна, и сержант вошел в дом. – Инспектора нет дома! – объявил юный слуга. Его худенькое тело было почти полностью закрыто огромным фартуком. В квартире витал аппетитный запах бифштекса с жареным луком.

– Придержи язык, сорванец, – проворчал Вели. Он достал из внутреннего кармана толстый запечатанный конверт и подал его Джуне. – Отдашь это инспектору, когда он вернется. А если забудешь, я утоплю тебя в Ист-Ривер.

– Ой, боюсь! – У Джуны дернулись уголки рта. Затем он вежливо сказал: – Будет сделано, сэр.

– Ладно, я пошел.

Вели повернулся и начал медленно спускаться по лестнице. Весело скалившемуся Джуне, который смотрел на него из окна четвертого этажа, долго была видна его богатырская спина.

Когда около шести вечера хозяева, еле волоча ноги, добрели до дому, зоркие глаза инспектора немедленно углядели конверт, лежавший на столике в прихожей. Он надорвал конверт и вытащил из него несколько листков печатного текста с грифом полицейского управления.

– Гляди-ка, – сказал он Эллери, который лениво снимал пальто. – Расстарались!

Инспектор опустился в кресло, забыв снять шляпу и даже не расстегнув пальто, и начал вслух читать извлеченные из конверта рапорты.

Первый листок содержал следующее сообщение:

«О ВЫПУСКЕ ИЗ ЗАКЛЮЧЕНИЯ

28 сентября 192…

Джон Казанелли, известный также как Пастор Джонни, как Джон Итальяшка и Питер Доминик, сегодня был выпущен из камеры предварительного заключения условно.

Причастность Д. К. к ограблению шелковой фабрики в Бономо (2 июня 192…) следствием не доказана. Сейчас идут поиски полицейского осведомителя Динки Морехауза, который давно не появляется в местах, где его обычно видели.

Казанелли был освобожден под надзор полиции по указанию окружного прокурора Г.С. Сэмпсона.

Т. В.».

Инспектор, нахмурившись, отложил рапорт о Пасторе Джонни и взял второй листок.

«О ВИЛЬЯМЕ ПЬЮЗАКЕ

28 сентября 192…

О Вильяме Пьюзаке удалось установить следующее.

Родился в Бруклине, Нью-Йорк; возраст – 32 года; родители – натурализованные эмигранты. Не женат, ведет размеренный образ жизни, религиозен. Встречается с девушками три-четыре раза в неделю. Работает бухгалтером в магазине одежды «Штейн и Рош» по адресу: 1076, Бродвей. Не играет в карты и не пьет. Не знается с личностями из преступного мира. Единственная слабость – женщины.

После понедельника вел себя естественно. Не посылал писем, не брал денег в банке, вовремя уходил и возвращался с работы. Ни в чем подозрительном не замечен.

Девушка, с которой он был в театре, Эстер Яблоу – видимо, наиболее постоянная из «привязанностей» Пьюзака. За последние дни он виделся с ней дважды: во вторник они вместе обедали, в среду ходили в кино и затем в китайский ресторан.

Агент № 4

Заверено: Т. В.».

Инспектор фыркнул и отложил листок.

Третий рапорт был озаглавлен:

«О МАДЖ О'КОННЕЛ

Пятница, 28 сентября 192…

О'Коннел живет в доме № 1436 на Десятой авеню, четвертый этаж. Отца нет. С понедельника не ходит на работу в связи с закрытием Римского театра. Ушла из театра в понедельник вместе с основной массой зрителей. Отправилась домой, но зашла в кафе на углу Восьмой авеню и Сорок восьмой улицы и позвонила кому-то по телефону. Проследить звонок не удалось. В разговоре упоминала Пастора Джонни. Была как будто в возбужденном состоянии.

Во вторник не выходила из дому до часу дня. Не пыталась получить свидание с Пастором Джонни в тюрьме. Узнав, что Римский театр закрыт на неопределенное время, пошла по театральным агентствам в поисках должности капельдинера.

В среду и четверг ничего особенного не произошло. Вернулась на работу в Римский театр после звонка директора. Не пыталась установить контакт с Пастором Джонни. Никто не звонил ей на квартиру, никто не приходил, не получала писем. Явно подозревала, что за ней идет слежка.

Агент № 11

Заверено: Т. В.».

– Гм… – буркнул инспектор и взял следующий листок. – Посмотрим, что здесь.

«О ФРЭНСИС АЙВЗ-ПОУП

28 сентября 192…

Ф. А.-П. ушла из Римского театра вместе с актерами Евой Эллис, Стивеном Барри и Хильдой Орандж, как только ее отпустил инспектор Квин. Как и все зрители, была подвергнута поверхностному обыску у главного выхода. Доехала до дома на Риверсайд-Драйв на такси. Друзья вывели ее из машины в полуобморочном состоянии. Сами вскоре разошлись по домам.

Во вторник не выходила из дому. По словам садовника, весь день провела в постели. Множество знакомых осведомлялись о ее здоровье.

С постели встала только в среду утром – чтобы побеседовать с инспектором Квином. После беседы ездила в обществе Стивена Барри, Евы Эллис, Джемса Пила и своего брата Стэнфорда на семейном лимузине в Вестчестер. Прогулка заметно улучшила ее состояние. Вечер провела дома. Играла в бридж с отцом, матерью и Стивеном Барри.

В четверг ездила по магазинам на Пятой авеню. Завтракала в кафе со Стивеном Барри. После этого они гуляли в Центральном парке. К пяти часам С. Б. проводил ее домой и остался там обедать. Потом по звонку режиссера отправился в театр. Ф. А.-П. провела вечер дома в кругу семьи.

В пятницу не произошло ничего достойного внимания. В течение всей недели Ф. А.-П. не совершила ничего подозрительного. К ней не приближались незнакомые люди. С ней не пытался связаться Бенджамин Морган.

Агент № 39

Заверено: Т. В.».

– Вот и все дела, – заметил инспектор.

Следующий рапорт был чрезвычайно короток.

«ОБ ОСКАРЕ ЛЕВИНЕ

28 сентября 192…

Левин провел утро во вторник, среду, четверг и пятницу в конторе Монте Филда, работая там вместе с господами Стоутсом и Кронином. Все эти дни эта тройка обедала вместе.

Левин женат, живет в Бронксе, 211е, Сто пятьдесят шестая улица. Все вечера проводил дома. Не получал подозрительных почтовых отправлений или визитов. Нет скверных привычек. Живет скромно, не пьет. Пользуется хорошей репутацией.

Агент № 16

Примечание. Более полные подробности о жизни и привычках Левина можно получить у Тимоти Кронина, заместителя окружного прокурора.

Т. В.».

Инспектор вздохнул, положил все пять рапортов на тарелку, встал, снял пальто и шляпу, бросил их на подставленные руки Джуны и опять опустился в кресло. Затем он вынул из конверта последний рапорт – большой лист бумаги, к которому был приколот листок поменьше.

На нем было написано:

«РИЧАРДУ КВИНУ

Доктор Праути принес мне сегодня утром это заключение и просил передать вам. Он выразил сожаление, что не смог вручить его вам лично, но он очень занят на расследовании дела Бэрбриджа».

Записка была подписана знакомой закорючкой сержанта Вели.

Большой листок представлял собой фирменный бланк главного судебного эксперта. На нем было неряшливо напечатано:

«Дорогой К.

Я исследовал все возможные источники происхождения тетраэтилсвинца и потерпел полное фиаско. Думаю, надо смириться с мыслью, что ты никогда не установишь происхождение яда, который убил Монте Филда. Это не только мое мнение, но также и мнение моего босса и доктора Джонса. Мы считаем, что, скорее всего, его выделили из бензина. Попробуй-ка проследить источник бензина, Шерлок!»

Внизу был постскриптум, приписанный доктором Праути от руки:

«Разумеется, если появится новая информация, я дам тебе знать. Держи нос по ветру».

– И что из всего этого проку? – проворчал инспектор.

Эллери тем временем уже принялся с аппетитом поедать зажаренный бесценным Джуной бифштекс. Инспектор положил себе на тарелку фруктового салата и стал сердито швырять его себе в рот. Вид у него был недовольный. Он что-то бурчал про себя, бросал злобные взгляды на пачку рапортов, лежавшую рядом с его тарелкой, поглядывал на усталое лицо Эллери и его методично жующие челюсти и, наконец, бросил ложку на стол.

– Более бесполезного и бессмысленного набора рапортов в дурном сне представить нельзя, – прорычал он.

Эллери улыбнулся:

– Ты, конечно, помнишь Периандра… Что? Зачем же так выражаться?.. Так вот Периандр, тиран Коринфа, сказал как-то в минуту просветления: «Для прилежания нет ничего невозможного!»

* * *

В камине пылал огонь, Джуна сидел в углу в своей любимой позе – на корточках. Эллери курил сигарету и задумчиво смотрел в огонь. Ричард Квин сердито забивал в ноздри табак. Отец и сын приготовились серьезно обсудить все обстоятельства дела. Вернее говоря, к серьезному обсуждению приготовился инспектор, тогда как Эллери, казалось, улетел мыслями в заоблачную высь, где не было места таким низменным вещам, как преступление и наказание.

Инспектор хлопнул рукой по подлокотнику кресла.

– Ты когда-нибудь расследовал дело, которое бы так действовало на нервы, Эллери?

– Это не дело тебе действует на нервы, – ответствовал Эллери, глядя в огонь полуоткрытыми глазами, – а ты сам себя взвинтил. Стоит ли впадать в панику из-за такого пустяка, как невозможность задержать преступника! Извини уж мою гедонистическую философию… Может быть, ты помнишь, что в моем романе «Дело черной вдовы» детективы с легкостью смогли задержать преступника. А почему? Потому что сохраняли хладнокровие. Какой из этого следует вывод? Всегда сохраняй хладнокровие… А я так думаю о завтрашнем дне… Наконец-то отдохну душой и телом!

– Для образованного человека, сынок, ты выражаешься на редкость невразумительно, – с раздражением сказал инспектор. – Ты говоришь вещи, которые ничего не значат. И умалчиваешь о тех, которые значат очень много. У меня… в голове сплошная каша…

Эллери рассмеялся:

– Позолоченные осенью леса… избушка над озером… удочка… свежий воздух… Господи, когда же настанет завтра!

Инспектор просительно посмотрел на сына:

– А мне… мне хотелось бы… Впрочем, не важно! – Он вздохнул. – Я только могу сказать, Эллери, что, если мой взломщик потерпит неудачу, наше дело пропало.

– Да провались все взломщики в преисподнюю! – воскликнул Эллери. – Какое дело пану до бед простых смертных? Я практически уже написал свою следующую книгу, отец.

– Опять выкрал идею из реальной жизни, негодник? Если ты использовал для сюжета дело Филда, мне очень хотелось бы прочитать твои заключительные главы.

– Бедный папочка! – усмехнулся Эллери. – Не принимай жизнь всерьез. Ну не повезло – что с того? Монте Филд так и так яйца выеденного не стоил.

– Дело не в этом, – сказал инспектор. – Я терпеть не могу признавать себя побежденным… Какое переплетение мотивов и махинаций! Такой твердый орешек мне попался впервые. Голова так и гудит – того и гляди, кондрашка хватит. Я знаю, КТО убийца, я знаю, ПОЧЕМУ он убил, я даже знаю, КАК он убил! Ну и что с того? – Он помолчал и стал набивать в ноздри табак. – Да ничего! Никакого просвета!

– Да, дела, – проговорил Эллери. – Однако люди находили выход и из более трудных ситуаций… А я так мечтаю об одном: искупаться в этом аркадском ручье!

– И заработать воспаление легких, – сварливо сказал его отец. – Пообещай мне, молодой человек, что не будешь спать на сырой земле и все такое. Не хватает мне только заниматься твоими похоронами…

Эллери вгляделся в отца. В мерцающем свете камина инспектор вдруг показался ему непривычно старым. Подспудная боль смягчила обычную жесткость прорезанного глубокими морщинами лица. Рука, которой инспектор провел по волосам, выглядела пугающе хрупкой.

Эллери встал, постоял секунду в нерешительности, покраснел и вдруг нагнулся и похлопал отца по плечу.

– Выше голову, отец, – тихо сказал он. – Я не могу нарушить уговор с Шовином… Все будет хорошо, можешь мне поверить. Я бы остался, если бы это хоть как-то могло тебе помочь… Но мое присутствие ничего не изменит. Теперь все в твоих руках, отец, – и лучше тебя с этим делом никто не справится.

Ричард Квин смотрел на сына непривычно ласковым взглядом. Эллери круто повернулся.

– Ну ладно, – сказал он, словно отбросив сомнения. – Пойду собираться, а то не успею завтра на ранний поезд.

И он ушел в спальню. Джуна, который сидел поджав ноги в своем углу, быстро поднялся и подошел к инспектору. Сев на пол у него в ногах, он положил голову ему на колени. Тишину нарушало лишь потрескивание дров в камине и шаги Эллери в соседней комнате.

Ричард Квин чувствовал страшное утомление. Его худое бледное лицо тускло отсвечивало в красноватом свете камина. Он ласково положил руку на голову Джуны.

– Не вздумай стать полицейским, когда вырастешь, Джуна, – проговорил он.

Джуна повернул голову и серьезно посмотрел на хозяина.

– Я стану тем же, что и вы, – объявил он.

В этот момент зазвонил телефон. Инспектор вскочил на ноги, схватил трубку и проговорил задохнувшись:

– Квин слушает. Ну что?

Разговор был недолгим. Положив трубку, инспектор пошел в спальню. Он остановился в дверях и устало оперся спиной о косяк. Эллери поднял глаза от чемодана и бросился к отцу.

– Что случилось, отец? – воскликнул он.

Инспектор слабо улыбнулся:

– Просто я немного устал, сынок. Звонил наш взломщик…

– Ну и?..

– Он ничего не нашел.

Эллери взял отца за руку и отвел к креслу, стоявшему возле кровати. Инспектор тяжело сел. В глазах его была безнадежная усталость.

– Что поделаешь, Эллери. Исчезла последняя улика, которую можно было бы предъявить суду. Что у нас осталось? Вполне вразумительные дедукции – и больше ничего. Любой адвокат сделает из нашего дела окрошку… Ну да ладно! Мы еще не сказали своего последнего слова, – грозно добавил он, вставая с кресла, и с возродившейся энергией похлопал Эллери по спине. – Ложись спать, сынок. Тебе завтра рано вставать. А я посижу, подумаю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю